top of page

사사기 / Judges 21장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   

▶삿2101. 한데 이스라엘 사람들이 미스바에서 맹세하였느니라, 말하되, 우리들 중의 누구도 그의 딸을 베냐민에게 아내로 주지 않을 것이니라, 

Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

(n) 한데 이스라엘 사람들이 미스바에서 맹세하였느니라, 말하되, 우리들 중의 아무도 그의 딸을 베냐민에게 혼인으로 주지 않을 것이니라, 

(v)이스라엘 사람들이 미스바에서 맹세를 취하였느니라, 우리들 중의 아무도 그의 딸을 베냐민인에게 혼인으로 주지 않을 것이니라, 

(pr) 한데 이스라엘 사람들이 미스바에서 맹세하였느니라, 말하되, 우리들 중의 아무도 그의 딸을 베냐민(남자)에게 혼인으로 주지 않을 것이니라, 

(한) 이스라엘 사람들이 미스바에서 맹세하여 이르기를 우리 중에 누든지 딸을 베냐민 사람에게 아내로 주지 아니하리라 하였더라

 

삿2102. 그리고 백성이 하나님의 집에로 와서, 하나님 앞에서 저녁까지 거기에서 거하며, 그들의 목소리들을 드높이고, 아프게 우니라, 

And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;

(n) 그래서 백성이 벧엘로 와서, 하나님 앞에서 저녁까지 거기에서 앉으며, 그들의 목소리들을 드높이고, 쓰디쓰게 우니라, 

(v)백성이 벧엘로 가서,그들의 목소리들을 드높여, 쓰디쓰게 울면서, 거기에서 그들이 하나님 앞에서 저녁까지 앉으니라, 

(pr) 그래서 백성이 벧엘로 와서, 하나님 앞에서 저녁까지 거기에서 앉으며, 그들의 목소리들을 드높이고, 쓰디쓰게 우니라, 

(한) 백성이 벧엘에 이르러 거기서 저녁까지 하나님 앞에 앉아서 대성 통곡하여

 

삿2103. 그리고 말하니라, 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 어찌하여 이것이 이스라엘에서 일어나서, 오늘날 한 지파가 이스라엘에서 결핍되어야 (파카드:방문하다,기억하다,판단하다,수數,합하다,계산하다,보살피다,복수하다,벌주다,놓치다,모자라다) 하나이까? 

And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?

(n) 그들이 말하니라, 오 이스라엘의 하나님이신 여호와여, 어찌하여 이것이 이스라엘에서 일어나서, 오늘날 한 지파가 이스라엘에서 놓쳐지고 있어야 하나이까? 

(v)그들이 울부짖으니라, 오 이스라엘의 하나님이신 여호와여, 어찌하여 이것이 이스라엘에서 일어났나이까? 어찌하여 오늘날 한 지파가 이스라엘으로부터 놓쳐지고 있어야 하나이까? 

(pr)그들이 말하니라, 오 이스라엘의 하나님이신 주(主)여, 어찌하여 이것이 이스라엘에서 일어나서, 오늘날 한 지파가 이스라엘으로부터 놓쳐지고 있어야 하나이까? 

(한) 가로되 이스라엘의 하나님 여호와여 오늘날 이스라엘 중에 어찌하여 한 지파가 이즈러졌나이까 하더니

 

삿2104. 그리고 이튿날에 이것이 일어나니라 곧, 백성이 일찍 일어나서, 거기에 제단을 짓고, 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 

And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

(n)이튿날에 이것이 일어나니라 곧, 백성이 일찍 일어나서, 거기에 제단을 짓고, 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 

(v)이튿날 일찍 일어나서, 백성이 제단을 짓고, 번제물들과 친교제물들을 올리니라,

(pr) 그리고 이튿날에 백성이 일찍 일어나서, 거기에 제단을 짓고, 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 

(한) 이튿날에 백성이 일찌기 일어나서 거기 한 단을 쌓고 번제와 화목제를 드렸더라

 

▶삿2105. 그리고 이스라엘 자녀들이 말하니라, 회중과 함께 여호와께로 올라오지 않은 누가 이스라엘의 모든 지파들 사이에서 있느냐? 이는 여호와께로 미스바에로 올라오지 않은 그에 관하여 그들이 큰 맹세를 하였음이라, 말하되, 그는 분명코 죽음에 처해져야 하느니라, 

And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.

(n) 그때에 이스라엘 아들들이 말하니라, 집회에서 여호와께로 올라오지 않은 누가 이스라엘의 모든 지파들 사이에서 있느냐? 이는 미스바에서 여호와께로 올라오지 않은 그에 관하여 그들이 큰 맹세를 취하였음이라, 말하되, 그는 분명코 죽음에 처해져야 하느니라, 

(v)그때에 이스라엘인들이 물으니라, 이스라엘의 모든 지파들로부터 누가 여호와 앞에 모이는데 모자랐는가? 이는 미스바에서 여호와 앞에 모이는데 모자랐던 누구든지 분명코 죽음에 처해져야 한다고 그들이 엄중한 맹세를 취하였음이라, 

(pr) 그때에 이스라엘 아들들이 말하니라, 이스라엘의 모든 지파들로부터 누가 집회에서 주(主)께로 올라오지 않았는가?  이는 미스바에서 주(主)께로 올라오지 않은 그에 관하여 그들이 큰 맹세를 취하였음이라, 말하되, 그는 분명코 죽음에 처해져야 하느니라, 

(한) 이스라엘 자손이 가로되 이스라엘 온 지파 중에 총회와 함께 하여 여호와 앞에 올라오지 아니한 자가 누구뇨 하니 이는 그들이 크게 맹세하기를 미스바에 와서 여호와 앞에 이르지 아니하는 자는 반드시 죽일 것이라 하였음이라

삿2106. 그리고 이스라엘 자녀들이 그들의 형제 베냐민 때문에 그들을 유감으로 여겨(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다), 말하니라, 오늘날 이스라엘로부터 잘려진 한 지파가 있느니라, 

And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

(n)그리고 이스라엘 아들들이 그들의 형제 베냐민에 대해 유감으로 여겨, 말하니라, 오늘날 한 지파가 이스라엘로부터 잘라졌느니라, 

(v) 한데  이스라엘인들이 그들의 형제 베냐민인들 때문에 마음이 무거웠느니라, 그들이 말하니라, 오늘날 한 지파가 이스라엘로부터 잘라졌느니라, 

(pr) 그리고 이스라엘 아들들이 그들의 형제 베냐민에 대해 유감으로 여겨(유감으로 여기고, 함께 걷기를 가져), 말하니라, 오늘날 한 지파가 이스라엘로부터 잘라졌느니라, 

(한) 이스라엘 자손이 그 형제 베냐민을 위하여 뉘우쳐 가로되 오늘날 이스라엘 중에 한 지파가 끊쳤도다

삿2107. 우리가 저들에게 우리 딸들에서 아내들로 주지 않을 것이라고 우리가 여호와를 걸고 맹세하였던 것을 아노니, 남아있는 저들을 위한 아내들을 위해 우리가 어떻게 하랴? 

How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

(n)우리가 여호와를 걸고, 저들에게 우리 딸들 중의 누구도 혼인으로 주지 않기로 맹세하였던 한(限), 남아있는 저들을 위한 아내들을 위해 우리가 무엇을 하랴? 

(v)우리가 여호와를 걸고, 저들에게 우리 딸들 중의 누구도 혼인으로 주지 않기로 맹세를 취하였던 한(限), 남아있는 저들을 위해 우리가 어떻게 아내들을 공급할 수 있느냐? 

(pr) 우리가 저들에게 우리 딸들 중의 누구도 아내들로서 주지 않을 것이라고, 우리가 주(主)를 걸고, 맹세하였던 한(限), 남아있는 저들을 위한 아내들을 위해 우리가 무엇을 하랴? 

(한) 그 남은 자들에게 우리가 어떻게 하면 아내를 얻게 하리요 우리가 전에 여호와로 맹세하여 우리 딸을 그들의 아내로 주지 아니하리라 하였도다

 

▶삿2108. 그리고 그들이 말하니라, 미스바에로 여호와께로 올라오지 않은 어떤 지파가 이스라엘 지파들 중에서 있는가? 그리고 보라, 야베스길르앗으로부터 아무도 진영에로, 집회에로 오지 않았느니라, 

And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly.

(n)그리고 그들이 말하니라, 미스바에로 여호와께로 올라오지 않은 어떤 지파가 이스라엘 지파들 중에서 있는가? 그리고 보라, 야베스-길르앗으로부터 아무도 진영에로, 집회에로 오지 않았느니라, 

(v) 그때에 그들이 물으니라, 이스라엘 지파들 중의 어떤 지파가 미스바에서 여호와 앞에 모이는데 모자랐는가? 야베스-길르앗으로부터 아무도 집회를 위한 진영에로 오지 않았던 것을 그들이 발견하니라, 

(pr)그리고 그들이 말하니라, 미스바에로 주(主)께로 올라오지 않은 어떤 지파가 이스라엘 출신의 지파들 중에 있는가? 그리고 보라, 야베스-길르앗으로부터 아무도 진영에로, 집회에로 오지 않았던 것이 발견되니라, 

(한) 또 가로되 이스라엘 지파 중 미스바에 올라와서 여호와께 이르지 아니한 자가 누구뇨 하고 본즉 야베스 길르앗에서는 한 사람도 진에 이르러 총회에 참여치 아니하였으니

 

삿2109. 이는 백성이 계수되었음이라, 그리고 보라, 야베스길르앗의 거민들 중의 아무도 거기에 없었느니라, 

For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.

(n)이는 백성이 계수되었을 때에, 보라, 야베스-길르앗의 거민들 중의 하나도 거기에 있지 않았음이라, 

(v)이는 그들이 백성을 계수하였을 때에, 야베스-길르앗의 백성의 아무도 거기에 없는 것을 그들이 발견하였음이라, 

(pr)이는 백성이 모여들었을 때에, 보라, 야베스-길르앗의 거민들 중의 하나도 거기에 있지 않았음이라, 

(한) 백성을 계수할 때에 야베스 길르앗 거민이 하나도 거기 없음을 보았음이라

 

삿2110. 이에 회중이 가장 용맹있는 자들 중에서 일만 이천의 남자들을 거기로 보내며, 그들에게 명하니라, 말하되, 가서, 부인들과 자녀들과 함께 야베스길르앗의 거민들을 검의 날로써 치라, 

And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.

(n)이에 회중이 용맹있는 전사들 중에서 일만 이천을 거기로 보내며, 그들에게 명하니라, 말하되, 가서, 부인들과 어린 것들과 함께 야베스-길르앗의 거민들을 검의 날로써 치라, 

(v) 그래서 야베스-길르앗으로 가서, 부인들과 자녀들을 포함하여 거기에서 살고있는 자들을 검에 처하라는 지시와 함께, 회중이 일만 이천의 싸우는 자들을 보내니라, 

(pr)이에 회중이 가장 용기있는 자들 중에서 일만 이천을 거기로 보내며, 그들에게 명하니라, 말하되, 가서, 부인들과 자녀들을 포함하여, 야베스-길르앗의 거민들을 검으로써 치라, 

(한) 회중이 큰 용사 일만 이천을 그리로 보내며 그들에게 명하여 가로되 가서 야베스 길르앗 거민과 및 부녀와 어린아이를 칼날로 치라

 

삿2111. 그리고 이것이 너희가 해야 하는 것이니라, 너희는 낱낱의 사내와, 남자에 의해 누웠던 낱낱의 부인을 철저히 무너뜨릴지니라[하람:금지하다,격리하다,진멸하다,(금기로 종교적 용도에)봉헌하다,바치다] 

And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.

(n)이것이 너희가 해야 하는 것이니라, 너희는 낱낱의 사내와, 남자와 함께 누웠던 낱낱의 부인을 철저히 무너뜨릴지니라

(v) 그들이 말하니라, 이것이 너희가 해야 하는 것이니라, 낱낱의 사내와, 처녀가 아닌 낱낱의 부인을 죽이라, 

(pr) 그리고 이것이 너희가 해야 하는 것이니라, 너희는 낱낱의 사내와, 처녀가 아닌 낱낱의 부인을 철저히 무너뜨릴지니라

(한) 너희의 행할 일은 모든 남자와 남자와 잔 여자를 진멸할 것이니라 하였더니

 

삿2112. 그리고 그들이 야베스길르앗 거민들 사이에서, 어떤 사내와도 누움에 의해 아무런 사내를 알지 못하였던 사백의 젊은 처녀들을 발견하니라, 그리고 그들이 저들을 가나안 땅에 있는 진영에로, 실로에로 데려오니라, 

And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.

(n)그리고 그들이 야베스-길르앗 거민들 사이에서, 그와 누움에 의해 사내를 알지 못하였던 사백의 젊은 처녀들을 발견하니라, 그리고 그들이 저들을 가나안 땅에 있는 실로의 진영에로 데려오니라, 

(v) 그들이 야베스-길르앗에서 살고있는 백성 사이에서, 사내와 결코 잠자지 않았던 사백의 젊은 부인들을 발견하니라, 그리고 그들이 저들을 가나안에 있는 실로의 진영에로 취하니라, 

(pr)그리고 그들이 야베스-길르앗 거민들 사이에서, 사내를 친숙히 알지 못하였던 사백의 젊은 처녀들을 발견하니라, 그리고 그들이 저들을 가나안 땅에 있는 실로의 진영에로 데려오니라, 

(한) 그들이 야베스 길르앗 거민 중에서 젊은 처녀 사백 인을 얻었으니 이는 아직 남자와 자지 아니하여서 남자를 알지 못하는 자라 그들이 실로 진으로 끌어오니라 이는 가나안 땅이더라

▶삿2113. 그리고 림몬 바위에 있던 베냐민의 자녀들에게 말하기 위해, 저들을 우호적으로 부르기 위해, 온 회중이 얼마간을 보내니라, 

And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.

(n) 그후에 온 회중이 전갈을 보내어, 림몬 바위에 있던 베냐민의 아들들에게 말하여, 저들에게 평화를 공공연히 선포하니라, 

(v)그후에 온 회중이 림몬 바위에 있던 베냐민인들에게 평화에 관한 제안을 보내니라, 

(pr)그후에 온 회중이 림몬 바위에 있던 (생존해 있는) 베냐민의 아들들에게 전갈을 보내어, 저들에게 평화를 공공연히 선포하니라, 

(한) 온 회중이 림몬 바위에 있는 베냐민 자손에게 보내어 평화를 공포하게 하였더니

삿2114. 이에 베냐민이 그때에 다시 오니라, 그리고 그들이 야베스길르앗의 부인들 중에서 살려두었던 아내들을 그들이 저들에게 주니라, 그럼에도 그들이 그렇게 저들을 충분히 만족시키지[마짜:(은혜를)입다,얻다,찾다,만나다,발견하다,발생하다,획득하다,붙잡다,손에 가져오다,재해가 ~에게 미치다,고난을 당하다,앞에 나오다,나타나다,충족한]못하였느니라, 

And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not.

(n)베냐민이 그때에 돌아오니라, 그리고 그들이 야베스-길르앗의 부인들로부터 살려서 간직해 두었던 부인들을 그들이 저들에게 주니라, 그럼에도 그들이 저들을 위해 충분하지 않았느니라, 

(v) 그래서 베냐민인들이 그때에 돌아오니, 살려두었던 야베스-길르앗의 부인들이 주어지니라, 그러나 저들 모두를 위해 충분하지 않았느니라, 

(pr) 그래서 베냐민(의 생존자들)이 그때에 돌아오니라, 그리고 그들이 야베스-길르앗의 부인들로부터 살려서 간직해 두었던 부인들을 그들이 저들에게 주니라, 그러나 저들을 위해(아내들을 공급하는 것이) 충분하지 않았느니라, 

(한) 그 때에 베냐민이 돌아온지라 이에 이스라엘 사람이 야베스 길르앗 여인 중에서 살려둔 여자를 그들에게 주었으나 오히려 부족하므로

삿2115. 그리고 백성이 베냐민 때문에 저들을 유감으로 여겼으니, 이는 여호와께서 이스라엘의 지파들 중에서 한 터진곳(페레츠:분열,터져나오는 갈라진 틈,틈,앞으로)을 만드셨음이라, 

And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

(n)백성이 베냐민에 대해 유감으로 여겼으니, 이는 여호와께서 이스라엘의 지파들 중에서 한 터진곳을 만드셨음이라, 

(v)백성이 베냐민 때문에 마음이 무거웠으니, 이는 여호와께서 이스라엘의 지파들 중에서 한 갈라진 틈을 만드셨음이라, 

(pr) 백성이 베냐민(지파의 생존자들)에 대해 유감으로 여겼으니(여기고, 함께 걷기를 가졌으니), 이는 주(主)께서 이스라엘의 지파들 중에서 한 갈라진 틈을 만드셨음이라, 

(한) 백성들이 베냐민을 위하여 뉘우쳤으니 이는 여호와께서 이스라엘 지파들 중에 한 지파가 궐이 나게 하셨음이더라

▶삿2116. 그후에 회중의 장로들이 말하니라, 베냐민에서 부인들이 무너진 것을 아노니, 남아있는 저들을 위한 아내들을 위해 우리가 어떻게 하랴? 

Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

(n) 그후에 회중의 장로들이 말하니라, 부인들이 베냐민에서 무너진 한(限), 남겨진 저들을 위한 아내들을 위해 우리가 무엇을 행하랴? 

(v) 그리고 회중의 장로들이 말하니라, 베냐민의 부인들이 무너진 가운데서, 남겨진 저들을 위해 우리가 어떻게 아내들을 공급하랴? 

(pr)그후에 회중의 장로들이 말하니라, 베냐민의 부인들이 무너진 한(限),

남겨진 저들을 위한 아내들을 위해 우리가 무엇을 행하랴? 

(한) 회중 장로들이 가로되 베냐민의 여인이 다 멸절되었으니 이제 그 남은 자들에게 어떻게 하여야 아내를 얻게 할꼬

 

삿2117. 그리고 그들이 말하니라, 베냐민에서 벗어난 저들을 위해 세습자(예루솨:점유된 어떤 것,정복,세습재산,기업,유업,상속,소유)가 반드시 있어야 하노니, 그러면 이스라엘에서 한 지파가 무너지지 않느니라, 

And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.

(n)그들이 말하니라, 베냐민의 생존자들을 위해 세습자가 반드시 있어야 하노니, 그러면 이스라엘으로부터 한 지파가 지워지지 않을 것이니라, 

(v)그들이 말하니라, 베냐민의 생존자들이 반드시 상속자들을 가져야 하노니, 그러면 이스라엘의 한 지파가 씻어내지지 않을 것이니라, 

(pr)그들이 말하니라, 베냐민의 생존자들을 위해 세습자가 반드시 있어야 하노니, 그러면 이스라엘으로부터 한 지파가 씻어내지지 않을 것이니라, 

(한) 또 가로되 베냐민의 도망하여 면한 자에게 마땅히 기업이 있어야 하리니 그리하면 이스라엘 중에 한 지파가 사라짐이 없으리라

 

삿2118. 그러나 우리가 저들에게 우리의 딸들에서 아내들을 주어서는 안되노니, 이는 이스라엘 자녀들이 맹세하였음이라, 말하되, 베냐민에게 아내를 주는 그는 저주 받을지어다, 

Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

(n)그러나 우리가 저들에게 우리의 딸들에서 아내들을 줄 수 없으니, 이는 이스라엘 아들들이 맹세하였음이라, 말하되, 베냐민에게 아내를 주는 그는 저주 받을지어다, 

(v)우리 이스라엘인들이 이 맹세를 취하였던 한(限), 우리가 저들에게 우리의 딸들을 아내로서 줄 수 없느니라, 곧, 베냐민인에게 아내를 주는 누구든지 저주 받을지어다, 

(pr)그러나 우리가 저들에게 우리의 딸들로부터 아내들을 줄 수 없으니, 이는 이스라엘 아들들이 맹세하였음이라 곧, 베냐민(지파 출신의 남자)에게 아내를 주는 그는 저주 받을지어다, 

(한) 그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손이 맹세하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 자는 저주를 받으리라 하였음이로다

 

▶삿2119. 다음에 그들이 말하니라, 보라, 실로에서 곧, 벧엘의 북쪽편에 있고, 벧엘로부터 세겜에로 올라가는 대로의 동편에 있으며, 그리고 르보나의 남편에 있는 한 곳에서 해마다 여호와의 절기가 있느니라, 

Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goeth up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.

(n) 그래서 그들이 말하니라, 보라, 벧엘의 북쪽편에 있고, 벧엘로부터 세겜에로 올라가는 대로의 동편에 있으며, 그리고 르보나의 남편에 있는 실로에서 해마다 여호와의 절기가 있느니라, 

(v) 그러나 보라, 벧엘의 북쪽편에 있고, 벧엘로부터 세겜에로 가는 길의 동편에 있으며, 그리고 르보나의 남편에 있는 실로에서 해마다 여호와의 절기가 있느니라, 

(pr)그래서 그들이 말하니라, 경청하라, 벧엘의 북쪽편에 있고, 벧엘로부터 세겜에로 올라가는 대로의 동편에 있으며, 그리고 르보나의 남편에 있는 실로에서 해마다 주(主)의 절기가 있느니라, 

(한) 또 가로되 보라 벧엘 북편, 르보나 남편 벧엘에서 세겜으로 올라가는 큰 길 동편 실로에 매년 여호와의 절기가 있도다 하고

 

삿2120. 그러므로 그들이 베냐민 자녀들에게 명하니라, 말하되, 가서, 포도원들에서 숨어 기다리라, 

Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

(n) 그리고 그들이 베냐민 아들들에게 명하니라, 말하되, 가서, 포도원들에서 숨어 기다리라, 

(v) 그래서 그들이 베냐민인들에게 지시하니라, 말하되, 가서, 포도원들에서 숨으라, 

(pr) 그래서 그들이 베냐민 아들들에게 지시하니라, 말하되, 가서, 포도원들에서 매복을 놓으라,

(한) 베냐민 자손에게 명하여 가로되 가서 포도원에 숨어

삿2121. 그리고 지켜보라, 그리고 보라, 만일 실로의 딸들이 춤추는 곳들에서 춤추러 나오면, 그때에 너희는 포도원들에서 나가, 너희 낱낱의 남자는 실로의 딸들에서 그의 아내를 붙잡아서, 베냐민의 땅으로 가라, 

And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

(n)그리고 지켜보라, 그리고 보라, 만일 실로의 딸들이 춤에 참가하기 위해 나오면, 그때에 너희는 포도원들에서 나가서, 너희 각자는 실로의 딸들로부터 그의 아내를 붙잡아서, 베냐민의 땅으로 갈지니라, 

(v)그리고 지켜보라, 실로의 소녀들이 춤에 합류하기 위해 나오는 때에, 그때에 포도원들로부터 돌진하여, 너희 각자는 실로의 소녀들로부터 아내를 움켜잡아, 베냐민의 땅으로 가라, 

(pr)그리고 지켜보라, 만일 실로의 딸들이 춤추는 곳들에서 춤추기 위해 나오면, 그때에 너희는 포도원들에서 나가서, 너희 각자는 실로의 딸들로부터 그의 아내를 붙잡아서, 베냐민(지파)의 땅으로 갈지니라, 

(한) 보다가 실로의 여자들이 무도하러 나오거든 너희는 포도원에서 나와서 실로의 딸 중에서 각각 그 아내로 붙들어 가지고 베냐민 땅으로 돌아가라

 

삿2122. 그리고 그들의 아버지들이나 그들의 형제들이 불평하러 우리에게 오는 때에, 이것이 있느니라 곧, 우리가 그들에게 말할 것이니라, 우리의 목적을 위해 저들에게 호의를 베풀라, 이는 우리가 전쟁에서 각 사람에게 그의 아내를 남겨두지 않았음이라, 이는 너희가 이때에 저들에게 주지 않았으니, 너희가 죄책이 있을 것이니라(역자 주: "너희가 맹세로 인한 죄책이 없을 것이니라"가 문맥상 맞을 것 같습니다)

And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty.

(n)그들의 아버지들이나 그들의 형제들이 불평하러 우리에게 오는 때에, 이것이 일어나느니라 곧, 우리가 그들에게 말할 것이니라, 그들을 우리에게 자진해서 주라, 이는 우리가 전투에서 베냐민의 각 남자를 위해 아내를 취하지도 않았으며, 너희가 그들을 저들에게 주지도 않았음이라, 그렇지 않으면 너희가 이제 (맹세로 인해) 죄책이 있을 것이니라, 

 "It shall come about, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we shall say to them, 'Give them to us voluntarily, because we did not take for each man of Benjamin a wife in battle, nor did you give them to them, else you would now be guilty.'"

(v)그들의 아버지들이나 형제들이 우리에게 불평하는 때에, 우리가 그들에게 말할 것이니라, 저들을 도움에 의해 우리에게 친절을 베풀라, 이는 전쟁 동안에 우리가 저들을 위한 아내들을 얻지 못하였음이라, 그리고 너희가 너희 딸들을 저들에게 주지 않았던 한, 너희는(맹세로부터) 결백하니라, 

When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.' "

(pr)그들의 아버지들이나 그들의 형제들이 불평하러 우리에게 오는 때에, 우리가 그들에게 말할 것이니라, 그들을 우리에게 자진해서 주라, 이는 우리가 전투에서 베냐민의 각 남자를 위해 아내를 취하지도 않았으며, 너희가 아내들을 저들에게 주지도 않았음이라, 이는 그것이 너희로 (너희의 맹세를 깨뜨림의) 죄책이 있게 만들지 않았을 것임이라, 

 When their fathers or their brothers come to complain to us, we shall say to them, ‘Give them to us voluntarily, because we did not take a wife for each man of Benjamin in battle, nor did you give wives to them, for that would have made you guilty [of breaking your oath].’” 

(한) 만일 그 아비나 형제가 와서 우리에게 쟁론하면 우리가 그에게 말하기를 청컨대 너희는 우리에게 은혜를 베풀어 그들을 우리에게 줄지니라 이는 우리가 전쟁할 때에 각 사람을 위하여 그 아내를 얻어 주지 못하였고 너희가 자의로 그들에게 준 것이 아니니 너희에게 죄가 없을 것임이니라 하겠노라 하매

 

삿2123. 그리고 베냐민 자녀들이 그렇게 행하여, 춤을 추어, 저들이 잡았던 자들 중에서, 저들의 수에 따라서, 그들을 아내들로 취하니라, 그리고 저들이 가서, 저들의 세습물에로 돌아가, 성(城)들을 보수하고, 그것들 안에서 거하니라, 

And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them.

(n) 베냐민 아들들이 그렇게 행하여, 춤을 추었던 자들로부터 저들의 수에 따라서, 아내들을 취하여, 저들이 옮겨가니라, 그리고 저들이 가서, 저들의 세습물에로 돌아가, 성(城)들을 다시 짓고, 그것들 안에서 사니라, 

(v) 그래서 그것이 베냐민인들이 행한 것이니라, 소녀들이 춤을 추던 동안에, 각 사람이 하나를 붙잡아, 그의 아내가 되도록 그녀를 옮겨가니라, 그후에 저들이 저들의 세습물에로 돌아가, 성읍들을 다시 짓고, 그것들 안에서 정착하니라, 

(pr) 그래서 베냐민(지파의) 아들들이 지시받았던 대로 행하여, 춤추는 자들로부터 저들의 수에 따라서, 아내들을 취하여, 저들이 그들을 옮겨가니라, 그후에 저들이 가서, 저들의 세습물에로 돌아가, 성읍들을 다시 짓고, 그것들 안에서 사니라, 

(한) 베냐민 자손이 그같이 행하여 춤추는 여자 중에서 자기들의 수효대로 아내로 붙들어 가지고 자기 기업에 돌아가서 성읍들을 중건하고 거기 거하니라

 

삿2124. 그리고 그때에 이스라엘 자녀들이 거기로부터, 낱낱의 자가 그의 지파에게로, 그의 가족에게로 떠나니라, 그리고 그들이 거기로부터 낱낱의 자가 그의 세습물에로 나가니라, 

And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.

(n) 그때에 이스라엘 아들들이 거기로부터, 낱낱의 자가 그의 지파와 가족에게로 떠나니라, 그리고 그들의 각자가 거기로부터 그의 세습물에로 나가니라, 

(v) 그 당시에 이스라엘인들이 그곳을 떠나, 그들의 지파들과 씨족들에게로, 각자가 그 자신의 세습물에로 집으로 가니라, 

(pr)그때에 이스라엘 아들들이 거기로부터, 낱낱의 자가 그의 지파와 가족에게로 떠나니라, 그리고 각자가 거기로부터 그의 세습물에로 가니라, 

(한) 그 때에 이스라엘 자손이 그 곳을 떠나 각각 그 지파, 그 가족에게로 돌아가되 곧 각각 그 곳에서 나와서 자기 기업으로 돌아갔더라

 

▶삿2125. 당시의 날들에 이스라엘에 아무런 왕이 없었느니라, 낱낱의 자가 그 자신의 안목에 올바른 것을 행하였느니라, 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

(n)당시의 날들에 이스라엘에 아무런 왕이 없었느니라, 낱낱의 자가 그 자신의 안목에 올바른 것을 행하였느니라, 

(v)당시의 날들에 이스라엘이 아무런 왕을 두지 않았느니라, 낱낱의 자가 그가 알맞다고 보는 대로 행하였느니라, 

(pr) (판결관들이 다스리던) 당시의 날들에 이스라엘에 아무런 왕이 없었느니라, 낱낱의 자가 그 자신의 안목에 올바른 것을 행하였느니라, 

(한) 그 때에 이스라엘에 왕이 없으므로 사람이 각각 그 소견에 옳은 대로 행하였더라

Judges 21 Aleppo Codex

1א ואיש ישראל נשבע במצפה לאמר  איש ממנו לא יתן בתו לבנימן לאשה 2ב ויבא העם בית אל וישבו שם עד הערב לפני האלהים וישאו קולם ויבכו בכי גדול 3ג ויאמרו--למה יהוה אלהי ישראל היתה זאת בישראל  להפקד היום מישראל שבט אחד 4ד ויהי ממחרת וישכימו העם ויבנו שם מזבח ויעלו עלות ושלמים  {פ}

5ה ויאמרו בני ישראל מי אשר לא עלה בקהל מכל שבטי ישראל אל יהוה  כי השבועה הגדולה היתה לאשר לא עלה אל יהוה המצפה לאמר--מות יומת 6ו וינחמו בני ישראל אל בנימן אחיו ויאמרו נגדע היום שבט אחד מישראל 7ז מה נעשה להם לנותרים לנשים ואנחנו נשבענו ביהוה לבלתי תת להם מבנותינו לנשים

8ח ויאמרו--מי אחד משבטי ישראל אשר לא עלה אל יהוה המצפה והנה לא בא איש אל המחנה מיביש גלעד--אל הקהל 9ט ויתפקד העם והנה אין שם איש מיושבי יבש גלעד 10י וישלחו שם העדה שנים עשר אלף איש--מבני החיל ויצוו אותם לאמר לכו והכיתם את יושבי יבש גלעד לפי חרב והנשים והטף 11יא וזה הדבר אשר תעשו  כל זכר וכל אשה ידעת משכב זכר--תחרימו 12יב וימצאו מיושבי יביש גלעד ארבע מאות נערה בתולה אשר לא ידעה איש למשכב זכר ויבאו אותם אל המחנה שלה אשר בארץ כנען  {פ}

13יג וישלחו כל העדה וידברו אל בני בנימן אשר בסלע רמון ויקראו להם שלום 14יד וישב בנימן בעת ההיא ויתנו להם הנשים אשר חיו מנשי יבש גלעד ולא מצאו להם כן 15טו והעם נחם לבנימן  כי עשה יהוה פרץ בשבטי ישראל

16טז ויאמרו זקני העדה מה נעשה לנותרים לנשים  כי נשמדה מבנימן אשה 17יז ויאמרו ירשת פליטה לבנימן ולא ימחה שבט מישראל 18יח ואנחנו לא נוכל לתת להם נשים--מבנותינו  כי נשבעו בני ישראל לאמר ארור נתן אשה לבנימן  {ס}

19יט ויאמרו הנה חג יהוה בשלו מימים ימימה אשר מצפונה לבית אל מזרחה השמש למסלה העלה מבית אל שכמה--ומנגב ללבונה 20כ ויצו (ויצוו) את בני בנימן לאמר  לכו וארבתם בכרמים 21כא וראיתם והנה אם יצאו בנות שילו לחול במחלות ויצאתם מן הכרמים וחטפתם לכם איש אשתו מבנות שילו והלכתם ארץ בנימן 22כב והיה כי יבאו אבותם או אחיהם לרוב (לריב) אלינו ואמרנו אליהם חנונו אותם--כי לא לקחנו איש אשתו במלחמה  כי לא אתם נתתם להם כעת תאשמו  {ס} 23כג ויעשו כן בני בנימן וישאו נשים למספרם מן המחללות אשר גזלו וילכו וישובו אל נחלתם ויבנו את הערים וישבו בהם 24כד ויתהלכו משם בני ישראל בעת ההיא איש לשבטו ולמשפחתו ויצאו משם איש לנחלתו  {פ}

25כה בימים ההם אין מלך בישראל  איש הישר בעיניו יעשה  {ש}

bottom of page