top of page

사사기 / Judges 16장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   

▶삿1601. 그후에 삼손이 가사로 가니라, 그리고 거기에서 한 여인(창기)(이솨,잇솨:여자,여성,아내,부인)을 보고, 그녀에게로 들어가니라, 

Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.

(n) 한데, 삼손이 가사로 가서, 거기에서 한 창기를 보고, 그녀에게로 들어가니라, 

(v) 어느날, 삼손이 가사로 가서, 거기에서 그가 한 창기를 보니라, 그가 그녀와 함께 밤을 보내기 위해 들어가니라, 

(pr) 그후에 삼손이 가사로 가서, 거기에서 한 창기를 보고, 그녀에게로 들어가니라, 

(한) 삼손이 가사에 가서 거기서 한 기생을 보고 그에게로 들어갔더니

 

삿1602. 그리고 그것이 가사인들에게 말해지니라, 말하되, "삼손이 여기로 왔느니라", 그리고 그들이 그를 에워싸고, 성문에서 밤새도록 그를 숨어 기다리며, 밤새도록 조용하였느니라, 말하되, 새벽에, 낮일 때에, 우리가 그를 죽일 것이니라, 

And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.

(n) 그것이 가사인들에게 말해졌을 때에, 말하되, "삼손이 여기로 왔느니라", 그들이 그곳을 에워싸고, 성문에서 밤새도록 그를 숨어 기다리니라, 그리고 그들이 밤새도록 고요함을 유지하였느니라, 말하되, 새벽 빛의 때까지 우리가 기다리자, 그때에 우리가 그를 죽일 것이니라, 

(v)가사의 백성에게 이것이 말해지니라 곧, "삼손이 여기에 있느니라!", 그래서 그들이 그곳을 에워싸고, 성문에서 밤새도록 그를 숨어 기다리니라, 그들이 밤 동안에 아무런 움직임을 만들지 않으니라, 말하되, 동틀녘에 우리가 그를 죽일 것이니라, 

(pr)가사인들에게 이것이 말해지니라 곧, "삼손이 여기로 왔느니라", 그래서 그들이 그곳을 에워싸고, 성문에서 밤새도록 그를 매복하여 기다리니라, 그들이 밤새도록 고요함을 유지하였느니라, 말하되, 새벽에, 빛이 있을 때에, 우리가 그를 죽일 것이니라, 

(한) 혹이 가사 사람에게 고하여 가로되 삼손이 여기 왔다 하매 곧 그를 에워싸고 밤새도록 성문에 매복하고 밤새도록 종용히 하며 이르기를 새벽이 되거든 그를 죽이리라 하였더라

삿1603. 그리고 삼손이 한밤중까지 누워 있다가, 한밤중에 일어나, 성문의 문들과 두 기둥들을, 빗장(베리아흐:튐,빗장,도망자)과 모두를 취하여(아하즈:잡다,놀라다,막다,제지하다,단단히 매다,조종하다,분배하다,소유하다), 그것들을 가지고 떠나가니라, 그리고 그것들을 그의 어깨들 위에 올려놓고, 그것들을 헤브론 앞에 있는 언덕의 정상에까지 나르니라, 

And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.

(n) 한데, 삼손이 한밤중까지 누워 있다가, 그가 한밤중에 일어나, 성문의 문들과 두 기둥들을 붙잡아, 그것들을 빗장들과 함께 나란히 끌어당기니라, 다음에 그것들을 그의 어깨들 위에 올려놓고, 그것들을 헤브론 맞은편에 있는 산의 정상에까지 나르니라, 

(v) 그러나 삼손이 한밤중까지만 거기에 누워 있었느니라, 그후에 그가 일어나, 두 기둥들과 함께 성문의 문들을, 빗장과 모두를 붙잡아, 그것들을 풀리게 찢어내니라, 그가 그것들을 그의 어깨들에로 들어올려, 그것들을 헤브론을 마주보는 언덕의 정상에로 나르니라, 

(pr) 그러나 삼손이 한밤중까지 (쉬며) 누워 있으니라, 다음에 그가 한밤중에 일어나, 성문의 문들과 두 기둥들을, (안전) 빗장과 모두를 붙잡아, 그것들을 끌어당기니라, 그리고 그가 그것들을 그의 어깨들 위에 올려놓고, 그것들을 헤브론 맞은편에 있는 언덕의 정상에까지 나르니라, 

(한) 삼손이 밤중까지 누웠다가 그 밤중에 일어나 성문짝들과 두 설주와 빗장을 빼어 그것을 모두 어깨에 메고 헤브론 앞산 꼭대기로 가니라

3. 삼손이 밤중까지 누워 있다가 그 밤중에 일어나 성 문짝들과 두 문설주와 문빗장을 빼어 가지고 

그것을 모두 어깨에 메고 헤브론 앞산 꼭대기로 가니라

++삿1603 노트 : 호크마 주석

가사와 헤브론.png

▶삿1604. 그리고 그후에 이것이 일어나니라 곧, 그가 소렉의 계곡에 있는 한 부인을 사랑하였으니, 그 이름이 데릴라(델릴라:나른해짐,들릴라,블레셋 여인 들릴라)였느니라, 

And it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah.

(n)그후에 이것이 일어나니라 곧, 그가 소렉의 계곡에 있는 한 부인을 사랑하였으니, 그 이름이 데릴라였느니라, 

(v) 얼마 후에, 그가 그 이름이 데릴라인, 소렉의 계곡에 있는 한 부인과 사랑에 빠지니라, 

(pr)그후에 그가 소렉의 계곡에 있는(계곡에서 살고 있는) 한 (블레셋) 부인과 사랑에 빠졌으니, 그 이름이 데릴라였느니라, 

(한) 이 후에 삼손이 소렉 골짜기의 들릴라라 이름하는 여인을 사랑하매

 

삿1605. 그리고 블레셋인들의 군주(쎄렌:축,귀족,군주,금 은제의 접시)들이 그녀에게 올라가서, 그녀에게 말하니라, 그를 꾀어, 그의 큰 힘이 어디에 누워있는지 알아보라, 그러면 그 방법에 의해 우리가 그를 거슬러 제압할(야콜:가능하다,할 수 있다,해도 좋다,했으면 한다,적어도 어느 정도로는,얻다,할 수 없다,참다,했을지도 모른다,이기다,능력이 있다,극복하다,아직도) 것이며, 우리가 그를 괴롭히기 위하여 그를 결박할 것이니라, 그리고 우리가, 우리의 낱낱의 자가 은(銀) 일천 백개를 네게 줄 것이니라, 

And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.

(n)블레셋인들의 군주들이 그녀에게 올라가서, 그녀에게 말하니라, 그를 꾀어, 그의 큰 힘이 어디에 누워있는지, 어떻게 우리가 그를 제압할 수 있는지 알아보라, 그러면 우리가 그를 괴롭히기 위하여 그를 결박할 것이니라, 그후에 우리가 각각 은(銀) 일천 백개를 네게 줄 것이니라, 

(v)블레셋인들의 군주들이 그녀에게 가서, 말하니라, 그의 큰 힘의 비밀을 네게 보여주도록 네가 그를 꾈 수 있는지, 어떻게 우리가 그를 제압할 수 있는지 알아보라, 그러면 우리가 그를 결박하여, 그를 제압할 것이니라, 우리의 각자가 은(銀) 일천 백의 세겔을 네게 줄 것이니라, 

(pr) 그래서 블레셋인들의 (다섯) 군주(통치자)들이 그녀에게 가서, 그녀에게 말하니라, 그를 설득해서, 그의 큰 힘이 어디에 누워있는지 알아보고, 어떻게 우리가 그를 제압할 수 있는지 찾아보라, 그러면 우리가 그를 제압하기 위하여 그를 결박할 것이니라, 그리고 우리의 각자가 은(銀) 일천 백개를 네게 줄 것이니라, 

(한) 블레셋 사람의 방백들이 그 여인에게로 올라와서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 있는지 우리가 어떻게 하면 그를 이기어서 결박하여 곤고케 할 수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각 은 일천일백을 네게 주리라

++삿0118 Note  : 블레셋의 5대 성읍 / 호크마 주석

++삿1605 Note  : 블레셋의 군주(쎄렌) / 호크마 주석

삿1606. 이에 데릴라가 삼손에게 말하니라, 내가 당신에게 구하노니, 당신의 큰 힘이 어디에 누워있는지, 그리고 당신을 괴롭히기 위해 무엇으로써 당신이 결박될 수 있을런지 내게 말하라, 

And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.

(n) 그래서 데릴라가 삼손에게 말하니라, 청컨데, 당신의 큰 힘이 어디에 있는지, 그리고 당신을 괴롭히기 위해 어떻게 당신이 결박될 수 있을런지 내게 말하라, 

(v) 그래서 데릴라가 삼손에게 말하니라, 당신의 큰 힘의 비밀과, 그리고 어떻게 당신이 결박되어 제압될 수 있는지 내게 말하라, 

(pr)그래서 데릴라가 삼손에게 말하니라, 청컨데, 당신의 큰 힘이 어디에 누워있는지, 그리고 무엇으로써 당신이 결박되고 제압될 수 있을런지 내게 말하라, 

(한) 들릴라가 삼손에게 말하되 청컨대 당신의 큰 힘이 무엇으로 말미암아 있으며 어떻게 하면 능히 당신을 결박하여 곤고케 할 수 있을는지 내게 말하라

삿1607. 삼손이 그녀에게 말하니라, 만일 그들이 결코 마르지 않은 일곱의 푸른 밧줄[예테르:돌출,능가,초월성,여분,(늘어져 있는)작은 밧줄,풍부한,끈,줄,뛰어난,탁월한,그들이 남긴 것,남은 것,남은 자,나머지,~와 함께]

들로써 나를 묶으면, 그 경우에는 내가 약하게 되고, 다른 사람과 같이 되느니라, 

And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.

(n)삼손이 그녀에게 말하니라, 만일 그들이 마르지 않은 일곱의 새로운 밧줄들로써 나를 묶으면, 그 경우에는 내가 약하게 되고, 여느 다른 사람과 같이 될 것이니라, 

(v)삼손이 그녀에게 대답하니라, 만일 누군가가 마르지 않은 일곱의 새로운 가죽끈들로써 나를 묶으면, 내가 여느 다른 사람과 같이 약하게 될 것이니라, 

(pr)삼손이 그녀에게 말하니라, 만일 그들이 마르지 않은 일곱의 새로운 밧줄(힘줄)들로써 나를 묶으면, 그 경우에는 내가 약하게 되고, 여느 다른 사람과 같이 될 것이니라, 

(한) 삼손이 그에게 이르되 만일 마르지 아니한 푸른 칡 일곱으로 나를 결박하면 내가 약하여져서 다른 사람과 같으리라

 

삿1608. 그때에 블레셋인들의 군주들이 마르지 않은 일곱의 푸른 밧줄들을 그녀에게로 가지고 올라오니라, 이에 그녀가 그를 그것들로써 몪으니라, 

Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them.

(n)그때에 블레셋인들의 군주들이 마르지 않은 일곱의 새로운 밧줄들을 그녀에게로 가지고 올라오니라, 이에 그녀가 그를 그것들로써 몪으니라, 

(v)그때에 블레셋인들의 지배자들이 마르지 않은 일곱의 새로운 가죽끈들을 그녀에게 가져오니라, 이에 그녀가 그를 그것들로써 몪으니라, 

(pr)그때에 블레셋인들의 군주들이 마르지 않은 일곱의 새로운 밧줄들을 그녀에게 가져오니라, 이에 그녀가 그를 그것들로써 몪으니라, 

(한) 블레셋 사람의 방백들이 마르지 아니한 푸른 칡 일곱을 여인에게로 가져오매 그가 그것으로 삼손을 결박하고

삿1609. 한데, 방(헤데르:방,안방,골방,거실,남향,안에)에서 그녀와 함께 거하면서, 사람들이 숨어 기다리고 있었느니라, 그리고 그녀가 그에게 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라, 이에 아마끈[네오레트:털어 낸 어떤 것,(아마의 건덕이로 된)밧줄]이 불에 닿을 때에 그것이 부숴지듯이, 그가 밧줄들을 부수니라, 그래서 그의 힘이 알려지지 않았느니라, 

Now there were men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known.

(n) 한데, 그녀가 골방에 사람들을 숨어 기다리게 하였느니라, 그리고 그녀가 그에게 말하니라, 삼손이여!, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라, 그러나 아마끈이 불에 닿을 때에 그것이 툭 끊어지듯이, 그가 밧줄들을 툭 부러뜨리니라, 그래서 그의 힘이 노출되지 않았느니라, 

(v) 사람들이 방에 숨겨져 있는 가운데서, 그녀가 그에게 소리치니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 그러나 끈 조각이 불길에 가까이 가는 때에 그것이 툭 끊어지듯이 쉽게, 그가 가죽 끈들을 딱 부러뜨리니라, 그래서 그의 힘의 비밀이 노출되지 않았느니라, 

(pr) 한데, 그녀가 골방에 사람들을 매복시켜 숨어 기다리게 하였느니라, 그리고 그녀가 그에게 말하니라, 삼손이여!, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라, 이에 아마끈이 불에 닿을 때에 그것이 부숴지듯이, 그가 밧줄들을 부수니라, 그래서 그의 힘(의 비밀)이 노출되지 않았느니라, 

(한) 이미 사람을 내실에 매복시켰으므로 삼손에게 말하되 삼손이여 블레셋 사람이 당신에게 미쳤느니라 하니 삼손이 그 칡 끊기를 불탄 삼실을 끊음같이 하였고 그 힘의 근본은 여전히 알지 못하니라

▶삿1610. 그리고 데릴라가 삼손에게 말하니라, 보라, 당신이 나를 조롱하여(하탈:비웃다,속이다,간사하게 취급하다,조롱하다), 내게 거짓을 말하였느니라, 내가 당신에게 구하노니, 당신이 무엇으로써 결박될 수 있을런지, 이제 내게 말하라, 

And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.

(n) 그때에 데릴라가 삼손에게 말하니라, 보라, 당신이 나를 속여, 내게 거짓을 말하였느니라, 청컨데, 어떻게 당신이 결박될 수 있을런지, 이제 내게 말하라, 

(v) 그때에 데릴라가 삼손에게 말하니라, 당신이 나를 바보로 만들었느니라, 당신이 내게 거짓말을 하였느니라, 이제 오라, 어떻게 당신이 결박될 수 있는지, 내게 말하라, 

(pr)그때에 데릴라가 삼손에게 말하니라, 이제 보라, 당신이 나를 조롱하고, 내게 거짓을 말하였느니라, 이제 청컨데, 어떻게 당신이 결박될 수 있을런지, (신실하게) 내게 말하라, 

(한) 들릴라가 삼손에게 이르되 보라 당신이 나를 희롱하여 내게 거짓말을 하였도다 청컨대 무엇으로 하면 당신을 결박할 수 있을는지 이제는 네게 말하라

 

삿1611. 이에 그가 그녀에게 말하니라, 만일 그들이 결코 사용되지[멜라카:대리자의 직분,사역(使役),고용,일,재산,사업,가축 떼,근면한, 직업,관리,만들어진 것,사용,솜씨] 않았던 새로운 밧줄들로써 나를 단단히 묶으면, 그 경우에는 내가 약해지고, 다른 사람과 같이 되느니라, 

And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.

(n)그가 그녀에게 말하니라, 만일 그들이 결코 사용되지 않았던 새로운 밧줄들로써 나를 단단히 묶으면, 그 경우에는 내가 약하게 되고, 여느 다른 사람과 같이 될 것이니라, 

(v)그가 말하니라, 만일 누군가가 결코 사용되지 않았던 새로운 밧줄들로써 나를 안전하게 묶으면, 내가 여느 다른 사람과 같이 약하게 될 것이니라, 

(pr)그가 그녀에게 말하니라, 만일 그들이 사용되지 않았던 새로운 밧줄들로써 나를 단단히 묶으면, 그 경우에는 내가 약하게 되고, 여느 다른 사람과 같이 될 것이니라, 

(한) 삼손이 그에게 이르되 만일 쓰지 아니한 새 줄로 나를 결박하면 내가 약하여져서 다른 사람과 같으리라

 

삿1612. 그러므로 데릴라가 새 밧줄들을 취하여, 그것들로써 그를 묶으니라, 그리고 그에게 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라, 그리고 방에서 숨어 기다리는 자들이 머무르고 있었느니라,  그리고 그가 그의 팔들로부터 그것들을 실(후트:줄,측정용 끈,긴 줄,실)과 같이 부수니라, 

Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And there were liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.

(n) 그래서 데릴라가 새 밧줄들을 취하여, 그것들로써 그를 묶고, 그에게 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 이는 골방에서 사람들이 숨어 기다리고 있었음이라, 그러나 그가 그의 팔들로부터 밧줄들을 실과 같이 툭 부러뜨리니라

(v) 그래서 데릴라가 새 밧줄들을 취하여, 그것들로써 그를 묶으니라, 그때에 사람들이 방에 숨겨져 있었느니라, 그녀가 그에게 소리치니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 그러나 마치 그것들이 실인듯이, 그가 그의 팔들에서 밧줄들을 툭 부러뜨리니라

(pr) 그래서 데릴라가 새 밧줄들을 취하여, 그것들로써 그를 묶고, 그에게 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 그리고 매복하여 숨어 기다리는 사람들이 골방에 있었느니라, 그러나 그가 그의 팔들에서 밧줄들을 (꿰매는) 실과 같이 툭 부러뜨리니라

(한) 들릴라가 새 줄을 취하고 그것으로 그를 결박하고 그에게 이르되 삼손이여 블레셋 사람이 당신에게 미쳤느니라 하니 삼손이 팔 위의 줄 끊기를 실을 끊음같이 하였고 그 때에도 사람이 내실에 매복하였었더라

▶삿1613. 이에 데릴라가 삼손에게 말하니라, 지금까지 당신이 나를 조롱하여, 내게 거짓을 말하였느니라, 무엇으로써 당신이 결박될 수 있을런지 내게 말하라, 이에 그가 그녀에게 말하니라, 만일 당신이 내 머리의 

일곱 타래[마홀라파:(서로 서로 미끌어 겹치는 것으로서)머리칼의 작은 고리,머리타래]들을 베틀의 날실[맛쎄케트:넓혀진 어떤 것,(씨줄을 받으려고 뻗쳐진 것으로서)베틀의 날실,직물]으로써 짤 수 있으면, (가능하니라)

And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web.

(n) 그때에 데릴라가 삼손에게 말하니라, 지금까지 당신이 나를 속이고, 내게 거짓을 말하였느니라, 어떻게 당신이 결박될 수 있을런지 내게 말하라, 이에 그가 그녀에게 말하니라, 만일 당신이 내 머리의 일곱 타래들을 베틀의 날실로써 짜서, [그것을 핀으로써 고정시키면, 그 경우에는 내가 약해지고, 여느 다른 사람과 같이 될 것이니라, 

(v)그때에 데릴라가 삼손에게 말하니라, 지금까지 당신이 나를 바보로 만들고, 내게 거짓말을 하였느니라, 어떻게 당신이 결박될 수 있는지 내게 말하라, 그가 대답하니라, 만일 당신이 내 머리의 일곱의 땋아늘인 머리들을 베틀에 있는 직물 속으로 짜서, 그것을 핀으로써 매면, 내가 여느 다른 사람과 같이 약해질 것이니라, 그래서 그가 잠자고 있던 동안에, 데릴라가 그의 머리의 일곱의 땋아늘인 머리들을 취하여, 그것들을 직물 속으로 짜서, 

(pr)그때에 데릴라가 삼손에게 말하니라, 지금까지 당신이 나를 조롱하고, 내게 거짓을 말하였느니라, 무엇으로써 당신이 결박될 수 있을런지 내게 (신실하게) 말하라, 이에 그가 그녀에게 말하니라, 만일 당신이 내 머리의 일곱의 땋아늘인 머리들을 베틀의 날실로써 짜서, [그것을 핀으로써 고정시키면, 그 경우에는 내가 약해지고, 여느 다른 사람과 같이 될 것이니라, 

(한) 들릴라가 삼손에게 이르되 당신이 이 때까지 나를 희롱하여 내게 거짓말을 하였도다 내가 무엇으로 하면 당신을 결박할 수 있을는지 내게 말하라 삼손이 그에게 이르되 그대가 만일 나의 머리털 일곱 가닥을 위선에 섞어 짜면 되리라

삿1614. 이에 그녀가 그것을 핀으로써 고정시키고, 그에게 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라, 이에 그가 그의 잠에서 깨어나, 베틀 북[에레그:짜기,짠 끈,(베틀의)북,들보,직공의 북]의 핀과 함께, 베틀의 날실과 함께 나가니라, 

And she fastened it with the pin, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.

(n) 그래서 그가 잠자는 동안에, 데릴라가 그의 머리의 일곱 타래들을 취하여, 그것들을 베틀의 날실 속으로 짜니라], 그리고 그녀가 그것을 핀으로써 고정시키고, 그에게 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 그러나 그가 그의 잠으로부터 깨어나, 베틀의 핀과 베틀의 날실을 뽑아내니라, 

(v) 그것을 핀으로써 고정시키니라, 다시 그녀가 그에게 소리치니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 그가 그의 잠으로부터 깨어나, 직물과 함께 핀과 베틀을 뽑아내니라, 

(pr)그래서 그가 잠자는 동안에, 데릴라가 그의 머리털의 일곱 타래들(땋아늘인 머리들)을 취하여, 그것들을 베틀의 날실 속으로 짜니라], 그리고 그녀가 그것을 (베틀의) 핀으로써 고정시키고, 그에게 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 이에 그가 그의 잠으로부터 깨어나, 베틀의 핀과 베틀의 날실을 뽑아내니라, 

(한) 들릴라가 바디로 그 머리털을 단단히 짜고 그에게 이르되 삼손이여 블레셋 사람이 당신에게 미쳤느니라 하니 삼손이 잠을 깨어 직조틀의 바디와 위선을 다 빼어내니라

▶삿1615. 그리고 그녀가 그에게 말하니라, 당신의 마음이 나와 함께 있지 않는 때에, 어떻게 "내가 당신을 사랑하느니라"고 당신이 말할 수 있느냐? 당신이 나를 최근 세차례나 조롱하고, 당신의 큰 힘이 어디에 누워있는지 내게 말하지 않았느니라, 

And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.

(n) 그때에 그녀가 그에게 말하니라, 당신의 마음이 나와 함께 있지 않는 때에, 어떻게 "내가 당신을 사랑하느니라"고 당신이 말할 수 있느냐? 당신이 나를 최근 세차례나 속이고, 당신의 큰 힘이 어디에 있는지 내게 말하지 않았느니라, 

(v)그때에 그녀가 그에게 말하니라, 당신이 내 안에서 털어놓지 않을 때에, 어떻게 "내가 당신을 사랑하느니라"고 당신이 말할 수 있느냐? 이것이 당신이 나를 바보로 만들고, 당신의 큰 힘의 비밀을 내게 말하지 않은 

세번째이니라, 

(pr)그때에 그녀가 그에게 말하니라, 당신의 마음이 나와 함께 있지 않는 때에, 어떻게 "내가 당신을 사랑하느니라"고 당신이 말할 수 있느냐? 당신이 나를 최근 세차례나 조롱하고, 당신의 큰 힘이 어디에 누워있는지 내게 말하지 않았느니라, 

(한) 들릴라가 삼손에게 이르되 당신의 마음이 내게 있지 아니하면서 당신이 어찌 나를 사랑한다 하느뇨 당신이 이 세 번 나를 희롱하고 당신 큰 힘이 무엇으로 말미암아 있는 것을 내게 말하지 아니하였도다 하며

삿1616. 그리고 그녀가 그녀의 말들로써 그를 매일 압박하고, 그를 강권하여(알라쯔:누르다,강제하다), 그의 혼(魂)이 죽음에까지 괴로워졌을(카짜르:짧게 자르다,짧게 줄이다,잘라내다,추수하다,거두다,추수꾼,몹시 슬퍼하다,애도하다,몹시 싫어하다,괴롭히다,고생시키다) 때에, 이것이 일어나니라 곧, 

And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;

(n)그녀가 그녀의 말들로써 그를 매일 압박하고, 그를 강권하였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그의 혼(魂)이 죽음에까지 괴로워졌느니라, 

(v) 그렇게 귀찮게 조름으로 그가 죽음에까지 피곤해질 때까지, 그녀가 그를 나날이 자극하니라, 

(pr)그녀가 그녀의 말들로써 그를 매일 압박하고, 그에게 탄원하였을 때에, 그가 죽음에까지 괴로워졌느니라, 

(한) 날마다 그 말로 그를 재촉하여 조르매 삼손의 마음이 번뇌하여 죽을 지경이라

 

삿1617. 그가 그녀에게 그의 모든 마음을 말하고, 그녀에게 말하니라, 내 머리 위에 삭도가 오지 않았으니, 이는 내가 내 어머니의 태(胎)로부터 하나님께 나실인으로 되어 왔음이라, 만약 내가 머리가 밀리면, 그 경우에는 내 힘이 나로부터 나갈 것이니라, 그리고 내가 약해지고, 여느 다른 사람과 같이 되느니라, 

That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I have been a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any other man.

(n) 그래서 그가 그녀에게 그의 마음에 있던 모든 것을 말하고, 그녀에게 말하니라, 내 머리 위에 삭도가 결코 오지 않았으니, 이는 내가 내 어머니의 태(胎)로부터 하나님께 나실인으로 되어 왔음이라, 만약 내가 머리가 밀리면, 그 경우에는 내 힘이 나를 떠날 것이며, 내가 약해지고, 여느 다른 사람과 같이 될 것이니라, 

(v)그래서 그가 그녀에게 낱낱의 것을 말하니라, 그가 말하니라, 일찍이 아무런 삭도도 내 머리 위에서 사용되지 않았으니, 이는 내가 출생의 때로부터 하나님께 따로 떼어놓여진 나실인으로 되어 왔음이라, 만약 내가 머리가 밀리면, 내 힘이 나를 떠날 것이며, 내가 여느 다른 사람과 같이 약해지게 될 것이니라, 

(pr) 그때에 (마침내) 그가 그녀에게 그의 마음에 있던 낱낱의 것을 말하고, 그녀에게 말하니라, 삭도가 내 머리 위에서 결코 사용된 적이 없으니, 이는 내가 내 어머니의 태(胎)로부터 하나님께 나실인으로 되어 왔음이라, 만약 내가 머리가 밀리면, 그 경우에는 내 힘이 나를 떠날 것이며, 내가 약해지고, 여느 다른 사람과 같이 될 것이니라, 

(한) 삼손이 진정을 토하여 그에게 이르되 내 머리에는 삭도를 대지 아니하였나니 이는 내가 모태에서 하나님의 나실인이 되었음이라 만일 내 머리가 밀리우면 내 힘이 내게서 떠나고 나는 약하여져서 다른 사람과 같으리라

 

▶삿1618. 그리고 그가 그녀에게 그의 모든 마음을 말한 것을 데릴라가 알았을 때에, 그녀가 전갈을 보내어, 블레셋인들의 군주들을 부르니라, 말하되, 이번 한번만 올라오소서, 이는 그가 내게 그의 모든 마음을 보여줬음이라, 그러자 블레셋인들의 군주들이 그녀에게 올라오고, 그들의 손에 돈을 가져오니라, 

And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath shewed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand.

(n)그가 그녀에게 그의 모든 마음을 말한 것을 데릴라가 알았을 때에, 그녀가 전갈을 보내어, 블레셋인들의 군주들을 부르니라, 말하되, 이번 한번 더 올라오소서, 이는 그가 내게 그의 마음에 있는 모두를 말하였음이라, 그러자 블레셋인들의 군주들이 그녀에게 올라오고, 그들의 손들에 돈을 가져오니라, 

(v)그가 그녀에게 낱낱의 것을 말한 것을 데릴라가 알았을 때에, 그녀가 블레셋인들의 지배자들에게 전갈을 보내니라, "한번 더 도로 오소서", 그래서 블레셋인들의 지배자들이 그들의 손들에 은(銀)을 가지고 돌아오니라, 

(pr) 그때에 그가 그녀에게 그의 마음에 있는 낱낱의 것을 말한 것을 데릴라가 깨달으니라, 그래서 그녀가 전갈을 보내어, 블레셋인 군주들을 부르니라, 말하되, 이번 한번만 올라오소서, 이는 그가 내게 그의 마음에 있는 낱낱의 것을 말하였음이라, 그러자 블레셋인 군주들이 그녀에게 올라오고, 그들의 손들에 (그들이 약속했던) 돈을 가져오니라, 

(한) 들릴라가 삼손의 진정을 다 토함을 보고 보내어 블레셋 사람의 방백들을 불러 가로되 삼손이 내게 진정을 토하였으니 이제 한번만 올라오라 블레셋 방백들이 손에 은을 가지고 여인에게로 올라오니라

 

삿1619. 그리고 그녀가 그로 그녀의 무릎 위에서 잠자게 하고, 그녀가 한 남자를 부르니라, 그리고 그녀가 저로 그의 머리의 일곱 타래들을 밀게 하니라, 그리고 그녀가 그를 괴롭히기(아나:누르다,자기를 낮추다,겸손한,괴롭히다,고통,자책하다,심하게 다루다,훈련하다,복종시키다) 시작하니라, 그리고 그의 힘이 그로부터 나갔느니라, 

And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

(n)그녀가 그를 그녀의 무릎 위에서 잠자게 하고, 한 남자를 불러, 저로 그의 머리털의 일곱 타래들을 밀게 하니라, 다음에 그녀가 그를 괴롭히기 시작하니라, 그리고 그의 힘이 그를 떠났느니라, 

(v)그를 그녀의 무릎 위에서 잠자게 놓은 후에, 그녀가 그의 머리털의 일곱의 땋아늘인 머리들을 밀 한 남자를 부르니라, 그래서 그를 제압하기 시작하니라, 그리고 그의 힘이 그를 떠났느니라, 

(pr)그녀가 삼손을 그녀의 무릎 위에서 잠자게 하니라, 그리고 그녀가 한 남자를 불러, 저로 그의 머리의 일곱의 땋아늘인 머리들을 밀게 하니라, 다음에 그녀가 삼손을 모욕하기 시작하니라, 그리고 그의 힘이 그를 떠났느니라, 

(한) 들릴라가 삼손으로 자기 무릎을 베고 자게 하고 사람을 불러 그 머리털 일곱 가닥을 밀고 괴롭게 하여 본즉 그 힘이 없어졌더라

 

삿1620. 그리고 그녀가 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라, 이에 그가 그의 잠에서 깨어나, 말하니라, 내가 전의 다른 때들과 같이 나가서, 내 자신을 뒤치락거릴(나아르:뒤치락거리다,털어버리다,

무너뜨리다,던져 오르게 하다) 것이니라, 그리고 여호와께서 그로부터 떠나신 것을 그가 알지 못하였느니라, 

And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him.

(n)그녀가 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 이에 그가 그의 잠으로부터 깨어나, 말하니라, 내가 다른 때들과 같이 나가서, 내 자신을 자유롭게 뒤치락거릴 것이니라, 그러나 여호와께서 그로부터 떠나신 것을 그가 알지 못하였느니라, 

(v) 다음에 그녀가 외치니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 그가 그의 잠으로부터 깨어나, 생각하니라, 내가 전과 같이 나가서, 내 자신을 자유롭게 뒤치락거릴 것이니라, 그러나 여호와께서 그를 떠나신 것을 그가 알지 못하였느니라, 

(pr)그녀가 말하니라, 삼손이여, 블레셋인들이 당신 위에 있느니라! 이에 그가 그의 잠으로부터 깨어나, 말하니라, 내가 때때로 하였듯이, 내가 나가서, 내 자신을 자유롭게 뒤치락거릴 것이니라, 이는 주(主)께서 그로부터 떠나신 것을 삼손이 알지 못하였음이라, 

(한) 들릴라가 가로되 삼손이여 블레셋 사람이 당신에게 미쳤느니라 하니 삼손이 잠을 깨며 이르기를 내가 전과 같이 나가서 몸을 떨치리라 하여도 여호와께서 이미 자기를 떠나신 줄을 깨닫지 못하였더라

++삿1620 노트 : Cross check 삿1305, 삿 1314

삿1621. 그러나 블레셋인들이 그를 취하여, 그의 눈들을 빼내고, 그를 가사로 데리고 내려가, 그를 청동의 차꼬[네호쉐트:구리,동전,족쇄,(금과 은에 비해)열등한 금속,놋쇠,황동,쇠사슬]들로써 묶으니라, 그리고 그가 감옥의 집에서 갈았느니라[타한:가루를 빻다,(고용된)첩이 되다,갈다(맷돌질 하는 사람)]

But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.

(n) 그때에 블레셋인들이 그를 움켜잡아, 그의 눈들을 파내니라, 그리고 그들이 그를 가사로 데리고 내려가, 그를 청동 사슬들로써 묶으니라, 그리고 그가 감옥에서 가는 자였느니라, 

(v)그때에 블레셋인들이 그를 움켜잡아, 그의 눈들을 파내고, 그를 가사로 데리고 내려가니라, 청동 차꼬들로써 그를 묶어, 그들이 그를 감옥에 있는 가는 곳에 놓으니라, 

(pr)그때에 블레셋인들이 그를 움켜잡아, 그의 눈들을 파내니라, 그리고 그들이 그를 가사로 데리고 내려가, 그를 (둘의) 청동 사슬들로써 묶으니라, 그리고 그가 감옥에서 (제분기에서 가루로 만드는 곡식의) 가는 자가 되게 강요되었느니라, 

(한) 블레셋 사람이 그를 잡아 그 눈을 빼고 끌고 가사에 내려가 놋줄로 매고 그로 옥중에서 맷돌을 돌리게 하였더라

삿1622. 그러나 그가 밀린 후에, 그의 머리털이 다시 자라기 시작하니라

Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven.

(n)그러나 그것이 밀려진 후에, 그의 머리털이 다시 자라기 시작하니라

(v)그러나 그것이 밀려진 후에, 그의 머리털이 다시 자라기 시작하니라

(pr)그러나 그것이 밀려진 후에, 그의 머리털이 다시 자라기 시작하니라

(한) 그의 머리털이 밀리운 후에 다시 자라기 시작하니라

 

▶삿1623. 그후에 블레셋인들의 군주들이 그들의 신(神) 다곤(다곤:물고기 신 다곤,블레셋의 신 다곤)에게 큰 희생을 올리기 위하여, 또 즐거워하기 위하여 그들을 함께 모으니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 우리의 신(神)이 우리의 적 삼손을 우리의 손으로 넘겨주셨느니라, 

Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.

(n) 한데, 블레셋인들의 군주들이 그들의 신(神) 다곤에게 큰 희생을 올리기 위하여, 또 즐거워하기 위하여 모이니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 우리의 신(神)이 우리의 적 삼손을 우리의 손으로 주셨느니라, 

(v) 한데, 블레셋인들의 지배자들이 그들의 신(神) 다곤에게 큰 희생을 올리기 위하여, 또 경축하기 위하여 모이니라, 말하되, 우리의 신(神)이 우리의 적 삼손을 우리의 손들로 넘겨주셨느니라, 

(pr) 한데, 블레셋인 군주들이 그들의 신(神) 다곤에게 큰 희생을 올리기 위하여, 또 경축하기 위하여 함께 모이니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 우리의 신(神)이 우리의 적 삼손을 우리의 손들에로 주셨느니라! 

(한) 블레셋 사람의 방백이 가로되 우리의 신이 우리 원수 삼손을 우리 손에 붙였다 하고 다 모여 그 신 다곤에게 큰 제사를 드리고 즐거워하고

 

▶삿1624. 그리고 백성이 그를 보았을 때에, 그들이 그들의 신(神)을 찬양하니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 우리의 적을, 우리 중의 많은 이들을 죽인 우리 땅의 파과지를 우리 신(神)이 우리의 손들에로 넘겨주셨느니라, 

And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us.

(n)백성이 그를 보았을 때에, 그들이 그들의 신(神)을 찬양하니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 우리 신(神)이 우리의 적을, 바로 우리 중의 많은 이들을 죽인 우리 땅의 파과지를 우리의 손들에로 주셨느니라, 

(v)백성이 그를 보았을 때에, 그들이 그들의 신(神)을 찬양하니라, 말하되, 우리 신(神)이 우리의 적을, 우리 땅을 황폐하게 하고, 우리의 죽음을 증가시켰던 자를 우리의 손들에로 넘겨주셨느니라, 

(pr)백성이 삼손을 보았을 때에, 그들이 그들의 신(神)을 찬양하니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 우리 신(神)이 우리의 적을, 우리 중의 많은 이들을 죽인 우리 땅의 파과지를 우리에게 넘겨주셨느니라, 

(한) 백성들도 삼손을 보았으므로 가로되 우리 토지를 헐고 우리 많은 사람을 죽인 원수를 우리의 신이 우리 손에 붙였다 하고 자기 신을 찬송하며

 

▶삿1625. 그리고 그들의 마음들이 즐거웠을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 말하니라, 삼손을 불러내라, 그러면 그가 우리로 놀게[사하크:(기뻐서, 또는 조롱하면서)웃다,놀다,조소하다,조롱하다,즐거워하다,경멸하다,기뻐하다,비웃다,희롱하다,조롱감,비웃음거리] 만들 것이니라, 그리고 그들이 삼손을 감옥의 집에서 불러내니라, 그리고 그가 그들로 조롱하게(짜하크:터놓고 웃다,희롱하다,웃다,비웃다,놀다,조롱하다) 하니라, 그리고 그들이 그를 두 기둥 사이에 세우니라, 

And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.

(n)그래서 그들이 기세 등등하였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 말하니라, 삼손을 불러내라, 그러면 그가 우리를 재미나게 할 것이니라, 그래서 그들이 삼손을 감옥으로부터 불러내니라, 그리고 그가 그들을 재미있게 하니라, 그리고 그들이 그를 기둥들 사이에 서게 하니라, 

(v)그들이 기세 등등하였을 때에, 그들이 외치니라, 우리를 재미있게 하기 위해 삼손을 데리고 나오라, 그래서 그들이 감옥에서 삼손을 부르니라, 그리고 그가 그들을 위해 실행하니라, 그들이 그를 기둥들 사이에 서게 하였을 때에, 

(pr) 한데, 그들이 기세 등등하였을 때에, 그들이 말하니라, 삼손을 불러내라, 그러면 그가 우리를 재미나게 할 것이니라, 그래서 그들이 삼손을 감옥에서 부르니라, 그리고 그가 그들을 재미있게 하니라, 그들이 그를 기둥들 사이에 서게 하니라, 

(한) 그들의 마음이 즐거울 때에 이르되 삼손을 불러다가 우리를 위하여 재주를 부리게 하자 하고 옥에서 삼손을 불러내매 삼손이 그들을 위하여 재주를 부리니라 그들이 삼손을 두 기둥 사이에 세웠더니

 

삿1626. 그리고 삼손이 그의 손을 붙잡은 소년(나아르:소년,소녀,유년기에서 청년까지,젊은이,하인,청년,유아,어린이,처녀)에게 말하니라, 이 집이 그 위에서 서있는 기둥들을 내가 느낄 수 있도록 내게 허용하라, 그러면 내가 그것들에 기댈 것이니라, 

And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them.

(n) 그때에 삼손이 그의 손을 붙잡고 있는 소년에게 말하니라, 이 집이 그 위에서 쉬고 있는 기둥들을 나로 느끼게 하라, 그러면 내가 그것들에 기댈 것이니라, 

(v)삼손이 그의 손을 붙잡은 종에게 말하니라, 이 성전을 지지하는 기둥들을 내가 느낄 수 있는 곳에 나를 놓으라, 그러면 내가 그것들에 기댈 것이니라, 

(pr) 그때에 삼손이 그의 손을 붙잡은 소년에게 말하니라, 이 집(의 지붕)이 그 위에서 쉬고 있는 기둥들을 나로 느끼게 하라, 그러면 내가 그것들에 기댈 것이니라, 

(한) 삼손이 자기 손을 붙든 소년에게 이르되 나로 이 집을 버틴 기둥을 찾아서 그것을 의지하게 하라 하니라

 

삿1627. 한데, 그 집이 남자들과 부인들로 가득하였으며, 블레셋인들의 모든 군주들이 거기에 있었느니라, 그리고 삼손이 놀게[사하크:(기뻐서, 또는 조롱하면서)웃다,놀다,조소하다,조롱하다,즐거워하다,경멸하다,기뻐하다,비웃다,희롱하다,조롱감,비웃음거리] 하던 동안에 바라보던 약 삼천의 남자들과 부인들이 지붕 위에 있었느니라, 

Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.

(n) 한데, 그 집이 남자들과 부인들로 가득하였으며, 블레셋인들의 모든 군주들이 거기에 있었느니라, 그리고 삼손이 그들을 재미나게 하던 동안에 바라보면서, 약 삼천의 남자들과 부인들이 지붕 위에 있었느니라, 

(v)한데, 성전이 남자들과 부인들로 붐볐느니라, 블레셋인들의 모든 지배자들이 거기에 있었느니라, 그리고 삼손이 실행하는 것을 지켜보면서, 약 삼천의 남자들과 부인들이 지붕 위에 있었느니라, 

(pr) 한데, 그 집이 남자들과 부인들로 가득하였으며, 모든 블레셋인 군주들이 거기에 있었느니라, 그리고 삼손이 그들을 재미나게 하던 동안에 바라보던 약 삼천의 남자들과 부인들이 평평한 지붕 위에 있었느니라, 

(한) 그 집에는 남녀가 가득하니 블레셋 모든 방백도 거기 있고 지붕에 있는 남녀도 삼천 명 가량이라 다 삼손의 재주 부리는 것을 보더라

 

▶삿1628. 그리고 삼손이 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님/스스로 있는 분,이스라엘의 구속자임과 혈약을 지키는 분 강조]께 부르짖어, 말하니라, 오 주(主)(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자) 하나님(야비,야뷔,예호비: 하나님)이시여, 내가 당신께 구하노니, 나를 기억하시고, 나를 강하게 하옵소서, 내가 당신께 구하노니, 오직 이 한번만 그리 하옵소서, 오 하나님이시여, 그러면 내가 내 두 눈들을 위해 한번에 블레셋인들에게서 복수를 갚을 것이니이다, 

And Samson called unto the LORD, and said, O Lord God, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes.

(n)그때에 삼손이 여호와께 부르짖어, 말하니라, 오 주(主) 하나님이시여, 청컨데, 나를 기억하소서, 그리고 청컨데, 나를 이번 한번만 강하게 하옵소서, 오 하나님이시여, 그러면 내가 내 두 눈들을 위해 한번에 블레셋인들에게서 복수를 갚을 것이니이다, 

(v)그때에 삼손이 여호와께 기도하니라, 오 지존자(至尊者) 여호와여, 나를 기억하소서, 오 하나님이시여, 청컨데, 나를 한번만 더 강하게 하옵소서, 그리고 한번의 일격으로써 내 두 눈들을 위해, 나로 블레셋인들 위에 복수를 얻게 하소서, 

(pr)그때에 삼손이 주(主)께 부르짖어, 말하니라, 오 주(主) 하나님이시여, 청컨데, 나를 기억하소서, 그리고 청컨데, 나를 이번 한번만 강하게 하옵소서, 오 하나님이시여, 그리고 내 두 눈들을 위해 나로 블레셋인들 위에서 복수를 취하게 하소서, 

(한) 삼손이 여호와께 부르짖어 가로되 주 여호와여 구하옵나니 나를 생각하옵소서 하나님이여 구하옵나니 이번만 나로 강하게 하사 블레셋 사람이 나의 두 눈을 뺀 원수를 단번에 갚게 하옵소서 하고

삿1629. 그리고 그 위에서 그 집이 서있고, 그 위에서 그것이 떠받쳐지는(싸마크:버티다,의지하다,기대다,세우다,유지하다,떠받치다,두다,좋다,휴식하다,단단히 세우다,지탱하다) 둘의 중앙 기둥들을, 삼손이 하나는 그의 오른 손으로써, 다른 하나는 그의 왼손으로써 붙잡으니라, 

And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.

(n)그 위에서 그 집이 쉬고 있는 둘의 중앙 기둥들을 삼손이 움켜잡고, 하나를 그의 오른 손으로써, 다른 하나를 그의 왼손으로써 그것들에게 그 자신을 옥죄니라, 

(v)다음에, 그 위에서 성전이 서있는 둘의 중앙 기둥들을 향해 삼손이 (손을) 뻗어서, 하나 위에 그의 오른 손을, 다른 하나 위에 그의 왼손을 그것들에게 그 자신을 옥죄니라, 

(pr)그 위에서 그 집이 쉬고 있는 둘의 중앙 (지지대) 기둥들을 삼손이 움켜잡고, 하나를 그의 오른 손으로써, 다른 하나를 그의 왼손으로써 그것들에게 그 자신을 옥죄니라, 

(한) 집을 버틴 두 가운데 기둥을 하나는 왼손으로, 하나는 오른손으로 껴 의지하고

삿1630. 그리고 삼손이 말하니라, 나로 블레셋인들과 함께 죽게 하소서, 그리고 그가 그의 온 힘을 다해 그 자신을 구부리니라, 이에 그 집이 군주들 위에, 그 안에 있던 모든 백성 위에 떨어지니라, 그래서 그의 죽음의 때에 그가 죽였던 죽은 자들이, 그가 그의 삶에서 죽인 자들보다 더 많았느니라, 

And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.

(n)그리고 삼손이 말하니라, 나로 블레셋인들과 함께 죽게 하소서! 그리고 그가 그의 온 힘을 다해 구부리니, 그 집이 군주들과 그 안에 있던 모든 백성 위에 떨어지니라, 그래서 그의 죽음의 때에 그가 죽였던 죽은 자들이, 그가 그의 삶에서 죽인 자들보다 더 많았느니라, 

(v)삼손이 말하니라, 나로 블레셋인들과 함께 죽게 하소서! 다음에 그가 그의 온 힘을 다해 미니, 성전이 지배자들과 그 안에 있던 모든 백성 위에 아래로 내려오니라, 그와같이 그가 살던 동안 보다도 그가 죽었을 때에, 그가 더 많은 이들을 죽이니라, 

(pr)그리고 삼손이 말하니라, 나로 블레셋인들과 함께 죽게 하소서! 그리고 (지지대 기둥들을 붕괴시키면서) 그가 그의 온 힘을 다해 밖으로 뻗으니라, 이에 그 집이 군주들 위에, 그 안에 있던 모든 백성 위에 떨어지니라, 그래서 그의 죽음의 때에 그가 죽였던 죽은 자들이, 그가 그의 삶 동안에 죽였던 자들보다 더 많았느니라, 

(한) 가로되 블레셋 사람과 함께 죽기를 원하노라 하고 힘을 다하여 몸을 굽히매 그 집이 곧 무너져 그 안에 있는 모든 방백과 온 백성에게 덮이니 삼손이 죽을 때에 죽인 자가 살았을 때에 죽인 자보다 더욱 많았더라

삿1631. 그후에 그의 형제들과 그의 아버지의 모든 가속이 내려와서, 그를 취하여, 그를 데리고 올라가서, 소라와 에스다올 사이에서, 그의 아버지 마노아의 매장지에서 그를 매장하니라, 그리고 그가 이십년간 이스라엘을 판결하였느니라, 

Then his brethren and all the house of his father came down, and took him, and brought him up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years.

(n)그후에 그의 형제들과 그의 아버지의 모든 가속이 내려와서, 그를 취하여, 그를 데리고 올라가서, 소라와 에스다올 사이에서, 그의 아버지 마노아의 무덤에서 그를 매장하니라, 그와같이 그가 이십년간 이스라엘을 판결하였느니라, 

(v)그후에 그의 형제들과 그의 아버지의 전체 가족이 그를 얻기 위해 내려가니라, 그들이 그를 도로 데려와서, 소라와 에스다올 사이에서, 그의 아버지 마노아의 무덤에서 그를 매장하니라, 그가 이십년간 이스라엘을 이끌었느니라, 

(pr)그후에 그의 형제들과 그의 아버지의 전체 (지파의) 가속이 내려와서, 그를 취하여, 그를 데리고 올라가니라, 그리고 그들이 그를 소라와 에스다올 사이에 있는 그의 아버지 마노아의 무덤에 매장하니라, 그렇게 삼손이 이십년간 이스라엘을 판결하였느니라, 

(한) 그의 형제와 아비의 온 집이 다 내려가서 그 시체를 취하여 가지고 올라와서 소라와 에스다올 사이 그 아비 마노아의 장지에 장사하니라 삼손이 이스라엘 사사로 이십 년을 지내었더라

Judges 16 Aleppo Codex

1א וילך שמשון עזתה וירא שם אשה זונה ויבא אליה 2ב לעזתים לאמר בא שמשון הנה ויסבו ויארבו לו כל הלילה בשער העיר ויתחרשו כל הלילה לאמר עד אור הבקר והרגנהו 3ג וישכב שמשון עד חצי הלילה ויקם בחצי הלילה ויאחז בדלתות שער העיר ובשתי המזזות ויסעם עם הבריח וישם על כתפיו ויעלם אל ראש ההר אשר על פני חברון  {פ}

4ד ויהי אחרי כן ויאהב אשה בנחל שרק ושמה דלילה 5ה ויעלו אליה סרני פלשתים ויאמרו לה פתי אותו וראי במה כחו גדול ובמה נוכל לו ואסרנוהו לענותו ואנחנו נתן לך איש אלף ומאה כסף 6ו ותאמר דלילה אל שמשון הגידה נא לי במה כחך גדול ובמה תאסר לענותך 7ז ויאמר אליה שמשון אם יאסרני בשבעה יתרים לחים אשר לא חרבו--וחליתי והייתי כאחד האדם 8ח ויעלו לה סרני פלשתים שבעה יתרים לחים--אשר לא חרבו ותאסרהו בהם 9ט והארב ישב לה בחדר ותאמר אליו פלשתים עליך שמשון וינתק את היתרים כאשר ינתק פתיל הנערת בהריחו אש ולא נודע כחו

10י ותאמר דלילה אל שמשון הנה התלת בי ותדבר אלי כזבים עתה הגידה נא לי במה תאסר 11יא ויאמר אליה--אם אסור יאסרוני בעבתים חדשים אשר לא נעשה בהם מלאכה  וחליתי והייתי כאחד האדם 12יב ותקח דלילה עבתים חדשים ותאסרהו בהם ותאמר אליו פלשתים עליך שמשון והארב ישב בחדר וינתקם מעל זרעתיו כחוט

13יג ותאמר דלילה אל שמשון עד הנה התלת בי ותדבר אלי כזבים--הגידה לי במה תאסר ויאמר אליה--אם תארגי את שבע מחלפות ראשי עם המסכת 14יד ותתקע ביתד ותאמר אליו פלשתים עליך שמשון וייקץ משנתו ויסע את היתד הארג ואת המסכת

15טו ותאמר אליו איך תאמר אהבתיך ולבך אין אתי  זה שלש פעמים התלת בי ולא הגדת לי במה כחך גדול 16טז ויהי כי הציקה לו בדבריה כל הימים--ותאלצהו ותקצר נפשו למות 17יז ויגד לה את כל לבו ויאמר לה מורה לא עלה על ראשי--כי נזיר אלהים אני מבטן אמי אם גלחתי וסר ממני כחי וחליתי והייתי ככל האדם

18יח ותרא דלילה כי הגיד לה את כל לבו ותשלח ותקרא לסרני פלשתים לאמר עלו הפעם כי הגיד לה (לי) את כל לבו ועלו אליה סרני פלשתים ויעלו הכסף בידם 19יט ותישנהו על ברכיה ותקרא לאיש ותגלח את שבע מחלפות ראשו ותחל לענותו ויסר כחו מעליו 20כ ותאמר פלשתים עליך שמשון ויקץ משנתו ויאמר אצא כפעם בפעם ואנער והוא לא ידע כי יהוה סר מעליו 21כא ויאחזוהו פלשתים וינקרו את עיניו ויורידו אותו עזתה ויאסרוהו בנחשתים ויהי טוחן בבית האסירים (האסורים) 22כב ויחל שער ראשו לצמח כאשר גלח  {פ}

23כג וסרני פלשתים נאספו לזבח זבח גדול לדגון אלהיהם--ולשמחה ויאמרו--נתן אלהינו בידנו את שמשון אויבנו

24כד ויראו אתו העם ויהללו את אלהיהם  כי אמרו נתן אלהינו בידנו את אויבנו ואת מחריב ארצנו ואשר הרבה את חללינו

25כה ויהי כי טוב (כטוב) לבם ויאמרו קראו לשמשון וישחק לנו ויקראו לשמשון מבית האסירים (האסורים) ויצחק לפניהם ויעמידו אותו בין העמודים 26כו ויאמר שמשון אל הנער המחזיק בידו הניחה אותי והימשני (והמישני) את העמדים אשר הבית נכון עליהם ואשען עליהם 27כז והבית מלא האנשים והנשים ושמה כל סרני פלשתים ועל הגג כשלשת אלפים איש ואשה הראים בשחוק שמשון

28כח ויקרא שמשון אל יהוה ויאמר  אדני יהוה זכרני נא וחזקני נא אך הפעם הזה האלהים ואנקמה נקם אחת משתי עיני מפלשתים 29כט וילפת שמשון את שני עמודי התוך אשר הבית נכון עליהם ויסמך עליהם--אחד בימינו ואחד בשמאלו 30ל ויאמר שמשון תמות נפשי עם פלשתים ויט בכח ויפל הבית על הסרנים ועל כל העם אשר בו ויהיו המתים אשר המית במותו רבים מאשר המית בחייו 31לא וירדו אחיו וכל בית אביהו וישאו אתו ויעלו ויקברו אותו בין צרעה ובין אשתאל בקבר מנוח אביו והוא שפט את ישראל עשרים שנה  {פ}

bottom of page