top of page

호세아 / Hosea  5-6장       

 1  2  3-4  5-6  7-8  9-10  11-12  13-14   

>> 욜                                                

▶호0501. 오 제사장들아, 너희는 이를 들으라, 너희 이스라엘의 집아, 경청하라, 오 왕의 집아, 너희는 귀를 주라, 이는 심판[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]이 너희를 향함이라, 이는 너희가 미스바 위의 올무였으며, 다볼 위에 펼쳐진 그물이었음이라, 

Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

(n)오 제사장들아! 이를 들으라, 오 이스라엘의 집아! 주의를 가울이라, 오 왕의 집아! 경청하라, 이는 심판이 너희에게 적용됨이라, 이는 너희가 미스바에서 올무였으며, 다볼 위에 펼쳐진 그물이었음이라, 

(v) 너희 제사장들아! 이를 들으라, 너희 이스라엘인들아! 주의를 가울이라, 오 왕의 집아! 경청하라, 이 심판이 너희를 거스르느니라, 너희가 미스바에서 올무였으며, 다볼 위에 펼쳐진 그물이었느니라, 

(pr) [책망받는 백성의 변절] 오 제사장들아! 이를 들으며, 밀접한 주의를 기울이라, 오 이스라엘의 집아! 주의를 가울이라, 오 왕의 집아! 경청하라, 이는 (선언된) 심판이 너희에게 속하며, 너희가 듣도록 의도되었음이라, 이는 너희가 미스바에서 올무였으며, 다볼(요단강 양쪽의 군사적 요새들) 위에 펼쳐진 그물이었음이라, 

(한) 제사장들아 이를 들으라 이스라엘 족속들아 깨달으라 왕족들아 귀를 기울이라 너희에게 심판이 있나니 너희가 미스바에서 올무가 되며 다볼 위에서 친 그물이 됨이라

▶호0502. 비록 내가 그들 양쪽의 책망자(무싸르: 징계,책망,경고,교훈,억제,멍에,견제,교정,훈련,훈계)였을지라도, 모반자(세트:옳은데서 떠남,죄,모반자,돌아서는 것)들이 살육하기에 깊었느니라, 

And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.

(n)모반자들이 사악함에로 깊이 들어갔느니라, 그러나 내가 그들의 양쪽을 응징할 것이니라, 

(v)모반자들이 살육하기에 깊으니라, 내가 그들의 양쪽을 단련시킬 것이니라, 

(pr)모반자들이 사악함에로 깊이 들어갔느니라, 그러나 내가(여호와 하나님이) 그들 모두를 매질할 것이니라, 

(한) 패역자가 살륙죄에 깊이 빠졌으매 내가 저희를 다 징책하노라

▶호0503. 내가 에브라임(에프라임:두배의 과일,요셉의 아들 에브라임)을 알며, 이스라엘은 나로부터 숨겨지지 않느니라, 오 에브라임아, 이는 이제 네가 창기짓을 저지르며[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한], 이스라엘은 더럽혀짐이라, 

I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.

(n) 내가 에브라임을 알며, 이스라엘은 나로부터 숨겨지지 않느니라, 오 에브라임아, 이는 이제 네가 창기짓을 하였으며, 이스라엘은 그것 자신을 더럽혔음이라, 

(v) 내가 에브라임에 관한 모두를 아느니라, 이스라엘은 나로부터 숨겨지지 않느니라, 에브라임아, 이제 네가 창기짓으로 돌아섰느니라, 이스라엘은 부패되어 있느니라, 

(pr) 내가 에브라임을 알며, 이스라엘은 나로부터 숨겨지지 않느니라, 오 에브라임아, 이는 이제 네가 창기짓을 하고, 우상들을 경배하였음이라, 이스라엘이 그것 자신을 더럽혔느니라, 

(한) 에브라임은 내가 알고 이스라엘은 내게 숨기지 못하나니 에브라임아 이제 네가 행음하였고 이스라엘이 이미 더러웠느니라

▶호0504. 그들이 그들의 하나님에게로 돌아가게 그들의 행실들을 짜맞추지(나탄:주다,지불하다,건네주다,빌려주다,포기하다,놓다,두다,들어올리다,첨가하다,지정하다,~탓으로 돌리다,보복하다,보상하다,복원하다,허락하다,~의 뼈대를 만들다,치다,참다) 못할 것이니라, 이는 간음(자눈:간통,우상숭배,행음)의 영(靈)이 그들의 가운데에 있으며, 그들이 여호와를 알지 못하였음이라, 

They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.

(n)그들의 행실들이 그들로 그들의 하나님에게로 돌아가게 허용치 않을 것이니라, 이는 매춘의 영(靈)이 그들의 내부에 있음이라, 그리고 그들이 여호와를 알지 못하느니라, 

(v)그들의 행실들이 그들로 그들의 하나님에게로 돌아가게 허용치 않느니라, 매춘의 영(靈)이 그들의 가슴 안에 있느니라, 그들이 여호와를 인지하지 못하느니라, 

(pr)그들의 (패덕한) 습관들이 그들로 그들의 하나님에게로 돌아가게 허용치 않을 것이니라, 이는 매춘의 영(靈)이 그들의 내부에 있으며, 그들이 여호와를 알지 못함이라, (그들이 그분을 알아보지, 인식하지, 주의하거나 가슴에 품지 못하느니라)

(한) 저희의 행위가 저희로 자기 하나님에게 돌아가지 못하게 하나니 이는 음란한 마음이 그 속에 있어 여호와를 알지 못하는 까닭이라

▶호0505. 그리고 이스라엘의 교만이 그의 얼굴에게 증언하느니라(아나:보다,주시하다,대답하다,듣다,노래하다,이야기 하다,부르짖다,증거하다,입증하다), 그러므로 이스라엘과 에브라임이 그들의 사곡함 가운데서 넘어지느니라, 유다 또한 그들과 함께 넘어지느니라, 

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.

(n) 더욱이, 이스라엘의 교만이 그를 거슬러 증언하느니라, 그리고 이스라엘과 에브라임이 그들의 사곡함 가운데서 비틀거리느니라, 유다 또한 그들과 함께 비틀거렸느니라, 

(v) 이스라엘의 교만이 그를 거슬러 증언하느니라, 그리고 이스라엘인들, 바로 에브라임이 그들의 죄 가운데서 비틀거리느니라, 유다 또한 그들과 함께 비틀거리느니라, 

(pr) 대신에 이스라엘의 교만과 자기 의존이 그를 거슬러 증언하느니라, 그러므로 이스라엘이, (특별히) 에브라임이 그들의 사악함과 죄책 가운데서 비틀거리며, 넘어지느니라, 유다 또한 그들과 함께 비틀거렸느니라, 

(한) 이스라엘의 교만이 그 얼굴에 증거가 되나니 그 죄악을 인하여 이스라엘과 에브라임이 넘어지고 유다도 저희와 한가지로 넘어지리라

▶호0506. 그들이 여호와를 찾으러 그들의 작은 가축 떼(쫀,촌:집합명사로 양이나 염소들의 떼,사람들의 무리,작은 가축,떼,어린양)와 함께, 큰 가축 떼(바카르:밭 가는데 사용되는 황소종류의 동물,집단적으로 떼,황소,송아지,암소,큰 가축)와 함께 가나, 그들이 그분을 발견하지 못하느니라, 그분이 그들로부터 그분 자신을 물리셨느니라.

They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.

(n)그들이 여호와를 찾으러 그들의 작은 가축 떼와 큰 가축 떼와 함께 갈 것이나, 그들이 그분을 발견하지 못할 것이니라, 그분이 그들로부터 물러나셨느니라, 

(v)그들이 여호와를 찾으러 그들의 작은 가축 떼와 큰 가축 떼와 함께 가는 때에, 그들이 그분을 발견하지 못할 것이니라, 그분이 그들로부터 그분 자신을 물리셨느니라, 

(pr) (부지런히 그분을 뒤지면서) 그들이 여호와를 찾으러 그들의 작은 가축 떼와 함께, 그들의 큰 가축 떼와 함께 갈 것이나, 그들이 그분을 발견하지 못할 것이니라, (회개치 않는 자들의 기도들을 듣기를 물리치시면서) 그분이 그들로부터 물러나셨느니라, 

(한) 저희가 양 떼와 소 떼를 끌고 여호와를 찾으러 갈지라도 만나지 못할 것은 이미 저희에게서 떠나셨음이라

▶호0507. 그들이 여호와를 거슬러 신실치 못하게[바가드:(옷으로)덮다,남몰래 행동하다,속이다,불신실한,허위(거짓)로 대하다,범죄하다,범죄자,약탈하다] 처신하였느니라, 이는 그들이 낯선[주르:(하숙하려고)곁길로 들다,이방인(길손,세속인)이 되다,다른(사람,지역),매춘부,이상한 것,간음하다] 자녀들을 낳았음이라, 이제 달(月)[호데쉬:새 달,월,달,월삭(달의 첫날)]이 그들을 그들의 몫들과 함께 먹어치우느니라, 

They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.

(n)그들이 여호와를 거슬러 신실치 못하게 처신하였느니라, 이는 그들이 사생아들을 낳았음이라, 이제 새 달(月)이 그들을 그들의 땅과 함께 먹어치울 것이니라, 

(v)그들이 여호와에게 신실치 못하느니라, 그들이 사생아들을 낳느니라, 

이제 그들의 새 달(月) 절기들이 그들과 그들의 밭들을 먹어치울 것이니라, 

(pr)그들이 여호와를 거슬러 신실치 못하게 처신하였느니라, 이는 그들이 사생아(이교도 자녀)들을 낳았음이라, 이제 (심판과 사로잡힘을 가져오면서) 새 달(月)이 그들의 땅과 함께 나란히 그들을 먹어치울 것이니라, 

(한) 저희가 여호와께 정조를 지키지 아니하고 사생자를 낳았으니 그러므로 새 달이 저희와 그 기업을 함께 삼키리로다

▶호0508. 너희는 기브아에서 뿔나팔(쇼파르:맑운 음을 내는 나팔,굽은 나팔)을 불고, 라마에서 나팔(하쪼쩨라:나팔,나팔수)을 불라, 벧아웬에서 크게 부르짖으라, "오 베냐민아, 네 뒤에서니라"

Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.

(n)기브아에서 뿔나팔을 불고, 라마에서 나팔을 불라, 벧-아웬에서 경보를 울리라, "베냐민아! 네 뒤에서니라"

(v)기브아에서 나팔을 불고, 라마에서 뿔나팔을 불라, 벧-아웬에서 전투의 부르짖음을 올리라, 오 베냐민아, 계속 이끌라, 

(pr)기브아에서 뿔나팔을 불고, 라마(베냐민의 북쪽 지경 위에 있는 높은 언덕들)에서 나팔을 불라, 벧-아웬에서 경보를 울리라, "오 베냐민아! 네 뒤에서, 너를 좇아서 (네 적이) 오고 있느니라, (파수를 보라)"

(한) 너희가 기브아에서 나팔을 불며 라마에서 호각을 불며 벧아웬에서 깨우쳐 소리하기를 베냐민아 네 뒤를 쫓는다 할지어다

 

▶호0509. 에브라임이 책망의 날에 황폐케 되느니라, 이스라엘의 지파들 사이에서, 분명코 있는 것을 내가 알려지게 하였느니라, 

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.

(n)에브라임이 책망의 날에 폐허로 될 것이니라, 이스라엘의 지파들 사이에서, 내가 확실한 것을 밝히느니라, 

(v)에브라임이 계산의 날에 황폐히 놓일 것이니라, 이스라엘의 지파들 사이에서, 내가 확실한 것을 공공연히 선포하느니라, 

(pr)에브라임이 책망의 날에 폐허로 될 것이니라, 이스라엘의 지파들 사이에서, 내가 확실한 것을 밝히느니라, 

(한) 견책하는 날에 에브라임이 황무할 것이라 내가 이스라엘 지파 중에 필연 있을 일을 보였노라

▶호0510. 유다의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들은 지계석(게불:끈,경계선,에워싸인 영역,지경,경계,해안,지계표,한계,지역,공간)을 옮기는 자들과 같으니라, 그러므로 내가 그들 위에 나의 분노를 물과 같이 부어낼 것이니라, 

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

(n)유다의 방백들은 지계석을 옮기는 자들과 같이 되었느니라, 내가 그들 위에 나의 분노를 물과 같이 부어낼 것이니라, 

(v)유다의 지도자들은 지계석을 옮기는 자들과 같으니라, 내가 그들 위에 나의 분노를 물의 홍수와 같이 부어낼 것이니라, 

(pr)유다의 방백들은 지계석을 옮기는 자들과 같으니라, 내가 그들 위에 나의 분노를 물(억제되지 않는 물의 홍수)과 같이 부어낼 것이니라, 

(한) 유다 방백들은 지계표를 옮기는 자 같으니 내가 나의 진노를 저희에게 물같이 부으리라

▶호0511. 에브라임은 심판 중에 압제 받으며, 부숴지노니, 이는 그가 기꺼이 지령(짜브:명령,지령,지시)을 좇아 걸었음이라, 

Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.

(n)에브라임은 심판 중에 압제 받으며, 뭉개지노니, 이는 그가 사람의 명령을 따르기로 작정하였음이라, 

(v)에브라임은 우상들을 추구하기로 작정하여, 심판 중에 압제 받으며, 짓밟혀지느니라, 

(pr)에브라임은 압제받느니라, 그는 (하늘의) 심판에 의해 부숴지며, 뭉개지노니, 이는 그가 사람의 명령(공허한 것들, 오물들, 세속적인 훈계들)을 따르기로 작정하였음이라, 

(한) 에브라임은 사람의 명령 좇기를 좋아하므로 학대를 받고 재판의 압제를 당하는도다

▶호0512. 그러므로 내가 에브라임에게는 좀(아쉬:좀)과 같고, 유다 집에게는 썩음(라카브:부패,부패한 것,뼈의 썩음)과 같을 것이니라, 

Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

(n)그러므로 내가 에브라임에게는 좀과 같고, 유다 집에게는 썩음과 같으니라, 

(v)내가 에브라임에게는 좀과 같고, 유다 백성에게는 썩음과 같으니라, 

(pr)그러므로 (그들을 거스르는 나의 심판 중에) 내가 에브라임에게는 좀과 같고, 유다 집에게는 메마른 썩음과 같으니라, 

(한) 그러므로 내가 에브라임에게는 좀 같으며 유다 족속에게는 썩이는 것 같도다

▶호0513. 에브라임이 그의 질병(홀리:질병,근심,재난,병,병들다)을 보고, 유다가 그의 상처[마조르:붕대,처방,(압박붕대가 필요한 곳으로서)상처,묶인]를 보았을 때에, 그때에 에브라임이 앗시리안인에게 가서, 야렙(야레브:그가 다툴 것이다,앗수르에 대한 상징적인 이름,야렙) 왕에게 (사람을) 보내니라, 그럼에도 저가 너희를 고칠 수도, 너희의 상처를 낫게 할 수도 없었느니라, 

When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.

(n)에브라임이 그의 질병을 보고, 유다가 그의 상처를 보았을 때에, 그때에 에브라임이 앗시리아로 가서, 야렙 왕에게 (사람을) 보내니라, 그러나 저가 너희를 고칠 수 있거나, 너희의 상처를 낫게 할 수 없느니라, 

(v)에브라임이 그의 질병을 보고, 유다가 그의 상처들을 보았을 때에, 그때에 에브라임이 앗시리아로 돌아서서, 도움을 위해 큰 왕에게 (사람을) 보내니라, 그러나 저가 너희를 치료할 수 있거나, 너희의 상처들을 고칠 수 없느니라, 

(pr)에브라임이 그의 질병을 보고, 유다가 그의 상처를 보았을 때에, 그때에 에브라임이 (도움을 위해 여호와 대신에) 앗시리아로 가서, (앗시리아의) 큰 왕 야렙 왕에게 (사람을) 보내니라, 그러나 저가 너희를 고칠 수 

없으며, 또한 그가 (심판 가운데서 받은) 너희의 상처를 낫게 할 수 없을 것이니라, 

(한) 에브라임이 자기의 병을 깨달으며 유다가 자기의 상처를 깨달았고 에브라임은 앗수르로 가서 야렙 왕에게 사람을 보내었으나 저가 능히 너희를 고치지 못하겠고 너희 상처를 낫게 하지 못하리라

▶호0514. 이는 내가 에브라임에게는 사자와 같고, 유다 집에게는 젊은 사자와 같을 것임이라, 나 곧 내가 찢어, 떠나갈[옐라크:걷다,걷게 하다,옮기다,떠나,가져오다,가져가다,데려오다,데려가다,출발하다,가다(가도록 하다,가게 하다,떠나다,가버린,자신의 길을 가다,나가다),인도하다,내리다,행진하다,쫓다,뛰게하다,퍼지다,사라지다] 것이니라, 내가 치울[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,존중하다,감당하다,취(取)하다,가지고 가다,낳다,운반하다,데려오다,용서하다,일으키다]것이니, 아무도 그를 구조하지 못하느니라, 

For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

(n) 이는 내가 에브라임에게는 사자와 같고, 유다 집에게는 젊은 사자와 같을 것임이라, 나 곧 내가 조각들로 찢어, 떠나갈 것이니라, 내가 옮겨갈 것이니, 건져낼 아무도 없을 것이니라, 

(v) 이는 내가 에브라임에게는 사자와 같고, 유다에게는 젊은 사자와 같을 것임이라, 내가 그들을 조각들로 찢어, 떠나갈 것이니라, 그들을 구조할 아무도 없는 가운데서, 내가 그들을 옮겨갈 것이니라, 

(pr) 이는 내가 에브라임에게는 사자와 같고, 유다 집에게는 젊은 사자와 같을 것임이라, 나 곧 내가 조각들로 찢을 것이며, 또 (찢으면서) 계속 갈 것이니라, 내가 (먹이감을) 옮겨갈 것이니, 그들을 구조할 아무도 없을 

것이니라, 

(한) 내가 에브라임에게는 사자 같고 유다 족속에게는 젊은 사자 같으니 나 곧 내가 움켜갈지라 내가 탈취하여 갈지라도 건져낼 자가 없으리라

▶호0515. 그들이 그들의 범죄를 시인하고(아솸;죄 있는,벌받다,멸망하다,황폐하다,황폐해지다,황폐하게 하다,파괴하다,크게,죄 있다,유죄로 되다,범죄하다,죄 인식,죄짓다), 내 얼굴을 찾을 때까지, 내가 가서, 나의 처소로 돌아갈 것이니라, 그들의 고통(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는,고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생) 가운데서 그들이 나를 일찍 찾을[솨하르:날이 새다,일찍 일어나다,일찍 문의하다,일찍 때 맞춰,이른 아침에 부지런히 구하다] 것이니라, (말하되,)

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

(n)그들이 그들의 죄책을 시인하고, 내 얼굴을 찾을 때까지, 내가 떠나가서, 나의 처소로 돌아갈 것이니라, 그들의 고통 가운데서 그들이 나를 열심히 찾을 것이니라, (말하되,)

(v) 그후에, 그들이 그들의 죄책을 시인할 때까지, 내가 나의 처소로 도로 갈 것이니라, 그리고 그들이 내 얼굴을 찾을 것이니라, 그들의 비참함 가운데서 그들이 나를 열심히 찾을 것이니라, (말하되,)

(pr)그들이 그들의 범죄를 시인하고, 그들의 죄책을 짊어지며, 내 얼굴을 찾을 때까지, 내가 떠나가서, (높은 곳의) 나의 처소로 돌아갈 것이니라, 그들의 고뇌 가운데서 그들이 나를 열심히 찾을 것이니라, 말하되,

(한) 내가 내 곳으로 돌아가서 저희가 그 죄를 뉘우치고 내 얼굴을 구하기까지 기다리리라 저희가 고난을 받을 때에 나를 간절히 구하여 이르기를

Hosea 5 WLC

1שִׁמְעוּ־זֹ֨את הַכֹּהֲנִ֜ים וְהַקְשִׁ֣יבוּ ׀ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּבֵ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַאֲזִ֔ינוּ כִּ֥י לָכֶ֖ם הַמִּשְׁפָּ֑ט כִּֽי־פַח֙ הֱיִיתֶ֣ם לְמִצְפָּ֔ה וְרֶ֖שֶׁת פְּרוּשָׂ֥ה עַל־תָּבֹֽור׃

2וְשַׁחֲטָ֥ה שֵׂטִ֖ים הֶעְמִ֑יקוּ וַאֲנִ֖י מוּסָ֥ר לְכֻלָּֽם׃

3אֲנִי֙ יָדַ֣עְתִּי אֶפְרַ֔יִם וְיִשְׂרָאֵ֖ל לֹֽא־נִכְחַ֣ד מִמֶּ֑נִּי כִּ֤י עַתָּה֙ הִזְנֵ֣יתָ אֶפְרַ֔יִם נִטְמָ֖א יִשְׂרָאֵֽל׃

4לֹ֤א יִתְּנוּ֙ מַ֣עַלְלֵיהֶ֔ם לָשׁ֖וּב אֶל־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם כִּ֣י ר֤וּחַ זְנוּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔ם וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֥א יָדָֽעוּ׃

5וְעָנָ֥ה גְאֹֽון־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָנָ֑יו וְיִשְׂרָאֵ֣ל וְאֶפְרַ֗יִם יִכָּֽשְׁלוּ֙ בַּעֲוֹנָ֔ם כָּשַׁ֥ל גַּם־יְהוּדָ֖ה עִמָּֽם׃

6בְּצֹאנָ֣ם וּבִבְקָרָ֗ם יֵֽלְכ֛וּ לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֣א יִמְצָ֑אוּ חָלַ֖ץ מֵהֶֽם׃

7בַּיהוָ֣ה בָּגָ֔דוּ כִּֽי־בָנִ֥ים זָרִ֖ים יָלָ֑דוּ עַתָּ֛ה יֹאכְלֵ֥ם חֹ֖דֶשׁ אֶת־חֶלְקֵיהֶֽם׃ ס

8תִּקְע֤וּ שֹׁופָר֙ בַּגִּבְעָ֔ה חֲצֹצְרָ֖ה בָּרָמָ֑ה הָרִ֙יעוּ֙ בֵּ֣ית אָ֔וֶן אַחֲרֶ֖יךָ בִּנְיָמִֽין׃

9אֶפְרַ֙יִם֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ה בְּיֹ֖ום תֹּֽוכֵחָ֑ה בְּשִׁבְטֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל הֹודַ֖עְתִּי נֶאֱמָנָֽה׃

10הָיוּ֙ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה כְּמַסִּיגֵ֖י גְּב֑וּל עֲלֵיהֶ֕ם אֶשְׁפֹּ֥וךְ כַּמַּ֖יִם עֶבְרָתִֽי׃

11עָשׁ֥וּק אֶפְרַ֖יִם רְצ֣וּץ מִשְׁפָּ֑ט כִּ֣י הֹואִ֔יל הָלַ֖ךְ אַחֲרֵי־צָֽו׃

12וַאֲנִ֥י כָעָ֖שׁ לְאֶפְרָ֑יִם וְכָרָקָ֖ב לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃

13וַיַּ֨רְא אֶפְרַ֜יִם אֶת־חָלְיֹ֗ו וִֽיהוּדָה֙ אֶת־מְזֹרֹ֔ו וַיֵּ֤לֶךְ אֶפְרַ֙יִם֙ אֶל־אַשּׁ֔וּר וַיִּשְׁלַ֖ח אֶל־מֶ֣לֶךְ יָרֵ֑ב וְה֗וּא לֹ֤א יוּכַל֙ לִרְפֹּ֣א לָכֶ֔ם וְלֹֽא־יִגְהֶ֥ה מִכֶּ֖ם מָזֹֽור׃

14כִּ֣י אָנֹכִ֤י כַשַּׁ֙חַל֙ לְאֶפְרַ֔יִם וְכַכְּפִ֖יר לְבֵ֣ית יְהוּדָ֑ה אֲנִ֨י אֲנִ֤י אֶטְרֹף֙ וְאֵלֵ֔ךְ אֶשָּׂ֖א וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃

15אֵלֵ֤ךְ אָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־מְקֹומִ֔י עַ֥ד אֲשֶֽׁר־יֶאְשְׁמ֖וּ וּבִקְשׁ֣וּ פָנָ֑י בַּצַּ֥ר לָהֶ֖ם יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃

▶호0601. 오라, 우리가 여호와께로 돌아가자, 이는 그분께서 찢으셨으나, 그분께서 우리를 고치실 것임이라, 그분께서 치셨으나, 그분께서 우리를 동여매실 것이니라, 

 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.

(n)오라, 우리가 여호와께로 돌아가자, 이는 그분께서 우리를 찢으셨으나, 그분께서 우리를 고치실 것임이라, 그분께서 우리를 상하게 하셨으나, 그분께서 우리를 붕대로 동여매실 것이니라, 

(v)오라, 우리가 여호와께로 돌아가자, 그분께서 우리를 조각들로 찢으셨으나, 그분께서 우리를 고치실 것이니라, 그분께서 우리에게 상해를 입히셨으나, 그분께서 우리의 상처들을 동여매실 것이니라, 

(pr) [하나님의 책망에 대한 반응] 오라, 우리가 (회개 가운데서) 여호와께로 돌아가자, 이는 그분께서 우리를 찢으셨으나, 그분께서 우리를 고치실 것임이라, 그분께서 우리를 상하게 하셨으나, 그분께서 우리를 붕대로 동여매실 것이니라, 

(한) 오라 우리가 여호와께로 돌아가자 여호와께서 우리를 찢으셨으나 도로 낫게 하실 것이요 우리를 치셨으나 싸매어 주실 것임이라

▶호0602. 이틀 후에 그분께서 우리를 소생시키실(하야:살다,살아있다,살려두다,생명을 주다,소성시키다,회복시키다,재생시키다,육성하다,구원하다) 것이니라, 삼일째 날에 그분께서 우리를 일으키실 것이니, 우리가 그분의 목전에서 사느니라. 

After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.

(n) 이틀 후에 그분께서 우리를 소생시키실 것이니라, 삼일째 날에 그분께서 우리를 일으키실 것이니, 그러면 우리가 그분 앞에서 살 것이니라. 

(v) 이틀 후에 그분께서 우리를 소생시키실 것이니라, 삼일째 날에 그분께서 우리를 회복시키실 것이니, 그러면 우리가 그분 면전에서 살 것이니라. 

(pr) 이틀 후에 그분께서 우리를 소생시키실 것이니라, 삼일째 날에 그분께서 우리를 일으키실 것이니, 그러면 우리가 그분 앞에서 살 것이니라. 

(한) 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 제 삼 일에 우리를 일으키시리니 우리가 그 앞에서 살리라

▶호0603. 그렇다면 만일 우리가 여호와를 알기 위해 계속 따라가면, 우리가 알아야 하느니라, 그분의 나아오심은 새벽과 같이 준비되어 있느니라, 그리고 땅에 오는 늦은 비와 이른 비와 같이, 그분은 우리에게 비와 같이 오시느니라, 

Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.

(n) 그러므로 우리가 알자, 여호와를 알기 위해 우리가 계속 밀고 나가자, 그분의 나아오심은 동틀녘과 같이 확실하니라, 그리고 비와 같이, 땅에 물을 주는 봄비와 같이 그분께서 우리에게 오실 것이니라,

(v)우리가 여호와를 시인하자, 그분을 시인하기 위해 우리가 계속 밀고 나가자, 해가 솟는 것과 같이 확실하게, 그분께서 나타나실 것이니라, 그분께서 땅에 물을 주는 겨울비와 같이, 봄비와 같이, 우리에게 오실 것이니라,

(pr)그러므로 우리가 알고, 그분과 개인적으로 친밀하게 되자, 여호와(의 크심)를 충분히 알고 깨닫기 위해(그분을 존중하고, 주의하고, 깊이 가슴에 품기 위해), 우리가 계속 밀고 나가자, 그분의 나타나심은 준비되어 있고, 동틀녘과 같이 확실하니라, 그리고 (장대한) 비와 같이, 땅에 물을 주는 봄비와 같이 그분께서 (구원 중에) 우리에게 오실 것이니라,

(한) 그러므로 우리가 여호와를 알자 힘써 여호와를 알자 그의 나오심은 새벽 빛같이 일정하니 비와 같이, 땅을 적시는 늦은 비와 같이 우리에게 임하시리라 하리라

▶호0604. 오 에브라임아, 내가 네게 무엇을 행하랴? 오 유다야, 내가 네게 무엇을 행하랴? 이는 너희의 선함[헤쎄드:하싸드(친절하다,자비를 보이다)에서 유래,친절,은총,인자함,자비,긍휼,연민,선행]은 새벽 구름과 같고, 또 그것이 곧 사라지는 이른 이슬과 같음이라, 

O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.

(n)오 에브라임아, 내가 네게 무엇을 행하랴? 오 유다야, 내가 네게 무엇을 행하랴? 이는 너희의 충절은 새벽 구름과 같고, 또 일찍 사라지는 이슬과 같음이라, 

(v) 에브라임아, 내가 네게 무엇을 할 수 있느냐? 유다야, 내가 네게 무엇을 할 수 있느냐? 너희의 사랑은 새벽 안개와 같고, 사라지는 이른 이슬과 같으니라, 

(pr) [주(主)의 응답] 오 에브라임아, 내가 네게 무엇을 행하랴? 오 유다야, 내가 네게 무엇을 행하랴? 이는 너희의 (너울거리는) 충절과 친절은 새벽 구름과 같고(같이 일시적이고), 또 일찍 사라지는 이슬과 같음이라, 

(한) 에브라임아 내가 네게 어떻게 하랴 유다야 내가 네게 어떻게 하랴 너희의 인애가 아침 구름이나 쉬 없어지는 이슬 같도다

▶호0605. 그러므로 내가 대언자들에 의해 그들을 베어내었느니라[하짜브:짜르다,(나무 돌등을)새기다,베다,쪼개다,정방형으로 만들다,채석하다,파다,나누다,떠내다,만들다,석공], 내가 내 입의 말(에메르:말해진 것,대답,지정된,말하는,연설,말)들에 의해 그들을 죽였느니라, 그리고 네 심판[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들은 앞으로 나가는(야짜:나가다,나오다,튀어나오다,이끌어내다,인도해내다,펼치다,양육하다,자라다,떠나다,꺼내다,뽑아내다,빠져나오다,분출하다) 번개(오르:조명,발광체,번개불,밝은,맑은,낮,빛,번개,아침,해)와 같으니라.

Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.

(n)그러므로 내가 대언자들에 의해 그들을 조각들로 베어내었느니라, 내가 내 입의 말들에 의해 그들을 죽였느니라, 네 위의 심판들은 앞으로 나가는 번개와 같으니라.

(v)그러므로 내가 내 대언자들로써 너희를 조각들로 잘라내었느니라, 내가 내 입의 말들로써 너희를 죽였느니라. 내 심판들이 네 위에서 번개와 같이 번쩍거렸느니라, 

(pr)그러므로 내가 대언자들에 의해 그들을 조각들로 베어내었느니라, 내가 내 입의 말들에 의해 그들을 죽였느니라, (대언자들에 의해 그들 위에 선포된) 내 심판들은 앞으로 비추는 번개와 같으니라(모두에게 선명하니라).

(한) 그러므로 내가 선지자들로 저희를 치고 내 입의 말로 저희를 죽였노니 내 심판은 발하는 빛과 같으니라

▶호0606. 이는 내가 희생제물이 아니라, 인자함[헤쎄드:하싸드(친절하다,자비를 보이다)에서 유래,친절,은총,인자함,자비,긍휼,연민,선행]을, 또 번제물들 보다는 하나님을 아는 것 [다아트:야다(직접 보아서 확인하다)에서 유래,지식,기교있는,알다,기꺼이 아는,알아채다,무식하게]을 더 원하였음이라.   

For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.

(n)이는 내가 희생제물보다는 오히려 충절 안에서, 또 번제물들 보다는 오히려 하나님을 숙지(熟知)함 안에서 기뻐함이라,

(v)이는 내가 희생제물이 아니라, 인자함을, 또 번제물들 보다는 오히려 하나님을 인지함을 원함이라.

(pr)이는 내가 희생제물보다는 오히려 (확고부동한) 충절(혈약관계 안에서의 신실함)을, 또 번제물들 보다 하나님을 숙지(熟知)함을 더 원하며, 그 안에서 기뻐함이라,

(한)나는 인애를 원하고 제사를 원치 아니하며 번제보다 하나님을 아는 것을 원하노라

++마1207 Note : Cross check 호0606 마0913

▶호0607. 그러나 사람[아담:아담(얼굴을 붉히다,붉게 물들다)에서 유래,붉으스름한, 인간,인류,사람]들과 같이, 그들은 혈약을 범하였느니라, 거기에서 그들은 나를 거슬러 거역적으로 처신하였느니라, 

 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.

(n)그러나 아담[아담(121):아담(120)과 동형,첫 사람의 이름 아담,타인]과 같이, 그들은 혈약을 범하였느니라, 거기에서 그들은 나를 거슬러 거역적으로 처신하였느니라, 

(v)아담과 같이, 그들은 혈약을 범하였느니라, 거기에서 그들은 내게 신실하지 못하였느니라, 

(pr)그러나 아담과 같이, 그들은 혈약을 범하였느니라, 거기에서 그들은 나를 거슬러 거역적으로 처신하였느니라, 

(한) 저희는 아담처럼 언약을 어기고 거기서 내게 패역을 행하였느니라

▶호0608. 길르앗은 사곡함을 행하는 자들의 성(城)이며, 피로써 오염되었느니라(아코브:작은 산,사기하는,추적된,굽은,속이는,더럽혀진)

Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.

(n)길르앗은 뒤틀림을 행하는 자들의 성(城)이며, 피비린내 나는 발자국들로써 깔렸느니라, 

(v)길르앗은 사악한 자들의 성(城)이며, 피의 발자국들로써 얼룩져 있느니라, 

(pr)길르앗은 뒤틀림을 행하는 자들의 성(城)이니라, 그것은 피비린내 나는 발자국들로써 깔렸느니라, 

(한) 길르앗은 행악자의 고을이라 피 발자취가 편만하도다

▶호0609. 그리고 도적들의 떼들이 사람을 기다리는 것과 같이, 그렇게 제사장들의 무리가 동의[쉬겜,쉬켐:(짐을 놓는 곳으로써)(어깨 사이의)목,언덕의 돌출부,등,등의,목,어깨]에 의해 길에서 살인하느니라, 이는 그들이 음란함[짐마:계획,악한 계획,가증한 죄,음탕,실수,목적,생각,사악한(계획,마음,사악함)]을 저지름이라, 

And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.

(n)그리고 습격자들이 사람을 기다리는 것과 같이, 그렇게 제사장들의 무리가 세겜(쉬켐:산마루,팔레스틴의 한 장소,세겜)으로 가는 길에서 살인하느니라, 분명코 그들이 범죄를 저질렀느니라, 

(v)약탈자들이 사람을 매복하여 기다리는 것과 같이, 그렇게 제사장들의 무리들이 행하느니라, 그들이 수치스러운 범죄들을 저지르면서, 세겜으로 가는 길에서 살인하느니라, 

(pr)그리고 도적들의 떼들이 사람을 숨어서 기다리는 것과 같이, 그렇게 제사장들의 무리가 (도피성에서 그들의 범죄들을 덮으면서) 세겜을 향하는 길에서 살인하느니라, 분명코 그들이 범죄들과 무도한 짓들을 저질렀느니라, 

(한) 강도 떼가 사람을 기다림같이 제사장의 무리가 세겜 길에서 살인하니 저희가 사악을 행하였느니라

▶호0610. 내가 이스라엘 집에서 무서운 것(솨아루라:두려운 어떤 것,무서운 것)을 보았느니라, 에브라임의 간음(제누트:간음,불성실,우상숭배,음행)이 있느니라, 이스라엘은 더럽혀졌느니라, 

I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.

(n)내가 이스라엘 집에서 무서운 것을 보았느니라, 에브라임의 간음이 거기에 있느니라, 이스라엘이 그것 자신을 더럽혔느니라, 

(v)내가 이스라엘 집에서 무서운 것을 보았느니라, 거기에서 에브라임이 간음으로 주어졌으며, 이스라엘은 더럽혀졌느니라, 

(pr)내가 이스라엘 집에서 무서운 것(낱낱의 종류의 무서운 죄들)을 보았느니라! 에브라임의 간음(우상숭배)이 거기에 있느니라, 이스라엘이 그것 자신을 더럽혔느니라, 

(한) 내가 이스라엘 집에서 가증한 일을 보았나니 거기서 에브라임은 행음하였고 이스라엘은 더럽혔느니라

▶호0611. 또한 오 유다여, 내가 내 백성의 사로잡힘(쉐부트:추방,죄수,포로,사로잡힘,사로잡힌 몸,이전의 번성했던 상태)을 돌이키는 때에, 그가 너를 위한 추수를 놓았느니라, 

Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.

(n)또한 오 유다여, 내가 내 백성의 번영들을 회복시키는 때에, 너를 위해 지정된 추수가 있느니라, 

(v)또한 유다여, 내가 내 백성의 번영들을 회복시킬 언제든지, 너를 위해 추수가 지정되어 있느니라, 

(pr)또한 오 유다여, 내가 (죄의 비참함에로 노예들이었던) 내 백성의 번영들을 회복시키는 때에, 너를 위해 지정된 (하늘의 심판의) 추수가 있느니라, 

(한) 유다여 내가 내 백성의 사로잡힘을 돌이킬 때에 네게도 추수할 일을 정하였느니라

Hosea 6 WLC

1לְכוּ֙ וְנָשׁ֣וּבָה אֶל־יְהוָ֔ה כִּ֛י ה֥וּא טָרָ֖ף וְיִרְפָּאֵ֑נוּ יַ֖ךְ וְיַחְבְּשֵֽׁנוּ׃

2יְחַיֵּ֖נוּ מִיֹּמָ֑יִם בַּיֹּום֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י יְקִמֵ֖נוּ וְנִחְיֶ֥ה לְפָנָֽיו׃

3וְנֵדְעָ֣ה נִרְדְּפָ֗ה לָדַ֙עַת֙ אֶת־יְהוָ֔ה כְּשַׁ֖חַר נָכֹ֣ון מֹֽוצָאֹ֑ו וְיָבֹ֤וא כַגֶּ֙שֶׁם֙ לָ֔נוּ כְּמַלְקֹ֖ושׁ יֹ֥ורֶה אָֽרֶץ׃

4מָ֤ה אֶֽעֱשֶׂה־לְּךָ֙ אֶפְרַ֔יִם מָ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יְהוּדָ֑ה וְחַסְדְּכֶם֙ כַּֽעֲנַן־בֹּ֔קֶר וְכַטַּ֖ל מַשְׁכִּ֥ים הֹלֵֽךְ׃

5עַל־כֵּ֗ן חָצַ֙בְתִּי֙ בַּנְּבִיאִ֔ים הֲרַגְתִּ֖ים בְּאִמְרֵי־פִ֑י וּמִשְׁפָּטֶ֖יךָ אֹ֥ור יֵצֵֽא׃

6כִּ֛י חֶ֥סֶד חָפַ֖צְתִּי וְלֹא־זָ֑בַח וְדַ֥עַת אֱלֹהִ֖ים מֵעֹלֹֽות׃

7וְהֵ֕מָּה כְּאָדָ֖ם עָבְר֣וּ בְרִ֑ית שָׁ֖ם בָּ֥גְדוּ בִֽי׃

8גִּלְעָ֕ד קִרְיַ֖ת פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן עֲקֻבָּ֖ה מִדָּֽם׃

9וּכְחַכֵּ֨י אִ֜ישׁ גְּדוּדִ֗ים חֶ֚בֶר כֹּֽהֲנִ֔ים דֶּ֖רֶךְ יְרַצְּחוּ־שֶׁ֑כְמָה כִּ֥י זִמָּ֖ה עָשֽׂוּ׃

10בְּבֵית֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רָאִ֖יתִי [שַׁעֲרִירִיָּה כ] (שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה ק) ם זְנ֣וּת לְאֶפְרַ֔יִם נִטְמָ֖א יִשְׂרָאֵֽל׃

11גַּם־יְהוּדָ֕ה שָׁ֥ת קָצִ֖יר לָ֑ךְ בְּשׁוּבִ֖י שְׁב֥וּת עַמִּֽי׃ פ

bottom of page