한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶호0701. 내가 이스라엘을 고치려고 하였을 때에, 그때에 에브라임의 사곡함과 사마리아의 사악함이 드러났느니라, 이는 그들이 거짓(쉐케르:허위,가짜,이유없이,기만,거짓된,거짓,조작하여,거짓말쟁이,거짓말,거짓말하는 헛된 것,그릇되게,헛되게)을 저지름이라, 도적이 들어오며, 강도들의 무리가 밖에서 약탈하느니라,
When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.
(n)내가 이스라엘을 고치려고 할 때에, 에브라임의 사곡함과 사마리아의 악한 행실들이 드러났느니라, 이는 그들이 거짓되게 처신함이라, 도적이 들어오며, 무법자들이 밖에서 습격하느니라,
(v)내가 이스라엘을 고치려고 할 때마다, 에브라임의 죄들이 드러나고, 사마리아의 범죄들이 드러났느니라, 그들이 속임수를 습관적으로 행하고, 도적들이 집으로 부수고 들어가며, 무법자들이 길거리들에서 강도질하느니라,
(pr) [에브라임의 죄] 내가 이스라엘을 고치려고 할 때에, 에브라임의 죄(죄책)와 사마리아의 사악함이 드러났느니라, 이는 그들이 거짓 처신을 습관적으로 행함이라, 도적이 들어오며, 무법자들이 밖에서 약탈하며 습격하느니라,
(한) 내가 이스라엘을 치료하려 할 때에 에브라임의 죄와 사마리아의 악이 드러나도다 저희는 궤사를 행하며 안으로 들어가 도적질하고 밖으로 떼 지어 노략질하며
▶호0702. 그리고 내가 그들의 모든 사악함들을 기억하고 있음을 그들이 그들의 마음들 안에서 숙고하지 않느니라. 이제 그들 자신의 행실들이 그들 주위를 에워싸았느니라[싸바브:회전하다,에워(둘러)싸다,포위하다,선회(순회)하다,배회하다,주위를 돌다,갖고 다니다,가져오다,데려오다,돌아오다(가다)], 그것들이 내 얼굴 앞에 있느니라.
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
(n)그리고 내가 그들의 모든 사악함을 기억하고 있음을 그들이 그들의 마음들 안에서 숙고하지 않느니라. 이제 그들의 행실들이 그들 주위의 사방에 있느니라, 그것들이 내 얼굴 앞에 있느니라.
(v)그러나 내가 그들의 모든 악한 행실들을 기억하고 있음을 그들이 깨닫지 못하느니라, 그들의 죄들이 그들을 침몰시키느니라, 그것들이 내 앞에 항상 있느니라.
(pr)그러나 내가 그들의 모든 사악함을 (항상) 기억하고 있음을 그들이 그들의 마음들 안에서 숙고하지 않느니라. 이제 그들의 행실들이 그들을 에워싸며, 얽히게 하느니라, 그것들이 내 얼굴 앞에 있느니라.
(한) 내가 그 여러 악을 기억하였음을 저희가 마음에 생각지 아니하거니와 이제 그 행위가 저희를 에워싸고 내 목전에 있도다
▶호0703. 그들이 왕을 그들의 사악함으로써, 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들을 그들의 거짓들로써 기쁘게 하느니라,
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
(n)그들이 왕을 그들의 사악함으로써, 방백들을 그들의 거짓들로써 기쁘게 하느니라,
(v)그들이 왕을 그들의 사악함으로써, 방백들을 그들의 거짓들로써 기쁘게 하느니라,
(pr)그들이 왕을 그들의 사악함으로써, 방백들을 그들의 거짓들로써 기쁘게 하느니라,
(한) 저희가 그 악으로 왕을, 그 거짓말로 방백들을 기쁘게 하도다
▶호0704. 빵굽는 자가 반죽을 반죽한 후에, 그것이 발효될 때까지 일으키기(우르:잠깨다,일어나다,들어올리다,지배하다,올리다,분발시키다)를 그치는 빵굽는 자에 의해 가열되는 화덕(타누르:화로,난로,솥)과 같이, 그들은 모두 간음자(나아프:간음을 범하다,배교하다,간음자,혼인이 파기된 여자)들이니라,
They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
(n)반죽의 반죽으로부터 그것이 발효되기까지 불을 휘젓기를 그치는 빵굽는 자에 의해 가열되는 화덕과 같이, 그들은 모두 간음자들이니라,
(v)반죽의 반죽으로부터 그것이 일어나기까지 빵굽는 자가 그 불을 휘저을 필요가 없는 화덕과 같이 불타면서, 그들은 모두 간음자들이니라,
(pr)반죽의 반죽으로부터 그것이 발효되기까지, 빵굽는 자가 불을 휘젓기를 그치는 화덕의 열기와 같이(그들의 격정은 연기를 내뿜느니라), 그들은 모두 간음자들이니라
(한) 저희는 다 간음하는 자라 빵 만드는 자에게 달궈진 화덕과 같도다 저가 반죽을 뭉침으로 발교되기까지만 불 일으키기를 그칠 뿐이니라
▶호0705. 우리 왕의 그 날에, 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이 그를 포도주 병들로써 병들게 하였느니라, 그가 그의 손을 냉소자들과 함께 뻗었느니라,
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
(n) 우리 왕의 그 날에, 방백들이 포도주의 열기로써 병들게 되었느니라, 그가 그의 손을 조소자들과 함께 뻗었느니라,
(v)우리 왕의 잔치의 그 날에, 방백들이 포도주로써 불타오르게 되느니라, 그가 조롱자들과 손들을 합류시키느니라,
(pr) 우리 왕의 (특별한) 그 날에, 방백들이 포도주의 열기로써 병들게 되었느니라, 왕이 조소자(무법한 사람)들과 함께 (연합되어) 그의 손을 뻗었느니라,
(한) 우리 왕의 날에 방백들이 술의 뜨거움을 인하여 병이 나며 왕은 오만한 자들로 더불어 악수하는도다
▶호0706. 이는 그들이 숨어 기다리는 동안에, 그들이 그들의 마음을 화덕같이 준비하였음이라, 그들의 빵 굽는 자가 밤새도록 잠자며, 새벽에 그것이 불타는 불과 같이 불타오르느니라,
For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
(n)이는 그들이 그들의 음모에 다가가는 때에, 그들의 마음들이 화덕과 같음이라, 그들의 분노가 밤새도록 연기를 내며, 새벽에 그것이 불타는 불과 같이 불타오르느니라,
(v)그들의 마음들은 화덕과 같으니라, 그들이 음모로써 그에게 다가가느니라, 그들의 격정이 밤새도록 연기를 내며, 새벽에 그것이 불타는 불과 같이 활활 타느니라,
(pr)그들이 그들의 음모에 다가가는 때에, (그들이 숨어 기다리는 동안에) 그들의 마음이 (음모로써) 화덕과 같이 불타느니라, 그들의 분노가 밤새도록 연기를 내며, 새벽에 그것이 불타는 불과 같이 활활 타느니라,
(한) 저희는 엎드리어 기다릴 때에 그 마음을 화덕같이 예비하니 마치 빵 만드는 자가 밤새도록 자고 아침에 피우는 불의 일어나는 것 같도다
▶호0707. 그들이 화덕 같이 모두 뜨거워지느니라, 그리고 그들의 판결관 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師)들을 먹어치웠느니라, 그들의 모든 왕들이 떨어지느니라, 그들 중에 내게 부르짖는 아무도 없느니라,
They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
(n)그들의 모두가 화덕 같이 뜨거우니라, 그리고 그들이 그들의 지배자들을 삼키느니라, 그들의 모든 왕들이 떨어졌느니라, 그들 중에 아무도 내 위에서 부르짖지 않느니라,
(v)그들의 모두가 화덕 같이 뜨거우니라, 그들이 그들의 지배자들을 먹어치우느니라, 그들의 모든 왕들이 떨어지느니라, 그리고 그들 중에 아무도 내 위에서 부르짖지 않느니라,
(pr)그들 모두가 화덕 같이 뜨거우니라, 그리고 그들이 그들의 판결관(지배자)들을 삼키느니라, 그들의 모든 왕들이 떨어졌느니라, 그들 중에 내게 부르짖는 아무도 없느니라,
(한) 저희가 다 화덕같이 뜨거워져서 그 재판장들을 삼키며 그 왕들을 다 엎드러지게 하며 저희 중에는 내게 부르짖는 자가 하나도 없도다
▶호0708. 에브라임, 그는 그 자신을 민족 사이에서 섞었느니라, 에브라임은 뒤집어지지(하파크:빙그르 돌다,되집다,뒤집어 엎다, 넘어지다,타도하다,곡해하다,바꾸다,돌아오다,되돌아가다,개종되다) 않은 과자[우가:(둥근) 떡,(난로 위의)과자]니라,
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
(n)에브라임은 그 자신을 민족과 섞느니라, 에브라임은 뒤집어지지 않은 과자와 같이 되었느니라,
(v)에브라임은 민족과 섞이느니라, 에브라임은 뒤집어지지 않은 평평한 과자이니라,
(pr)에브라임은 (한 나라에게 호의를 찾으며, 다음에 다른 나라에게 호의를 찾으면서) 그 자신을 (이방) 민족들과 섞느니라, 에브라임은 뒤집어지지 않은(무가치한, 내버려지려고 준비된) 과자이니라,
(한) 에브라임이 열방에 혼잡되니 저는 곧 뒤집지 않은 전병이로다
▶호0709. 외인들이 그의 힘을 먹어치웠으나, 그가 그것을 알지 못하느니라, 뿐만 아니라 흰 머리털들이 그의 위에 여기저기 있느니라, 그럼에도 그가 알지 못하느니라,
Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.
(n)외인들이 그의 힘을 먹어치우나, 그럼에도 그가 그것을 알지 못하느니라, 흰 머리털들이 또한 그의 위에 흩뿌려져 있느니라, 그럼에도 그가 알지 못하느니라,
(v)외인들이 그의 힘을 짜내나, 그가 그것을 깨닫지 못하느니라, 그의 머리털이 흰색으로 흩뿌려져 있으나, 그가 알아차리지 못하느니라,
(pr)외인들이 그의 힘을 먹어치웠으나, 그럼에도 그가 그것을 알지 못하느니라, 흰 머리털들이 그의 위에 흩뿌려져 있느니라, 그럼에도 그가 알지 못하느니라,
(한) 저는 이방인에게 그 힘이 삼키웠으나 알지 못하고 백발이 얼룩얼룩할지라도 깨닫지 못하는도다
▶호0710. 그리고 이스라엘의 교만이 그의 얼굴에 증언하느니라, 그리고 그들이 그들의 하나님 여호와께로 돌아오지 않으며, 이 모두를 위해 그분을 찾지도 않느니라,
And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
(n) 비록 이스라엘의 교만이 그를 거슬러 증언할지라도, 그럼에도 그들이 그들의 하나님 여호와께로 돌아오지 않았으며, 이 모두를 위해 그들이 그분을 찾지도 않았느니라,
(v)이스라엘의 교만이 그를 거슬러 증언하나, 이 모두에도 불구하고 그가 그의 하나님 여호와께로 돌아오거나, 그분을 찾지도 않느니라,
(pr) 비록 이스라엘의 교만이 그를 거슬러 증언할지라도, 그럼에도 이 모두에도 불구하고 그들이 (회개 중에) 그들의 하나님 여호와께로 돌아오지도, 그분을 (불가결한 것으로) 찾지도, 뒤지지도, 원하지도 않느니라,
(한) 이스라엘의 교만은 그 얼굴에 증거가 되나니 저희가 이 모든 일을 당하여도 그 하나님 여호와께로 돌아오지 아니하며 구하지 아니하도다
▶호0711. 또한 에브라임은 마음[레브:레바브(마음,가슴,중심)의 한 형태,마음,정서,중심,기꺼이,지혜,돌보다,유의하다]이 없는 어리석은 비둘기 같으니라, 그들이 애굽에게 외치며, 그들이 앗시리아로 가느니라,
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
(n)그러므로 에브라임이 지각이 없이 어리석은 비둘기와 같이 되었느니라, 그들이 애굽에게 외치며, 그들이 앗시리아로 가느니라,
(v)저번에는 애굽에게 외치면서, 이번에는 앗시리아로 돌아서면서, 에브라임은 비둘기와 같이, 쉽게 속으며, 지각이 없느니라,
(pr) 또한 에브라임은 마음이나 좋은 지각이 없이, 어리석은 비둘기와 같으니라, 그들이 (도움을 위해) 애굽에게 외치며, 그들이 앗시리아로 가느니라,
(한) 에브라임은 어리석은 비둘기같이 지혜가 없어서 애굽을 향하여 부르짖으며 앗수르로 가는도다
▶호0712. 그들이 가는 때에, 내가 나의 그물을 그들 위에 펼칠 것이니라, 내가 하늘의 새들과 같이 그들을 아래로 데려올 것이니라, 그들의 회중이 들었던 대로, 내가 그들을 매질할(예싸프:징계하다,교육하다,묶다,징책하다,고치다,교훈하다,벌하다,개심시키다,견책하다,아픈,가르치다) 것이니라,
When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
(n)그들이 가는 때에, 내가 나의 그물을 그들 위에 펼칠 것이니라, 내가 창공의 새들과 같이 그들을 아래로 데려올 것이니라, 그들의 회중에게 선포되었던 것에 따라서, 내가 그들을 매질할 것이니라,
(v)그들이 가는 때에, 내가 나의 그물을 그들 위에 던질 것이니라, 내가 공중의 새들과 같이 그들을 아래로 끌어내릴 것이니라, 그들이 함께 무리를 짓는 것을 내가 듣는 때에, 내가 그들을 포획할 것이니라,
(pr)그들이 가는 때에, 내가 나의 그물을 그들 위에 펼칠 것이니라, 내가 하늘들의 새들과 같이 그들을 (앗시리아인 사로잡힘에로) 아래로 데려올 것이니라, 그들의 회중에게 선포되었던 것(대언)에 따라서, 내가 그들을
매질할 것이니라,
(한) 저희가 갈 때에 내가 나의 그물을 그 위에 쳐서 공중의 새처럼 떨어뜨리고 전에 그 공회에 들려 준 대로 저희를 징계하리라
▶호0713. 그들에게 화로다! 이는 그들이 나로부터 달아났음이라, 그들에게 파멸이로다! 이는 그들이 나를 거슬러 범죄하였음이라, 비록 내가 그들을 몸값 치르고 되샀을지라도[파다:끊다,보존하다,몸값 받고 석방하다,풀어주다,구출하다,구해내다,구속(救贖)하다,속전(贖錢)], 그럼에도 그들이 나를 거슬러 거짓들을 말하였느니라,
Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
(n)그들에게 화로다, 이는 그들이 나로부터 길을 벗어났음이라! 파멸이 그들의 것이니, 이는 그들이 나를 거슬러 거역하였음이라! 내가 그들을 몸값 치르고 되사려 하나, 그들이 나를 거슬러 거짓들을 말하느니라,
(v)그들에게 화로다, 이는 그들이 나로부터 길을 벗어났음이라! 그들에게 파멸이니, 이는 그들이 나를 거슬러 거역하였음이라! 내가 그들을 몸값 치르고 되사기를 동경하나, 그들이 나를 거슬러 거짓들을 말하느니라,
(pr)그들에게 화로다(심판이 오고 있느니라), 이는 그들이 나로부터 방황하였음이라! 황폐케 됨이 그들의 것이니, 이는 그들이 나를 거슬러 거역하고 범죄하였음이라! 내가 그들을 몸값 치르고 되사려 하나, 그들이 나를 거슬러 거짓들을 말하느니라,
(한) 화 있을진저 저희가 나를 떠나 그릇 갔음이니라 패망할진저 저희가 내게 범죄하였음이니라 내가 저희를 구속하려 하나 저희가 나를 거스려 거짓을 말하고
▶호0714.그리고 그들이 그들의 침상들 위에서 고함을 치는[얄랄:(비탄의 소리로)울부짖다,(사나운 소리로)고함을 치다,소리지르다] 때에, 그들이 그들의 마음으로써 내게 부르짖지 않았느니라, 그들이 곡식과 포도주를 위해 그들 자신들을 모으며, 그들이 나를 거슬러 거역하느니라,
And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
(n)그리고 그들이 그들의 침상들 위에서 통곡하는 때에, 그들이 그들의 마음으로부터 내게 부르짖지 않느니라, 곡식과 새 포도주를 위해 그들이 그들 자신들을 모으느니라, 그들이 내게로부터 돌아서느니라,
(v)그들이 그들의 마음들로부터 내게 부르짖지 않으며, 대신에 그들의 침상들 위에서 통곡하느니라, 그들이 곡식과 새 포도주를 위해 함께 모이나, 나로부터 돌아서느니라,
(pr)그들이 (절망을 믿지 않는 중에) 그들의 침상들 위에서 통곡하는 때에, 그들이 그들의 마음으로부터 내게 부르짖지 않느니라, 곡식과 새 포도주를 위해 (마치 바알을 경배하듯이) 그들이 그들 자신들을 모으느니라, 그들이 나를 거슬러 거역하느니라,
(한) 성심으로 나를 부르지 아니하였으며 오직 침상에서 슬피 부르짖으며 곡식과 새 포도주를 인하여 모이며 나를 거역하는도다
▶호0715. 비록 내가 묶고(예싸프:징계하다,교육하다,묶다,징책하다,고치다,교훈하다,벌하다,개심시키다,견책하다,아픈,가르치다), 그들의 팔들을 강하게 하였을지라도, 그럼에도 그들이 나를 거슬러 해악을 상상하느니라,
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
(n) 비록 내가 훈련시키고, 그들의 팔들을 강하게 하였을지라도, 그럼에도 그들이 나를 거슬러 악을 궁리하느니라,
(v)내가 그들을 훈련시키고, 그들을 강하게 하였으나, 그들은 나를 거슬러 악을 꾸미느니라,
(pr) 비록 (그들의 적들에 대한 승리를 위해) 내가 훈련시키고, 그들의 팔들을 강하게 하였을지라도, 그럼에도 그들이 나를 거슬러 악을 궁리하느니라,
(한) 내가 저희 팔을 연습시켜 강건케 하였으나 저희는 내게 대하여 악을 꾀하는도다
▶호0716. 그들이 돌아서나, 지극히 높으신 분에게로가 아니니라, 그들은 속이는 활과 같으니라, 그들의 방백들은 그들의 혀의 분노 때문에, 검에 의해 떨어지느니라, 이것이 애굽 땅에서 그들의 조롱거리로 되느니라,
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
(n)그들이 돌아서나, 윗방향으로가 아니니라, 그들은 속이는 활과 같으니라, 그들의 방백들은 그들의 혀의 오만함 때문에, 검에 의해 떨어질 것이니라, 이것이 애굽 땅에서 그들의 조롱거리로 될 것이니라,
(v)그들이 지극히 높으신 분에게로 돌아서지 않느니라, 그들은 흠있는 활과 같으니라, 그들의 지도자들은 그들의 오만한 말들 때문에, 검에 의해 떨어질 것이니라, 이 때문에 그들이 애굽 땅에서 조롱을 당할 것이니라,
(pr)그들이 돌아서나, 그들이 지극히 높으신 분에게로 윗방향으로 돌아서지 않느니라, 그들은 (표적을 맞추지 못하는) 조잡하게 만들어진 활과 같으니라, 그들의 방백들은 그들의 혀의 오만함 때문에, 검에 의해 떨어지느니라, 이것이 애굽 땅에서 그들의 조롱과 멸시의 까닭으로 될 것이니라,
(한) 저희가 돌아오나 높으신 자에게로 돌아오지 아니하니 속이는 활과 같으며 그 방백들은 그 혀의 거친 말로 인하여 칼에 엎드러지리니 이것이 애굽 땅에서 조롱거리가 되리라
Hosea 7 WLC
1כְּרָפְאִ֣י לְיִשְׂרָאֵ֗ל וְנִגְלָ֞ה עֲוֹ֤ן אֶפְרַ֙יִם֙ וְרָעֹ֣ות שֹֽׁמְרֹ֔ון כִּ֥י פָעֲל֖וּ שָׁ֑קֶר וְגַנָּ֣ב יָבֹ֔וא פָּשַׁ֥ט גְּד֖וּד בַּחֽוּץ׃
2וּבַל־יֹֽאמְרוּ֙ לִלְבָבָ֔ם כָּל־רָעָתָ֖ם זָכָ֑רְתִּי עַתָּה֙ סְבָב֣וּם מַֽעַלְלֵיהֶ֔ם נֶ֥גֶד פָּנַ֖י הָיֽוּ׃
3בְּרָעָתָ֖ם יְשַׂמְּחוּ־מֶ֑לֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶ֖ם שָׂרִֽים׃
4כֻּלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים כְּמֹ֣ו תַנּ֔וּר בֹּעֵ֖רָה מֵֽאֹפֶ֑ה יִשְׁבֹּ֣ות מֵעִ֔יר מִלּ֥וּשׁ בָּצֵ֖ק עַד־חֻמְצָתֹֽו׃
5יֹ֣ום מַלְכֵּ֔נוּ הֶחֱל֥וּ שָׂרִ֖ים חֲמַ֣ת מִיָּ֑יִן מָשַׁ֥ךְ יָדֹ֖ו אֶת־לֹצְצִֽים׃
6כִּֽי־קֵרְב֧וּ כַתַּנּ֛וּר לִבָּ֖ם בְּאָרְבָּ֑ם כָּל־הַלַּ֙יְלָה֙ יָשֵׁ֣ן אֹֽפֵהֶ֔ם בֹּ֕קֶר ה֥וּא בֹעֵ֖ר כְּאֵ֥שׁ לֶהָבָֽה׃
7כֻּלָּ֤ם יֵחַ֙מּוּ֙ כַּתַּנּ֔וּר וְאָכְל֖וּ אֶת־שֹֽׁפְטֵיהֶ֑ם כָּל־מַלְכֵיהֶ֣ם נָפָ֔לוּ אֵין־קֹרֵ֥א בָהֶ֖ם אֵלָֽי׃
8אֶפְרַ֕יִם בָּעַמִּ֖ים ה֣וּא יִתְבֹּולָ֑ל אֶפְרַ֛יִם הָיָ֥ה עֻגָ֖ה בְּלִ֥י הֲפוּכָֽה׃
9אָכְל֤וּ זָרִים֙ כֹּחֹ֔ו וְה֖וּא לֹ֣א יָדָ֑ע גַּם־שֵׂיבָה֙ זָ֣רְקָה בֹּ֔ו וְה֖וּא לֹ֥א יָדָֽע׃
10וְעָנָ֥ה גְאֹֽון־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָנָ֑יו וְלֹֽא־שָׁ֙בוּ֙ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֔ם וְלֹ֥א בִקְשֻׁ֖הוּ בְּכָל־זֹֽאת׃
11וַיְהִ֣י אֶפְרַ֔יִם כְּיֹונָ֥ה פֹותָ֖ה אֵ֣ין לֵ֑ב מִצְרַ֥יִם קָרָ֖אוּ אַשּׁ֥וּר הָלָֽכוּ׃
12כַּאֲשֶׁ֣ר יֵלֵ֗כוּ אֶפְרֹ֤ושׂ עֲלֵיהֶם֙ רִשְׁתִּ֔י כְּעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם אֹֽורִידֵ֑ם אַיְסִרֵ֕ם כְּשֵׁ֖מַע לַעֲדָתָֽם׃ ס
13אֹ֤וי לָהֶם֙ כִּֽי־נָדְד֣וּ מִמֶּ֔נִּי שֹׁ֥ד לָהֶ֖ם כִּֽי־פָ֣שְׁעוּ בִ֑י וְאָנֹכִ֣י אֶפְדֵּ֔ם וְהֵ֕מָּה דִּבְּר֥וּ עָלַ֖י כְּזָבִֽים׃
14וְלֹֽא־זָעֲק֤וּ אֵלַי֙ בְּלִבָּ֔ם כִּ֥י יְיֵלִ֖ילוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם עַל־דָּגָ֧ן וְתִירֹ֛ושׁ יִתְגֹּורָ֖רוּ יָס֥וּרוּ בִֽי׃
15וַאֲנִ֣י יִסַּ֔רְתִּי חִזַּ֖קְתִּי זְרֹֽועֹתָ֑ם וְאֵלַ֖י יְחַשְּׁבוּ־רָֽע׃
16יָשׁ֣וּבוּ ׀ לֹ֣א עָ֗ל הָיוּ֙ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּ֔ה יִפְּל֥וּ בַחֶ֛רֶב שָׂרֵיהֶ֖ם מִזַּ֣עַם לְשֹׁונָ֑ם זֹ֥ו לַעְגָּ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
▶호0801. 나팔을 네 입에 놓으라, 그가(대적이) 여호와의 집을 거슬러 독수리와 같이 오노니, 이는 그들이 나의 혈약을 범하고, 나의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)를 범하였음이라,
Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
(n)나팔을 네 입술들에 놓으라! 독수리와 같이 적이 여호와의 집을 거슬러 오노니, 이는 그들이 나의 혈약을 범하고, 나의 토라를 거슬러 거역하였음이라,
(v)나팔을 네 입술들에 놓으라! 독수리가 여호와의 집 위에 있으니, 이는 백성이 나의 혈약을 범하고, 나의 토라를 거슬러 거역하였음이라,
(pr)[이스라엘이 회오리 바람을 거두어들이다] (임박한 심판을 공표하면서) 나팔을 네 입술들에 놓으라! 큰 콘도르와 같이 적이 여호와의 집을 거슬러 오노니, 이는 그들이 나의 혈약을 범하고, 나의 토라를 거슬러 거역하였음이라,
(한) 나팔을 네 입에 댈지어다 대적이 독수리처럼 여호와의 집에 덮치리니 이는 무리가 내 언약을 어기며 내 율법을 범함이로다
▶호0802. 이스라엘이 내게 부르짖느니라, "나의 하나님이시여, 우리가 당신을 아나이다"
Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
(n) 그들이 내게 부르짖느니라, "나의 하나님이시여, 이스라엘의 우리가 당신을 아나이다!"
(v) 이스라엘이 내게 부르짖느니라, "오 우리의 하나님이시여, 우리가 당신을 시인하나이다!"
(pr) 그때에 그들이 내게 부르짖을 것이니라, "나의 하나님이시여, 이스라엘의 우리가 당신을 아나이다!"
(한) 저희가 장차 내게 부르짖기를 나의 하나님이여 우리 이스라엘이 주를 아나이다 하리라
▶호0803. 이스라엘이 선한 것을 던져버렸느니라, 적이 그를 추격하느니라,
Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
(n)이스라엘이 선을 물리쳤느니라, 적이 그를 추격할 것이니라,
(v)그러나 이스라엘이 선한 것을 물리쳤느니라, 적이 그를 추격할 것이니라,
(pr)이스라엘이 선을 물리쳤느니라, 적이 그를 추격하느니라,
(한) 이스라엘이 이미 선을 싫어 버렸으니 대적이 저를 따를 것이라
▶호0804. 나에 의해서가 아니라, 그들이 왕들을 세웠느니라, 그들이 방백들을 삼았으니(수르:정복하다,다스리다,왕관을 씌우다,왕위에 앉히다,권력을 쥐다,통치하다), 내가 그것을 알지 못하느니라, 그들의 은과 그들의 금으로 그들이 그들에게 우상들을 만들었으니, 그들이 잘려질 것이니라,
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
(n)나에 의해서가 아니라, 그들이 왕들을 세웠느니라, 그들이 방백들을 지명하였으나, 내가 그것을 알지 못하느니라, 그들의 은과 금으로 그들이 그들 자신들을 위해 우상들을 만들었으니, 그들이 잘려질 것이니라,
(v) 그들이 내 동의 없이 왕들을 세우느니라, 그들이 내 승인이 없이 방백들을 택하느니라, 그들 자신의 파멸에로, 그들이 그들의 은과 금으로써 그들 자신들을 위해 우상들을 만드느니라,
(pr)나로부터가 아니라(그러므로 나의 축복이 없이), 그들이 왕들을 세웠느니라, 그들이 방백들을 지명하였으나, 내가 그것을 알지 못하느니라, 그들의 은과 그들의 금으로써 그들이 그들 자신들을 위해 우상들을 만들었으니, 그들이 잘려질 것이니라,
(한) 저희가 왕들을 세웠으나 내게서 말미암지 아니하였고 저희가 방백들을 세웠으나 나의 모르는 바며 저희가 또 그 은, 금으로 자기를 위하여 우상을 만들었나니 파멸을 이루리라
▶호0805. 오 사마리아야, 네 송아지가 너를 던져버렸느니라, 나의 분노가 그들을 거슬러 불지펴지었느니라, 그들이 무죄함(니카욘:명백함,깨끗함,순결)에 이르기 전에, 얼마나 오래 시간이 걸릴 것인가?
Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
(n)오 사마리아야, 그가 네 송아지를 물리쳤느니라, 말하되, "나의 분노가 그들을 거슬러 불타느니라!" 얼마나 오랫동안 그들이 무죄함의 능력이 없을 것인가?
(v)오 사마리아야! 네 송아지 우상을 던져버리라, 나의 분노가 그들을 거슬러 불타느니라, 얼마나 오랫동안 그들이 순결함의 능력이 없을 것인가?
(pr)오 사마리아야, 그가 네 (이교도) 송아지를 물리쳤느니라, 말하되, "나의 분노가 그들을 거슬러 불타느니라" 얼마나 오랫동안 그들이 무죄함의 능력이 없을 것인가?
(한) 사마리아여 네 송아지는 버리웠느니라 내 노가 무리를 향하여 타오르나니 저희가 어느 때에야 능히 무죄하겠느냐
▶호0806. 이는 이스라엘으로부터 그것이 또한 비롯되었음이라, 장인(匠人)이 그것을 만들었느니라, 그러므로 그것은 하나님이 아니니라, 대신에 사마리아의 송아지는 조각들로 부숴지느니라,
For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
(n)이는 이스라엘으로부터 바로 이것이 비롯되었음이라! 장인(匠人)이 그것을 만들었느니라, 그러므로 그것은 하나님이 아니니라, 분명코 사마리아의 송아지는 조각들로 부숴질 것이니라,
(v) 그것들은 이스라엘으로부터 비롯되느니라! 이 송아지, 그것을 장인(匠人)이 만들었느니라, 그것은 하나님이 아니니라, 사마리아의 그 송아지, 그것이 조각들로 부숴질 것이니라,
(pr)이는 바로 이것(역겨운 송아지)은 이스라엘으로부터 비롯됨이라! 장인(匠人)이 그것을 만들었느니라, 그러므로 그것은 하나님이 아니니라, 분명코 사마리아의 송아지는 조각들로 부숴져서, 불길들 가운데서 올라갈 것이니라,
(한) 이것은 이스라엘에서 나고 공장이 만든 것이라 참 신이 아니니 사마리아의 송아지가 부숴뜨리우리라
▶호0807. 이는 그들이 바람을 씨뿌려서, 그들이 회오리 바람을 거두어들임이라, 그것이 아무런 줄기[카마:자라나는 어떤 것,곡식의 줄기,(자라난)곡식,다자란 줄기]를 갖지 못하며, 싹은 아무런 곡식을 내지 못하느니라, 만일 그것이 (곡식을) 내도, 외인들이 그것을 삼켜버리느니라,
For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
(n)이는 그들이 바람을 씨뿌려서, 그들이 회오리 바람을 거두어들임이라, 서있는 곡식이 아무런 이삭을 갖지 못하며, 그것이 아무런 곡식을 내지 못하느니라, 만일 그것이 (곡식을) 내도, 외인들이 그것을 삼켜버릴 것이니라,
(v) 그들이 바람을 씨뿌려서, 회오리 바람을 거두어들이느니라, 줄기가 아무런 이삭을 갖지 못하느니라, 그것이 아무런 밀가루를 생산하지 못할 것이니라, 만일 그것이 곡식을 내도, 외인들이 그것을 삼켜버릴 것이니라,
(pr)이는 그들이 (악함 가운데서) 바람을 씨뿌려서, 그들이 (재앙 가운데서) 회오리 바람을 거두어들임이라, 서있는 곡식이 아무런 성장을 갖지 못하며, 그것이 아무런 곡식을 내지 못하느니라, 만일 그것이 (곡식을) 내도, 외인들이 그것을 삼켜버릴 것이니라,
(한) 저희가 바람을 심고 광풍을 거둘 것이라 심은 것이 줄기가 없으며 이삭은 열매를 맺히지 못할 것이요 설혹 맺힐지라도 이방 사람이 삼키리라
▶호0808. 이스라엘은 삼켜지느니라, 그 안에 아무런 기쁨이 없는 그릇으로서 이제 그들은 이방인들 사이에서 있느니라,
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
(n)이스라엘은 삼켜지느니라, 그 안에서 아무도 기뻐하지 않은 그릇과 같이, 이제 그들은 민족들 사이에서 있느니라,
(v)이스라엘은 삼켜지느니라, 무가치한 것과 같이, 이제 그녀는 민족들 사이에서 있느니라,
(pr)이스라엘은 삼켜지느니라(이스라엘은 마치 적들에 의해 삼켜지는 것과 같으니라), (값싸고 거친 도기의) 쓸모없는 그릇과 같이, 이제 그들은 민족들 사이에서 있느니라,
(한) 이스라엘은 이미 삼키웠은즉 이제 열국 가운데 있는 것이 기뻐하지 아니하는 그릇 같도다
▶호0809. 이는 홀로 있는[바다드:나누다,(재귀형)고독하다,혼자서] 야생 나귀와 같이, 그들이 앗시리아로 올라갔음이라, 에브라임이 사랑하는 자들을 고용하였느니라,
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
(n)이는 외로운 야생 나귀와 같이, 그들이 앗시리아로 올라갔음이라, 에브라임이 사랑하는 자들을 고용하였느니라,
(v)이는 홀로 방황하는 야생 나귀와 같이, 그들이 앗시리아로 올라갔음이라, 에브라임이 그녀 자신을 사랑하는 자들에게 팔았느니라,
(pr)이는 홀로 방황하며, 그녀 자신의 길을 취하는 야생 나귀와 같이, 그들이 앗시리아로 올라갔음이라, 에브라임이 사랑하는 자(이교도 동맹)들을 고용하였느니라,
(한) 저희가 홀로 처한 들나귀처럼 앗수르로 갔고 에브라임이 값 주고 연애하는 자들을 얻었도다
▶호0810. 뿐만 아니라, 비록 그들이 민족들 사이에서 고용하였을지라도, 이제 내가 저들을 모을 것이니, 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들의 왕의 짐 때문에 그들이 잠시 슬퍼하느니라,
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
(n)비록 그들이 민족들 사이에서 동맹들을 고용할지라도, 이제 내가 저들을 모을 것이니라, 그리고 방백들의 왕의 짐 때문에, 그들이 쇠하기 시작할 것이니라,
(v)비록 그들이 민족들 사이에서 그들 자신들을 팔았을지라도, 이제 내가 저들을 함께 모을 것이니라, 세력있는 왕의 압제 아래서 그들이 쇠하여지기 시작할 것이니라,
(pr)뿐만 아니라, 비록 그들이 (선물들로써) 민족들 사이에서 동맹들을 고용할지라도, 이제 내가 저들을 모을 것이니라, 그리고 (잠시 동안) 방백들의 왕(앗시리아 왕)에 의해 부과된 짐 때문에, 그들이 점점 약해지고 줄어들기 시작할 것이니라,
(한) 저희가 열방 사람에게 값을 주었을지라도 이제 내가 저희를 모으리니 저희가 모든 방백의 임금의 지워 준 짐을 인하여 쇠하기 시작하리라
▶호0811. 에브라임이 죄에로 많은 제단들을 만들었기 때문에, 제단들이 그에게 죄에로 되느니라,
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
(n)에브라임이 죄를 위하여 제단들을 불렸느니라, 그것들이 그에게 죄짓는 제단들로 되었느니라,
(v) 비록 에브라임이 속죄제물들을 위하여 많은 제단들을 지었을지라도, 그들의 것들이 죄짓기 위한 제단들로 되었느니라,
(pr)이는 에브라임이 죄를 위하여 많은 제단들을 지었음이라, 그것들은 (그의 죄책을 불리는) 죄짓기 위해 의도된 제단들이니라,
(한) 에브라임이 죄를 위하여 제단을 많이 만들더니 그 제단이 저로 범죄케 하는 것이 되었도다
▶호0812. 내가 그에게 내 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 위대한(로브:풍성함,풍성하게,모두,탁월한,위대한,다수,거대한,증가하다,긴,많은,수가 더 많은,가장 큰,매우,군중,넘치는) 것들을 기록하였으나,
그것들은 이상한 것[주르:(하숙하려고)곁길로 들다,이방인(길손,세속인)이 되다,다른(사람,지역),매춘부,이상한 것,간음하다]으로서 여겨졌느니라,
I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.
(n)비록 내가 그를 위해 내 토라의 일만가지[립보:일만,무한대로 큰수,거대한것들,천의 열배(십배, 이십배, 사십배 등등),일만] 훈령(訓令)들을 기록하였을지라도, 그것들은 이상한 것으로서 여겨지느니라,
(v) 내가 그들을 위해 내 토라의 많은 것들을 기록하였느니라, 그러나 그들이 그것들을 외인의 무엇인가로 여겼느니라,
(pr)내가 그를 위해 내 토라의 일만가지 훈령(訓令)들을 기록하였느니라, 그러나 그것들은 (그와 관계가 없는) 이상한 것으로서 여겨지느니라,
(한) 내가 저를 위하여 내 율법을 만가지로 기록하였으나 저희가 관계 없는 것으로 여기도다
▶호0813. 그들이 내 제물들의 희생들을 위하여 고기를 희생시키고, 그것을 먹느니라, 그러나 여호와가 그것들을 받아들이지 않느니라, 이제 그가 그들의 사곡함을 기억하고, 그들의 죄들을 방문할 것이니라, 그들이 애굽으로 돌아가느니라,
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
(n)나의 희생 선물들로 말하면, 그들이 고기를 희생시키고, 그것을 먹느니라, 그러나 여호와가 그것들 안에서 아무런 기쁨을 취하지 않았느니라, 이제 그가 그들의 사곡함을 기억하고, 그들의 죄들을 위하여 그들을
처벌할 것이니라, 그들이 애굽으로 돌아갈 것이니라,
(v)그들이 내게 주어지는 희생들을 올리고, 그들이 고기를 먹느니라, 그러나 여호와가 그것들에게서 기뻐하지 않느니라, 이제 그가 그들의 사악함을 기억하고, 그들의 죄들을 처벌할 것이니라, 그들이 애굽으로 돌아갈 것이니라,
(pr)나의 희생 제물들로 말하면, 그들이 (단순한 격식으로서) 고기를 희생시키고, 그것을 먹느니라, 그러나 여호와가 그것들에서 기뻐하지 않으며, 그것들을 받아들이지 않느니라, 이제 그가 그들의 사악함과 죄책을
기억하고 고려하여, 그들의 죄들을 위하여 그들을 처벌할 것이니라, 그들이 (또다른) 애굽으로(다시 말해서 앗시리아로) (사로잡혀) 돌아갈 것이니라,
(한) 내게 드리는 제물로 말할지라도 저희가 고기로 제사를 드리고 먹거니와 여호와는 그것을 기뻐하지 아니하고 이제 저희의 죄악을 기억하여 그 죄를 벌하리니 저희가 애굽으로 다시 가리라
▶호0814. 이는 이스라엘이 그의 만드신 분을 잊고서, 성전들을 세움이라, 그리고 유다가 담이 쳐진 성(城)들을 불렸느니라, 그러나 내가 그의 성(城)들 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 그 궁전들을 먹어치우느니라,
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
(n)이는 이스라엘이 그의 만드신 분을 잊고서, 궁전들을 세웠음이라, 그리고 유다가 요새화된 성(城)들을 불렸느니라, 그러나 내가 그 성(城)들 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 그 장려(壯麗)한 거처들을 삼킬 것이니라,
(v)이스라엘이 그의 만드신 분을 잊고서, 궁전들을 세웠느니라, 유다가 많은 성읍들을 요새화 시켰느니라, 그러나 내가 그들의 요새들을 삼킬 불을 그들의 성(城)들 위에 보낼 것이니라,
(pr)이는 이스라엘이 그의 만드신 분을 잊고서, 궁전들(과 이교도 성전들)을 세웠음이라, 그리고 유다가 요새화된 많은 성(城)들을 지었느니라, 그러나 내가 그들의 성(城)들 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 그들의 궁전들과 요새들을 삼킬 것이니라,
(한) 이스라엘은 자기를 지은 자를 잊어버리고 전각들을 세웠으며 유다는 견고한 성읍을 많이 쌓았으나 내가 그 고을들에 불을 보내어 그 성들을 삼키게 하리라
Hosea 8 WLC
1אֶל־חִכְּךָ֣ שֹׁפָ֔ר כַּנֶּ֖שֶׁר עַל־בֵּ֣ית יְהוָ֑ה יַ֚עַן עָבְר֣וּ בְרִיתִ֔י וְעַל־תֹּורָתִ֖י פָּשָֽׁעוּ׃
2לִ֖י יִזְעָ֑קוּ אֱלֹהַ֥י יְֽדַעֲנ֖וּךָ יִשְׂרָאֵֽל׃
3זָנַ֥ח יִשְׂרָאֵ֖ל טֹ֑וב אֹויֵ֖ב יִרְדְּֽפֹו ׃
4הֵ֤ם הִמְלִיכוּ֙ וְלֹ֣א מִמֶּ֔נִּי הֵשִׂ֖ירוּ וְלֹ֣א יָדָ֑עְתִּי כַּסְפָּ֣ם וּזְהָבָ֗ם עָשׂ֤וּ לָהֶם֙ עֲצַבִּ֔ים לְמַ֖עַן יִכָּרֵֽת׃
5זָנַח֙ עֶגְלֵ֣ךְ שֹֽׁמְרֹ֔ון חָרָ֥ה אַפִּ֖י בָּ֑ם עַד־מָתַ֕י לֹ֥א יוּכְל֖וּ נִקָּיֹֽן׃
6כִּ֤י מִיִּשְׂרָאֵל֙ וְה֔וּא חָרָ֣שׁ עָשָׂ֔הוּ וְלֹ֥א אֱלֹהִ֖ים ה֑וּא כִּֽי־שְׁבָבִ֣ים יִֽהְיֶ֔ה עֵ֖גֶל שֹׁמְרֹֽון׃
7כִּ֛י ר֥וּחַ יִזְרָ֖עוּ וְסוּפָ֣תָה יִקְצֹ֑רוּ קָמָ֣ה אֵֽין־לֹ֗ו צֶ֚מַח בְּלִ֣י יַֽעֲשֶׂה־קֶּ֔מַח אוּלַ֣י יַֽעֲשֶׂ֔ה זָרִ֖ים יִבְלָעֻֽהוּ׃
8נִבְלַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל עַתָּה֙ הָי֣וּ בַגֹּויִ֔ם כִּכְלִ֖י אֵֽין־חֵ֥פֶץ בֹּֽו׃
9כִּֽי־הֵ֙מָּה֙ עָל֣וּ אַשּׁ֔וּר פֶּ֖רֶא בֹּודֵ֣ד לֹ֑ו אֶפְרַ֖יִם הִתְנ֥וּ אֲהָבִֽים׃
10גַּ֛ם כִּֽי־יִתְנ֥וּ בַגֹּויִ֖ם עַתָּ֣ה אֲקַבְּצֵ֑ם וַיָּחֵ֣לּוּ מְּעָ֔ט מִמַּשָּׂ֖א מֶ֥לֶךְ שָׂרִֽים׃
11כִּֽי־הִרְבָּ֥ה אֶפְרַ֛יִם מִזְבְּחֹ֖ת לַחֲטֹ֑א הָיוּ־לֹ֥ו מִזְבְּחֹ֖ות לַחֲטֹֽא׃
12[אֶכתֹוב־ כ] (אֶ֨כְתָּב־לֹ֔ו ק) [רִבֹּו כ] (רֻבֵּ֖י ק) תֹּֽורָתִ֑י כְּמֹו־זָ֖ר נֶחְשָֽׁבוּ׃
13זִבְחֵ֣י הַבְהָבַ֗י יִזְבְּח֤וּ בָשָׂר֙ וַיֹּאכֵ֔לוּ יְהוָ֖ה לֹ֣א רָצָ֑ם עַתָּ֞ה יִזְכֹּ֤ר עֲוֹנָם֙ וְיִפְקֹ֣ד חַטֹּאותָ֔ם הֵ֖מָּה מִצְרַ֥יִם יָשֽׁוּבוּ׃
14וַיִּשְׁכַּ֨ח יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־עֹשֵׂ֗הוּ וַיִּ֙בֶן֙ הֵֽיכָלֹ֔ות וִֽיהוּדָ֕ה הִרְבָּ֖ה עָרִ֣ים בְּצֻרֹ֑ות וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּעָרָ֔יו וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ ס