top of page

열왕기상 / 1 Kings 11장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22 

▶왕상1101. 그러나 솔로몬 왕이 파라오의 딸과 함께 많은 외인 부인들을 사랑하였으니, 여호와께서 이스라엘 자녀들에게 이를 말씀하셨던 민족들의 모압인들과 암몬인들과 에돔인들과 시돈인들과 헷인들의 부인들

이니라 곧, 

But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:

(n) 한데, 솔로몬 왕이 파라오의 딸과 함께 나란히 많은 외인 부인들을 사랑하였으니, 여호와께서 이스라엘 아들들에게 이를 말씀하셨던 민족들 출신의 모압인 암몬인 에돔인 시돈인 헷인의 부인들이니라 곧, 

(v) 그러나 솔로몬 왕이 파라오의 딸 이외에 많은 외인 부인들을 사랑하였으니 곧, 모압인들 암몬인들 에돔인들 시돈인들 헷인들이니라, 

(pr) 한데, 솔로몬 왕이 파라오의 딸과 함께 나란히 많은 외인 부인들을 (도전적으로) 사랑하였으니, 여호와께서 이스라엘인들에게 이를 말씀하셨던 바로 그 민족들 출신의 모압인 암몬인 에돔인 시돈인 헷인의 부인들이니라 곧, 

(한) 솔로몬 왕이 바로의 딸 외에 이방의 많은 여인을 사랑하였으니 곧 모압과 암몬과 에돔과 시돈과 헷 여인이라

왕상1102. 여호와께서 이스라엘 자녀들에게 이를 말씀하셨던 민족들의,

"너희는 그들에게 들어가지(보:가다,오다.거하다,얻다,주다,내다,끌다,들어가다,놓다,가지다,가져오다,데려오다,보내다,들어올리다,생기다,부르다,언급하다) 말지며, 또한 그들로 너희에게 들어오게(보) 하지 말지니라, 이는 분명코 그들이 너희의 마음을 그들의 신(神)들을 좇아 돌이킬(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,기울다,기울이다,의도하다,뒤집어 엎어진,벗어나게 하다,비틀다,굽게하다,연장하다) 것임이라", 솔로몬이 사랑 가운데서 이들에게 달라붙었느니라(다바크:치다,착 달라붙다,추적하여 잡다,바싹 뒤따르다,따라가 미치다,확고히 머물다,굳게 결합하다)

Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.

(n)여호와께서 이스라엘 아들들에게 이를 말씀하셨던 민족들 출신의,

"너희는 그들과 교류하지 말지며, 또한 그들로 너희와 교류하게 하지 말지니라, 이는 분명코 그들이 너희의 마음을 그들의 신(神)들을 좇아 돌이킬 것임이라", 솔로몬이 사랑 가운데서 이들에게 달라붙었느니라, 

(v) 그들은 여호와께서 이스라엘인들에게 이를 말씀하셨던 민족들 출신이었느니라 곧, "너희는 반드시 그들과 통혼하지 말지니라, 이는 분명코 그들이 너희의 마음들을 그들의 신(神)들을 좇아 돌이킬 것임이라", 그럼에도 솔로몬이 사랑 가운데서 그들에게 달라붙었느니라, 

(pr)여호와께서 이스라엘인들에게 이를 말씀하셨던 바로 그 민족들 출신의,

"너희는 그들과 교류하지 말지며, 또한 그들로 너희와 교류하게 하지 말지니라, 이는 그들이 너희의 마음들을 그들의 신(神)들을 좇도록 돌이킬 결과가 있을 것임이라", 그럼에도 솔로몬이 사랑 가운데서 이들에게 달라붙었느니라, 

(한) 여호와께서 일찌기 이 여러 국민에게 대하여 이스라엘 자손에게 말씀하시기를 너희는 저희와 서로 통하지 말며 저희도 너희와 서로 통하게 말라 저희가 정녕코 너희의 마음을 돌이켜 저희의 신들을 좇게 하리라 하셨으나 솔로몬이 저희를 연애하였더라

++왕상1102 노트 : Cross check 신0701-04

 

왕상1103. 그리고 그가 칠백의 아내(이솨,잇솨:여자,여성,아내,부인)들과 왕비[사라:여주인,귀부인,(젊은)부인,왕비,왕후]들을, 또 삼백의 후궁(필레게쉬:첩,후궁,남자 정부)들을 두었느니라, 그리고 그의 아내들이 그의 마음을 돌이키니라, 

And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

(n) 그가 칠백의 왕비들인 아내들과, 또 삼백의 후궁들을 두었느니라, 

그리고 그의 아내들이 그의 마음을 돌이키니라, 

(v) 그가 칠백의 왕족 출신의 아내들과 또 삼백의 후궁들을 두었느니라, 

그리고 그의 아내들이 그를 길을 잃게 하니라, 

(pr) 그가 칠백의 왕비들인 아내들과, 또 삼백의 후궁들을 두었느니라, 

그리고 그의 아내들이 그의 마음을 (하나님으로부터) 돌이키니라, 

(한) 왕은 후비가 칠백 인이요 빈장이 삼백 인이라 왕비들이 왕의 마음을 돌이켰더라

 

왕상1104. 이는 솔로몬이 나이가 들었을 때에 이것이 일어났음이라 곧, 그의 아내들이 다른 신(神)들을 좇아 그의 마음을 돌이켰느니라, 그리고 그의 아버지 다윗의 마음이 그러하였던 것과 같이, 그의 마음이 여호와 그의 하나님께 완전하지 않았느니라, 

For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.

(n)이는 솔로몬이 나이가 들었을 때에, 그의 아내들이 다른 신(神)들을 좇아 그의 마음을 돌이켰음이라, 그리고 그의 아버지 다윗의 마음이 그러하였던 것과 같이, 그의 마음이 여호와 그의 하나님께 온전히 헌신되지 않았느니라, 

(v)솔로몬이 나이 들게 되었을 때에, 그의 아내들이 다른 신(神)들을 좇아 그의 마음을 돌이키니라, 그리고 그의 아버지 다윗의 마음이 그러하였던 것과 같이, 그의 마음이 여호와 그의 하나님께 충분히 헌신되지 않았느니라, 

(pr)이는 솔로몬이 나이가 들었을 때에, 그의 아내들이 다른 신(神)들을 좇아 그의 마음을 돌이켰음이라, 그리고 그의 아버지 다윗의 마음이 그러하였던 것과 같이, 그의 마음이 여호와 그의 하나님께 완전히 헌신되지 않았느니라, 

(한) 솔로몬의 나이 늙을 때에 왕비들이 그 마음을 돌이켜 다른 신들을 좇게 하였으므로 왕의 마음이 그 부친 다윗의 마음과 같지 아니하여 그 하나님 여호와 앞에 온전치 못하였으니

 

왕상1105. 이는 솔로몬이 시돈인들의 여신(女神) 아스다롯(아슈토레트: 사랑과 다산의 뵈니게 여신 아스아롯,아스다롯)을 좇아서, 또 암몬인들의 가증한 것 밀곰(말캄:암몬 족속의 민족적 우상 말곰,밀곰)을 좇아서 

갔음이라, 

For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

(n)이는 솔로몬이 시돈인들의 여신(女神) 아스다롯을 좇아서, 또 암몬인들의 가증스러운 우상 밀곰을 좇아서 갔음이라, 

(v) 그가 시돈인들의 여신(女神) 아스다롯과 암몬인들의 가증스러운 신(神) 밀곰을 따라갔느니라, 

(pr)이는 솔로몬이 시돈인들의 [다산(多產)] 여신(女神) 아스다롯을 좇아서, 또 암몬인들의 공포(가증스러운 우상) 밀곰을 좇아서 갔음이라, 

(한) 이는 시돈 사람의 여신 아스다롯을 좇고 암몬 사람의 가증한 밀곰을 좇음이라

왕상1106. 그리고 솔로몬이 여호와의 목전에서 악을 행하고, 그의 아버지 다윗이 행하였던 대로, 여호와를 좇아서 충분히 가지 않았느니라, 

And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

(n)솔로몬이 여호와의 목전에서 악한 것을 행하고, 그의 아버지 다윗이 행하였던 대로, 여호와를 충분히 따르지 않으니라, 

(v) 그렇게 솔로몬이 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 그의 아버지 다윗이 행하였던 대로, 그가 여호와를 완전히 따르지 않으니라, 

(pr)솔로몬이 여호와의 목전에서 악(악한 것들)을 행하고, 그의 아버지 다윗이 행하였던 대로, 여호와를 충분히 따르지 않으니라, 

(한) 솔로몬이 여호와의 눈앞에서 악을 행하여 그 부친 다윗이 여호와를 온전히 좇음같이 좇지 아니하고

 

왕상1107. 그후에 솔로몬이 모압의 가증스러운 것 그모스(케모쉬:힘센자,모압인의 신 그모스)를 위하여, 또 암몬의 자녀들의 가증스러운 것 몰렉(몰레크:암몬족속의 주요 신 몰렉,아이를 희생제물로 받는 우상)을 위하여, 예루살렘 앞에 있는 산에서 높은 곳(바마:고지,높은 곳,높이,파도)을 지으니라, 

Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.

(n)그후에 솔로몬이 모압의 가증스러운 우상 그모스를 위하여, 또 암몬의 아들들의 가증스러운 우상 몰렉을 위하여, 예루살렘의 동쪽에 있는 산 위에 높은 곳을 지으니라, 

(v) 예루살렘의 동쪽 산 위에, 솔로몬이 모압의 가증스러운 신(神) 그모스를 위하여, 또 암몬인들의 가증스러운 신(神) 몰렉을 위하여 높은 곳을 지으니라, 

(pr)그후에 솔로몬이 모압의 공포(가증스러운 우상) 그모스를 (경배하기) 위하여, 또 암몬의 아들들의 공포(가증스러운 우상) 몰렉을 위하여, 예루살렘의 동쪽에 있는 산 위에 높은 곳을 지으니라, 

(한) 모압의 가증한 그모스를 위하여 예루살렘 앞 산에 산당을 지었고 또 암몬 자손의 가증한 몰록을 위하여 그와 같이 하였으며

 

왕상1108. 그리고 마찬가지로 그가 그의 모든 외인 아내들을 위하여 행하였으니, 저들이 저들의 신(神)들에게 분향하고 희생시키니라,  

And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

(n) 그와같이 그가 또한 그의 모든 외인 아내들을 위하여 행하였으니, 저들이 저들의 신(神)들에게 분향하고 희생시키니라,  

(v)그가 그의 모든 외인 아내들을 위하여 동일한 것을 행하였으니, 저들이 저들의 신(神)들에게 분향하고 희생들을 올리니라, 

(pr) 그리고 그가 그의 모든 외인 아내들을 위하여 동일한 것을 행하였으니, 저들이 저들의 신(神)들에게 분향하고 희생시키니라,  

(한) 저가 또 이족 후비들을 위하여 다 그와 같이 한지라 저희가 자기의 신들에게 분향하며 제사하였더라

 

▶왕상1109. 그리고 여호와께서 솔로몬에게 분노하셨으니, 이는 그에게 두번 나타나셨으며, 또 이것에 관해 곧, 그가 다른 신들을 좇아 가지 말아야 할 것에 관해 그에게 명하셨던 여호와 이스라엘의 하나님으로부터 그의 마음이 돌려졌음이라, 

And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,

(n) 한데, 여호와께서 솔로몬에게 분노하셨으니, 이는 그에게 두번 나타나셨으며, 또 이것에 관해 곧, 그가 다른 신들을 좇아 가지 말아야 할 것에 관해 그에게 명하셨던 이스라엘의 하나님 여호와로부터 그의 마음이 

돌려졌음이라, 

(v)여호와께서 솔로몬에게 분노케 되셨으니, 이는 그의 마음이 그에게 두번 나타나셨던 이스라엘의 하나님 여호와로부터 돌아섰음이라, 

(pr) 그래서 여호와께서 솔로몬에게 분노케 되셨으니, 이는 그에게 두번 나타나셨으며, 또 이것에 관해 곧, 그가 다른 신들을 따라가지 말아야 할 것에 관해 그에게 명하셨던 이스라엘의 하나님 여호와로부터 그의 마음이 돌려졌음이라, 

(한) 솔로몬이 마음을 돌이켜 이스라엘 하나님 여호와를 떠나므로 여호와께서 저에게 진노하시니라 여호와께서 일찌기 두 번이나 저에게 나타나시고

 

왕상1110. 또 이것에 관해 곧, 그가 다른 신들을 좇아 가지 말아야 할 것에 관해 그에게 명하셨던, 

대신에 그가 여호와께서 명하셨던 것을 지키지 않으니라, 

And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.

(n) 또 이것에 관해 곧, 그가 다른 신들을 좇아 가지 말아야 할 것에 관해 그에게 명하셨던, 

대신에 그가 여호와께서 명하셨던 것을 준수하지 않으니라, 

(v) 비록 그분께서 솔로몬에게 다른 신들을 따르는 것을 것을 금하셨을지라도, 솔로몬이 여호와의 명을 지키지 않으니라, 

(pr) 또 이것에 관해 곧, 그가 다른 신들을 따라가지 말아야 할 것에 관해 그에게 명하셨던, 

대신에 그가 여호와께서 명하셨던 것을 준수하지 않으니라, 

(한) 이 일에 대하여 명하사 다른 신을 좇지 말라 하셨으나 저가 여호와의 명령을 지키지 않았으므로

 

왕상1111. 그러므로 여호와께서 솔로몬에게 말씀하시니라, 이것이 너에 의해 행하여지고, 또 네가 나의 혈약과, 내가 네게 명하였던 나의 법도(훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,법도)들을 지키지 않았던 까닭에, 내가 분명코 왕국을 너로부터 찢어낼(카라:찢다,욕하다,눈을 그리다,잘라내다,확실히) 것이며, 그리고 그것을 네 종에게 줄 것이니라, 

Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.

(n) 그래서 여호와께서 솔로몬에게 말씀하시니라, 네가 이것을 행하고, 또 네가 나의 혈약과, 내가 네게 명하였던 나의 법도들을 지키지 않았기 때문에, 내가 분명코 왕국을 너로부터 찢어낼 것이며, 그리고 그것을 네 종에게 줄 것이니라, 

(v) 그래서 여호와께서 솔로몬에게 말씀하시니라, 이것이 너의 태도이고, 또 네가 나의 혈약과, 내가 네게 명하였던 나의 법도들을 지키지 않았던 한, 내가 가장 확실하게 왕국을 너로부터 찢어내서, 그것을 네 수하들 중의 하나에게 줄 것이니라, 

(pr) 그러므로 여호와께서 솔로몬에게 말씀하시니라, 네가 이것을 행하고, 또 나의 혈약과, 내가 네게 명하였던 나의 법도들을 지키지 않았기 때문에, 내가 분명코 왕국을 너로부터 찢어내어, 그것을 네 종에게 줄 것이니라, 

(한) 여호와께서 솔로몬에게 말씀하시되 네게 이러한 일이 있었고 또 네가 나의 언약과 내가 네게 명한 법도를 지키지 아니하였으니 내가 결단코 이 나라를 네게서 빼앗아 네 신복에게 주리라

왕상1112. 그럼에도 네 아버지 다윗을 위하여, 네 날들에 내가 그것을 행하지 않을 것이니라, 대신에 네 아들의 손에서 내가 그것을 찢어낼 것이니라, 

Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

(n) 그럼에도 네 아버지 다윗을 위하여, 내가 네 날들에 그것을 행하지 않을 것이니라, 대신에 네 아들의 손에서 내가 그것을 찢어낼 것이니라, 

(v) 그럼에도 네 아버지 다윗을 위하여, 내가 네 생애 동안에 그것을 행하지 않을 것이니라, 네 아들의 손에서 내가 그것을 찢어낼 것이니라, 

(pr) 그럼에도 네 아버지 다윗을 위하여, 내가 네 생애에 그것을 행하지 않을 것이니라, 대신에 네 아들(르호보암)의 손에서 내가 그것을 찢어낼 것이니라, 

(한) 그러나 네 아비 다윗을 위하여 네 세대에는 이 일을 행치 아니하고 네 아들의 손에서 빼앗으려니와

 

왕상1113. 그렇지만 내가 모든 왕국을 찢어내지 않을 것이며, 대신에 내 종 다윗을 위하여 또 내가 택했던 예루살렘을 위하여, 네 아들에게 한 지파를 줄 것이니라, 

Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.

(n)그렇지만 내가 모든 왕국을 찢어내지 않을 것이니라, 대신에 내 종 다윗을 위하여 또 내가 택했던 예루살렘을 위하여, 내가 네 아들에게 한 지파를 줄 것이니라, 

(v) 그럼에도 내가 그로부터 전체의 왕국을 찢어내지 않을 것이며, 대신에 내 종 다윗을 위하여 또 내가 택했던 예루살렘을 위하여, 그에게 한 지파를 줄 것이니라, 

(pr)그렇지만 내가 모든 왕국을 찢어내지 않을 것이니라, 내 종 다윗을 위하여 또 내가 택했던 예루살렘을 위하여, 내가 네 아들에게 한 지파(유다)를 줄 것이니라, 

(한) 오직 내가 이 나라를 다 빼앗지 아니하고 나의 종 다윗과 나의 뺀 예루살렘을 위하여 한 지파를 네 아들에게 주리라 하셨더라

 

▶왕상1114. 그리고 여호와께서 솔로몬에게 한 대적을 휘저으셨으니, 에돔인 하닷(하다드:우상의 이름,에돔의 여러 왕들의 이름 하닷)이니라, 그는 에돔에서 왕의 씨에게 속하였느니라, 

And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.

(n)그후에 여호와께서 솔로몬에게 한 대적을 일으키셨으니, 에돔인 하닷이니라, 그는 에돔에서 왕족에게 속하였느니라, 

(v)그후에 여호와께서 솔로몬을 거슬러 한 대적을 일으키셨으니, 에돔의 왕족 출신의 에돔인 하닷이니라, 

(pr) [하나님께서 대적을 일으키시다] 그후에 여호와께서 솔로몬을 거슬러 한 대적을 휘저으셨으니, 에돔인 하닷이니라, 그는 에돔에서 왕의 후손에 속하였느니라, 

(한) 여호와께서 에돔 사람 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하시니 저는 왕의 자손으로서 에돔에 거하였더라

왕상1115. 이는 다윗이 에돔에서 있었으며, 군대의 대장 요압이 에돔에서 낱낱의 사내를 친 후에, 죽임을 당한 자들을 매장하러 올라갔을 때에, 이것이 일어났음이라 곧, 

For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;

(n) 이는 다윗이 에돔에서 있었으며, 군대의 사령관 요압이 죽임을 당한 자들을 매장하러 올라가서, 에돔에서 낱낱의 사내를 쳐서 넘어뜨렸을 때에, 이것이 일어났음이라 곧, 

(v) 일찍이 다윗이 에돔과 싸우고 있었으며, 죽은 자들을 매장하러 올라간 군대의 사령관 요압이 에돔에서 모든 사내들을 쳐서 넘어뜨렸을 때에, 

(pr) 이는 다윗이 에돔에서 있었으며, 군대의 사령관 요압이 (전장에서) 죽임을 당한 자들을 매장하러 올라가서, 에돔에서 낱낱의 사내를 쳐서 넘어뜨렸을 때에, 이것이 일어났음이라 곧, 

(한) 전에 다윗이 에돔에 있을 때에 군대 장관 요압이 가서 죽임을 당한 자들을 장사하고 에돔의 남자를 다 쳐서 죽였는데

++왕상1115 노트 : Cross check 삼하0814

 

왕상1116. (이는 요압이 에돔에서 낱낱의 사내를 잘라내기를 마칠 때까지, 그가 육개월 동안 온 이스라엘과 함께 거기에서 남아있었음이라)

(For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)

(n)(이는 요압이 에돔에서 낱낱의 사내를 잘라내기를 마칠 때까지, 그와 온 이스라엘이 거기에서 육개월 동안 머물렀음이라)

(v)요압과 온 이스라엘인들이 에돔에서 모든 사내들을 무너뜨리기을 마칠 때까지, 그들이 거기에서 육개월 동안 머물렀느니라, 

(pr)(이는 요압이 에돔에서 낱낱의 사내를 죽이기를 마칠 때까지, 그와 온 이스라엘(의 군대)이 거기에서 육개월 동안 머물렀음이라)

(한) 요압은 에돔의 남자를 다 없이하기까지 이스라엘 무리와 함께 여섯 달을 그 곳에 유하였었더라

 

왕상1117. 하닷이 아직 어린 아이였을 때에, 하닷이 곧 그와, 그와 함께 있던 그의 아버지의 종들 중의 얼마간의 에돔인들이 달아나서, 애굽으로 들어가니라, 

That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.

(n)하닷이 어린 소년이었던 동안에, 하닷이 곧 그와, 그와 함께 있던 그의 아버지의 종들 중의 얼마간의 에돔인들이 애굽으로 달아나니라, 

(v) 그러나 아직 단지 소년이었던 하닷이 그의 아버지를 섬겼던 얼마간의 에돔인 관료들과 함께 애굽으로 달아나니라, 

(pr)하닷이 (아직) 어린 소년이었던 동안에, 하닷이 곧 그와, 그와 함께 있던 그의 아버지의 종들 출신의 얼마간의 에돔인들이 애굽으로 벗어나니라, 

(한) 그 때에 하닷은 작은 아이라 그 아비의 신복 중 두어 에돔 사람과 함께 도망하여 애굽으로 가려 하여

왕상1118. 그리고 저들이 미디안에서 일어나, 파란(파란:장식의,아라비아의 사막 바란,바란) 광야에로 오니라, 그리고 저들이 파란 광야에서 저들과 함께 사람들을 취하여, 저들이 애굽으로, 애굽의 왕 파라오에게 오니, 

파라오가 저에게 집을 주고, 저에게 양식을 할당해 주고, 저에게 땅을 주니라, 

And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.

(n)저들이 미디안으로부터 일어나, 파란 광야에로 오니라, 그리고 저들이 파란 광야로부터 저들과 함께 사람들을 취하여, 애굽으로, 애굽의 왕 파라오에게 오니, 파라오가 저에게 집을 주고, 저에게 양식을 할당해 주고, 저에게 땅을 주니라, 

(v)저들이 미디안으로부터 출발하여, 파란 광야에로 가니라, 그후에 파란 광야로부터 저들과 함께 사람들을 취하여, 저들이 애굽으로, 애굽의 왕 파라오에게 가니, 파라오가 하닷에게 집과 땅을 주고, 저에게 양식을 공급하니라, 

(pr)저들이 미디안(에돔의 남쪽)으로부터 출발하여, 파란 광야에로 오니라, 그리고 파란 광야로부터 저들과 함께 사람들을 취하여, 애굽으로, 애굽의 왕 파라오에게 오니, 파라오가 (어린) 하닷에게 집을 주고, 저를 위하여 음식과 식량들을 정돈하고, 저에게 땅을 주니라, 

(한) 미디안에서 발행하여 바란에 이르고 거기서 사람을 데리고 애굽으로 가서 애굽 왕 바로에게 나아가매 바로가 저에게 집을 주고 먹을 양식을 정하며 또 토지를 주었더라

 

왕상1119. 그리고 하닷이 파라오의 목전에서 큰 호의를 발견하니, 그가 저에게 그 자신의 아내의 자매를, 다브네스(타흐페네쓰:한 애굽여인 다바네스) 왕후의 자매를 아내로 주니라, 

And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

(n) 한데, 하닷이 파라오의 앞에서 큰 호의를 발견하니, 그가 저에게 그 자신의 아내의 자매를, 다브네스 왕후의 자매를 혼인으로 주니라, 

(v)파라오가 하닷에게 매우 기뻐하여, 그가 저에게 그 자신의 아내 다브네스 왕후의 자매를 혼인으로 주니라,

(pr)하닷이 파라오에게서 큰 호의를 발견하니, 그가 하닷에게 그 자신의 아내의 자매를, 다브네스 왕후의 자매를 혼인으로 주니라, 

(한) 하닷이 바로의 눈앞에 크게 은총을 얻었으므로 바로가 자기의 처제 곧 왕비 다브네스의 아우로 저의 아내를 삼으매

 

왕상1120. 그리고 다브네스의 자매가 저에게 저의 아들 그누밧(게누바트:훔침,에돔족의 한 왕자 그누밧)을 낳으니, 저를 다브네스가 파라오의 집에서 젖을 떼니라, 그리고 그누밧이 파라오의 아들들 사이에서 파라오의 가속 중에 있었느니라, 

And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.

(n) 다브네스의 자매가 저의 아들 그누밧을 낳으니, 저를 다브네스가 파라오의 집에서 젖을 떼니라, 그리고 그누밧이 파라오의 아들들 사이에서 파라오의 집에서 있었느니라, 

(v) 다브네스의 자매가 저에게 그누밧이라 이름하는 아들을 낳으니, 저를 다브네스가 왕궁에서 키우니라, 거기에서 그누밧이 파라오 자신의 자녀들과 함께 사니라, 

(pr) 다브네스의 자매가 하닷의 아들 그누밧을 낳으니, 저를 다브네스가 파라오의 집에서 젖을 떼니라, 그리고 그누밧이 파라오의 아들들 사이에서 파라오의 가속 중에 있었느니라, 

(한) 다브네스의 아우가 그로 말미암아 아들 그누밧을 낳았더니 다브네스가 그 아이를 바로의 궁중에서 젖을 떼게 하매 그누밧이 바로의 궁에서 바로의 아들 가운데 있었더라

 

왕상1121. 그리고 다윗이 그의 조상들과 함께 잠을 잔 것과 군대 대장 요압이 죽은 것을 하닷이 애굽에서 들었을 때에, 하닷이 파라오에게 말하니라, 나로 떠나게 하소서, 그러면 내가 내 자신의 땅으로 갈 것이니이다, 

And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.

(n) 그러나 다윗이 그의 조상들과 함께 잠을 잔 것과 군대 사령관 요압이 죽은 것을 하닷이 애굽에서 들었을 때에, 하닷이 파라오에게 말하니라, 나를 떠나보내소서, 그러면 내가 내 자신의 땅으로 갈 것이니이다, 

(v) 저가 애굽에서 있던 동안에, 다윗이 그의 조상들과 함께 쉬는 것과 군대 사령관 요압이 또한 죽은 것을 하닷이 들으니라, 그때에 하닷이 파라오에게 말하니라, 나로 가게 하소서, 그러면 내가 내 자신의 땅으로 돌아갈 것이니이다, 

(pr)그러나 다윗이 죽은 것과 군대 사령관 요압이 죽은 것을 하닷이 애굽에서 들었을 때에, 하닷이 파라오에게 말하니라, 나를 떠나게 하소서, 그러면 내가 내 자신의 땅으로 갈 것이니이다, 

(한) 하닷이 애굽에 있어서 다윗이 그 열조와 함께 잔 것과 군대 장관 요압의 죽은 것을 듣고 바로에게 고하되 나를 보내어 내 고국으로 가게 하옵소서

 

왕상1122. 그때에 파라오가 저에게 말하니라, 그러나 네가 내게서 무엇이 부족하였기에, 보라, 네가 네 자신의 땅으로 가기를 찾느냐? 이에 저가 대답하니라, 아무것도 없나이다, 그렇지만 어째든 나로 가게 하소서, 

Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.

(n)그때에 파라오가 저에게 말하니라, 그러나 네가 내게서 무엇이 부족하였기에, 보라, 네가 네 자신의 땅으로 가기를 찾고 있느냐? 이에 저가 대답하니라, 아무것도 없나이다, 그럼에도 당신은 분명코 나로 가게 해야 하나이다, 

(v)파라오가 물으니라, 네가 여기서 무엇이 부족하였기에, 네가 네 자신의 땅으로 도로 가기를 원하느냐? 하닷이 대답하니라, 아무것도 없나이다, 그러나 나로 가게 하소서!

(pr)그때에 파라오가 저에게 말하니라, 그러나 네가 내게서 무엇이 부족하였기에, 이제 네가 네 자신의 땅으로 가기를 청하느냐? 저가 대답하니라, 아무것도 없나이다, 그럼에도 당신은 반드시 나로 가게 해야 하나이다, 

(한) 바로가 저에게 이르되 네가 나와 함께 있어 무슨 부족함이 있기에 네 고국으로 가기를 구하느뇨 대답하되 없나이다 그러나 아무쪼록 나를 보내옵소서 하였더라

▶왕상1123. 그리고 하나님께서 그에게 다른 대적을 휘저으셨으니, 저의 주인 소바의 왕 하닷에셀으로부터 달아났던 엘리아다의 아들 르손(레존:주권자,시리아인 르손)이니라, 

And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:

(n)하나님께서 또한 그에게 다른 대적을 일으키셨으니, 저의 주인 소바의 왕 하닷에셀으로부터 달아났던 엘리아다의 아들 르손이니라, 

(v) 그리고 하나님께서 솔로몬을 거슬러 다른 대적을 일으키셨으니, 저의 주인 소바의 왕 하닷에셀으로부터 달아났던 엘리아다의 아들 르손이니라, 

(pr)하나님께서 또한 솔로몬에게 다른 대적을 휘저으셨으니, 저의 주인 소바의 왕 하닷에셀으로부터 달아났던 엘리아다의 아들 르손이니라, 

(한) 하나님이 또 엘리아다의 아들 르손을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하시니 저는 그 주인 소바 왕 하닷에셀에게서 도망한 자라

++왕상1123 노트 : Cross check 삼하0803-06

왕상1124. 그리고 다윗이 소바의 그들을 죽였을 때에, 저가 저에게 사람들을 모으고, 무리(게두드:무리,군대,일행,도둑의 떼) 위의 방백으로 되니라, 그리고 저들이 다마스커스로 가서, 거기에서 거하며, 다마스커스에서 다스리니라, 

And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.

(n)다윗이 소바의 그들을 죽인 후에, 저가 사람들을 저 자신에게로 모으고, 약탈 무리의 지도자로 되니라, 그리고 저들이 다마스커스로 가서, 거기에서 머물며, 다마스커스에서 다스리니라, 

(v)다윗이 소바의 군대들을 무너뜨렸을 때에, 저가 사람들을 저 주위에로 모으고, 반역자들 무리의 지도자로 되니라, 반역자들이 다마스커스로 가서, 거기에서 저들이 정착하고, 통제하니라, 

(pr)다윗이 소바에서 저들을 죽인 후에, 르손이 사람들을 저 자신에게로 모으고, 약탈 무리의 지도자로 되니라, 저들이 다마스커스로 가서, 거기에서 머무니라, 그리고 저들이 다마스커스에서 다스리니라, 

(한) 다윗이 소바 사람을 죽일 때에 르손이 사람들을 모으고 그 떼의 괴수가 되며 다메섹으로 가서 웅거하고 거기서 왕이 되었더라

왕상1125. 그리고 하닷이 행한 재앙(라아:나쁜,악한,사악한,해로운,잘못된,악을 좋아하는,역경,고난,고생,재난,불쾌,상처,표시,손해,비참,슬픈,쓰라린) 이외에, 저가 솔로몬의 모든 날들에 이스라엘에게 대적으로 되었느니라, 그리고 저가 이스라엘을 혐오하며, 시리아(아람:고원,아람 또는 시리아,시리아 주민들,나홀의 손자 셈의 아들과 한 이스라엘인의 이름,메소보다미아,시리아,시리아인들) 위에서 다스리니라, 

And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.

(n) 그렇게 하닷이 행한 악과 함께 나란히, 저가 솔로몬의 모든 날들에 이스라엘에게 대적으로 되었느니라, 그리고 저가 이스라엘을 혐오하며, 아람 위에서 다스리니라, 

(v)하닷에 의해 불러일으켜진 어려움에 더하여,  솔로몬이 살았던 동안에 르손이 이스라엘의 대적으로 되었느니라, 그렇게 르손이 아람에서 다스렸으며, 이스라엘을 향해 적개적이었느니라, 

(pr)그렇게 하닷이 끼친 악과 함께 나란히, 르손이 솔로몬의 모든 날들에 이스라엘에게 대적으로 되었느니라, 르손이 이스라엘을 미워하며, 아람(시리아) 위에서 다스리니라, 

(한) 솔로몬의 일평생에 하닷의 끼친 환난 외에 르손이 수리아 왕이 되어 이스라엘을 대적하고 미워하였더라

 

▶왕상1126. 그리고 솔로몬의 종인 스레다[쩨레다:(바늘따위로)찌르기,팔레스틴에 있는 장소 스레다]의  에브랏인[에프라티:에프라트(베들레헴의 딴 이름 에브랏)에서 유래한 족속의 명칭,에브랏인, 또는 에브라임 사람] 

느밧의 아들이며, 그 어머니의 이름이 과부 스루아인 여로보암(야로브암:백성들이 다툴 것이다,두 이스라엘의 왕의 이름 여로보암1세,여로보암2세), 바로 그가 왕을 거슬러 그의 손을 위로 들어올리니라(룸:높다,일어나다,일으키다,오르다,집어 올리다,바치다,높이 떠받치다.높이 들다,기르다,세우다)

And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.

(n) 다음에 솔로몬의 종인 스레다의 에브라임인인 느밧의 아들이며, 그 어머니의 이름이 과부 스루아인 여로보암이 또한 왕을 거슬러 반역하니라, 

(v) 또한 느밧의 아들 여로보암이 왕을 거슬러 반역하니라, 그는 스레다 출신의 에브라임인으로 솔로몬의 관료들 중의 하나였으며, 그의 어머니는 스루아라고 이름하는 과부였느니라, 

(pr)솔로몬의 종이며, 느밧의 아들이며, 그 어머니의 이름이 과부 스루아인 스레다의 에브랏인 여로보암이 또한 왕을 거슬러 반역하니라, 

(한) 솔로몬의 신복 느밧의 아들 여로보암이 또한 손을 들어 왕을 대적하였으니 저는 에브라임 족속인 스레다 사람이요 그 어미의 이름은 스루아니 과부더라

 

왕상1127. 그리고 이것이 그가 왕을 거슬러 그의 손을 들어올린 까닭이었느니라, 솔로몬이 밀로를 짓고, 그의 아버지 다윗의 성(城)의 갈라진 틈(페레츠:분열,터져나오는 갈라진 틈,틈,앞으로)을 보수하였느니라, 

And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.

(n) 한데, 이것이 그가 왕을 거슬러 반역한 이유였느니라, 솔로몬이 밀로를 짓고, 그의 아버지 다윗의 성(城)의 갈라진 틈을 메웠느니라, 

(v) 여기에 그가 왕을 거슬러 반역한 사정의 설명이 있느니라, 솔로몬이 지지대 테라스들을 세우고, 그의 아버지 다윗의 성(城)의 성벽에 있는 틈을 채워넣었느니라, 

(pr) 한데, 이것이 그가 왕을 거슬러 반역한 이유이니라, 솔로몬이 밀로(요새)를 짓고, 그가 그의 아버지 다윗의 성(城)의 갈라진 틈을 보수하고 메웠느니라, 

(한) 저가 손을 들어 왕을 대적하는 까닭은 이러하니라 솔로몬이 밀로를 건축하고 그 부친 다윗의 성의 무너진 것을 수축하였는데

 

왕상1128. 그리고 이 사람 여로보암은 용맹의 세력있는 자였느니라, 젊은이가 부지런한 것을 본 솔로몬이, 그가 저를 요셉 집의 모든 짐(쎄벨:짐,무거운 짐) 위의 다스리는 자로 삼으니라, 

And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.

(n) 한데 이 사람 여로보암은 용맹있는 전사였느니라, 그리고 젊은이가 부지런한 것을 솔로몬이 보았을 때에, 그가 저를 요셉 집의 모든 강제 노역 위에로 지명하니라, 

(v) 한데 여로보암은 우뚝 선 사람이였느니라, 그리고 젊은이가 그의 일을 얼마나 잘하는지를 솔로몬이 보았을 때에, 그가 저를 요셉 집의 전체의 강제 노역을 책임맡게 놓으니라, 

(pr)이 사람 여로보암은 용감한 전사였느니라, 그리고 젊은이가 부지런한 것을 솔로몬이 보았을 때에, 그가 저를 요셉 집의 모든 강제 노역을 책임맡게 놓으니라, 

(한) 이 사람 여로보암은 큰 용사라 솔로몬이 이 소년의 부지런함을 보고 세워 요셉 족속의 역사를 감독하게 하였더니 

왕상1129. 그리고 당시에 여로보암이 예루살렘에서 나갔을 때에 이것이 일어나니라 곧, 대언자 실로인(쉴로니:실로사람,실로의 거주자) 아히야가 길에서 그를 발견하니라, 그리고 그가 새 옷으로써 그 자신을 옷 입혔느니라, 그리고 그들 둘만이 들에서 있었느니라, 

And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:

(n)당시에 여로보암이 예루살렘에서 나갔을 때에 이것이 일어나니라 곧, 대언자 실로인 아히야가 길에서 그를 발견하니라, 한데 아히야가 새 겉옷으로써 그 자신을 옷 입혔느니라, 그리고 그들 둘만이 들에서 있었느니라, 

(v)그 무렵에 여로보암이 예루살렘에서 나가고 있었느니라, 그리고 새 겉옷을 입은 실로의 대언자 아히야가 길에서 그와 만나니라, 그들 둘만이 땅에서 있었느니라, 

(pr)당시에 여로보암이 예루살렘을 떠났을 때에 이것이 일어나니라 곧, 대언자 실로인 아히야가 길에서 그와 만나니라, 한데 아히야가 새 겉옷으로써 그 자신을 덮었느니라, 그리고 그들 둘만이 들에서 있었느니라, 

(한) 그 즈음에 여로보암이 예루살렘에서 나갈 때에 실로 사람 선지자 아히야가 길에서 저를 만나니 아히야가 새 의복을 입었고 그 두 사람만 들에 있었더라

 

왕상1130. 그리고 아히야가 그의 위에 있던 새 옷을 붙잡아서, 그것을 열 두 조각들로 찢으니라, 

And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:

(n) 그때에 아히야가 그의 위에 있던 새 겉옷을 붙잡아서, 그것을 열 두 조각들로 찢으니라, 

(v) 그리고 아히야가 그가 입고 있던 새 겉옷을 붙잡아서, 그것을 열 두 조각들로 찢으니라, 

(pr) 그때에 아히야가 그가 입고 있던 새 겉옷을 붙잡아서, 그것을 열 두 조각들로 찢으니라, 

(한) 아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열두 조각에 찢고

 

왕상1131. 그리고 그가 여로보암에게 말하니라, 네게 열 조각들을 취하라, 이는 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와같이 말씀하심이라, 보라, 내가 솔로몬의 손에서 왕국을 찢어낼 것이며, 열 지파들을 네게 줄 것이니라, 

And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

(n)그가 여로보암에게 말하니라, 네 자신을 위해 열 조각들을 취하라, 이는 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와같이 말씀하심이라, 보라, 내가 솔로몬의 손에서 왕국을 찢어내어, 네게 열 지파들을 줄 것이니라, 

(v) 다음에 그가 여로보암에게 말하니라, 네 자신을 위해 열 조각들을 취하라, 이는 이것이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시는 것임이라, 보라, 내가 솔로몬의 손에서 왕국을 찢어내어, 네게 열 지파들을 줄 것이니라, 

(pr)그가 여로보암에게 말하니라, 네 자신을 위해 열 조각들을 취하라, 이는 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와같이 말씀하심이라, 보라, 내가 솔로몬의 손으로부터 왕국을 찢어내어, 네게 열 지파들을 줄 것이니라, 

(한) 여로보암에게 이르되 너는 열 조각을 취하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 이 나라를 솔로몬의 손에서 찢어 빼앗아 열 지파를 네게 주고

 

왕상1132. (그러나 내 종 다윗을 위하여, 또 이스라엘의 모든 지파들에서 내가 택하였던 성(城) 예루살렘을 위하여, 그는 하나를 갖느니라)

(But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

(n) (그러나 내 종 다윗을 위하여, 또 이스라엘의 모든 지파들로부터 내가 택하였던 성(城) 예루살렘을 위하여, 그는 한 지파를 가질 것이니라)

(v)그러나 내 종 다윗과 이스라엘의 모든 지파들에서 내가 택하였던 예루살렘 성(城)을 위하여, 그는 한 지파를 가질 것이니라,

(pr)그러나 내 종 다윗을 위하여, 또 이스라엘의 모든 지파들에서 내가 택하였던 성(城) 예루살렘을 위하여, 그는(그와 그의 자손들은) 한 지파(베냐민은 유다에 병합되어 있느니라)를 갖느니라, 

(한) 오직 내 종 다윗을 위하고 이스라엘 모든 지파 중에서 뺀 성 예루살렘을 위하여 한 지파를 솔로몬에게 주리니

왕상1133. 이는 그들이 나를 저버리고, 시돈인들의 여신(女神) 아스다롯과 모압인들의 신 그모스와 암몬 자녀들의 신 밀곰을 경배하고, 또 내 목전에서 바른 것을 행하기 위하여, 그의 아버지 다윗이 행하였던 것과 같이 나의 법도(훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,법도)들과 나의 규칙[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들을 지키기 위하여 나의 길들 안에서 걷지 않았기 때문이니라, 

Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.

(n) 이는 그들이 나를 저버리고, 시돈인들의 여신(女神) 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 아들들의 신 밀곰을 경배하였음이라, 그리고 그들이 내 목전에서 바른 것을 행하면서, 또 그의 아버지 다윗이 행하였던 

것과 같이 나의 법도들과 나의 규칙들을 준수하면서 나의 길들 안에서 걷지 않았느니라, 

(v) 내가 이것을 행할 것이니, 이는 그들이 나를 저버리고, 시돈인들의 여신(女神) 아스다롯과 모압인들의 신 그모스와 암몬인들의 신 밀곰을 경배하고, 또 나의 길들 안에서 걷지도 않고, 내 목전에서 바른 것을 행하지도 않고, 솔로몬의 아버지 다윗이 행하였던 것과 같이 나의 법도들과 법들을 지키지도 않았음이라, 

(pr)이는 그들이 나를 저버리고, 시돈인들의 여신(女神) 아스다롯과 모압인들의 신 그모스와 암몬 아들들의 신 밀곰을 경배하였음이라, 그리고 그들이 내 목전에서 바른 것을 행하면서, 또 그의 아버지 다윗이 행하였던 것과 같이 나의 법도들과 나의 규칙들을 지키면서 나의 길들 안에서 걷지 않았으며, 나의 계명들을 따르지 않았느니라, 

(한) 이는 저희가 나를 버리고 시돈 사람의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 자손의 신 밀곰을 숭배하며 그 아비 다윗의 행함 같지 아니하여 내 길로 행치 아니하며 나 보기에 정직한 일과 나의 법도와 나의 율례를 행치 아니함이니라

왕상1134. 그렇지만 내가 그의 손에서 전체의 왕국을 취하지 않을 것이니라, 대신에 내가 택했던 나의 종 다윗을 위하여, 그의 삶의 모든 날들에 내가 그를 군주(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)로 삼을 것이니, 이는 그가(다윗이) 나의 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들과 나의 법도(훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,법도)들을 지켰음이라, 

Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:

(n)그럼에도 내가 그의 손에서 전체의 왕국을 취하지 않을 것이니라, 대신에 내가 택하였으며, 나의 계명들과 나의 법도들을 준수했던 나의 종 다윗을 위하여, 그의 삶의 모든 날들에 내가 그를 다스리는 자로 삼을 

것이니라, 

(v)그러나 내가 솔로몬의 손에서 전체의 왕국을 취하지 않을 것이니라, 내가 택하였으며, 나의 명령들과 법도들을 준수했던 나의 종 다윗을 위하여, 그의 삶의 모든 날들에 내가 그를 다스리는 자로 삼았느니라, 

(pr)그렇지만 내가 그의 손에서 전체의 왕국을 취하지 않을 것이니라, 대신에 그가 나의 계명들과 나의 법도들을 지켰기 때문에 내가 택하였던 나의 종 다윗을 위하여, 그의 삶의 모든 날들에 내가 그를 다스리는 자로 삼을 것이니라, 

(한) 그러나 내가 뺀 내 종 다윗이 내 명령과 내 법도를 지켰으므로 내가 저를 위하여 솔로몬의 생전에는 온 나라를 그 손에서 빼앗지 아니하고 주관하게 하려니와

 

왕상1135. 그러나 내가 그의 아들의 손에서 왕국을 취할 것이며, 그것을 네게 줄 것이니, 바로 열 지파들이니라, 

But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.

(n)그러나 내가 그의 아들의 손으로부터 왕국을 취하여, 그것을 네게 줄 것이니, 바로 열 지파들이니라, 

(v)내가 그의 아들의 손들로부터 왕국을 취하여, 네게 열 지파들을 줄 것이니라, 

(pr)그러나 내가 그의 아들의 손에서 왕국을 취하여, 그것을 네게 줄 것이니, 열 지파들이니라, 

(한) 내가 그 아들의 손에서 나라를 빼앗아 그 열 지파를 네게 줄 것이요

 

왕상1136. 그리고 그의 아들에게 내가 한 지파를 줄 것이니, 그러면 내 이름을 거기에 두려고 내가 내게 택하였던 성(城) 예루살렘에서 내 종 다윗이 항상 내 앞에서 빛(니르:등불,점화기,빛,촛불)을 가지고 있을 것이니라, 

And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

(n) 그러나 그의 아들에게 내가 한 지파를 줄 것이니, 그러면 내 이름을 두려고 내가 내 자신을 위해 택하였던 성(城) 예루살렘에서 내 종 다윗이 항상 내 앞에서 등불을 가지고 있을 것이니라, 

(v) 내가 그의 아들에게 한 지파를 줄 것이니, 그러면 내 이름을 두려고 내가 택하였던 성(城) 예루살렘에서 내 종 다윗이 항상 내 앞에서 등불을 가지고 있을 것이니라, 

(pr) 그럼에도 그의 아들에게 내가 한 지파를 줄 것이니, 그러면 내 이름과 임재를 두려고 내가 택하였던 성(城) 예루살렘에서 내 종 다윗이 항상 내 앞에서 등불을 가지고 있을 것이니라, 

(한) 그 아들에게는 내가 한 지파를 주어서 내가 내 이름을 두고자 하여 택한 성 예루살렘에서 내 종 다윗에게 한 등불이 항상 내 앞에 있게 하리라

 

왕상1137. 그리고 내가 너를 취할 것이며, 네 혼(魂)이 원하는 모든 것에 따라서 너로 다스리게 할 것이며, 이스라엘 위의 왕으로 되게 할 것이니라, 

And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

(n) 내가 너를 취할 것이며, 네가 원하는 무엇이든지 너로 다스리게 할 것이며, 너로 이스라엘 위의 왕으로 되게 할 것이니라, 

(v) 그러나 너로 말하면, 내가 너를 취할 것이며, 네 마음이 원하는 모두 위에서 네가 다스릴 것이니라, 네가 이스라엘 위의 왕으로 될 것이니라, 

(pr)내가 너를(여로보암) 취할 것이며, 네 혼(魂)이 원하는 무엇이든지 너로 다스리게 할 것이니라, 그리고 너로 이스라엘(북쪽의 열 지파들) 위의 왕으로 되게 할 것이니라, 

(한) 내가 너를 취하리니 너는 무릇 네 마음에 원하는 대로 다스려 이스라엘 위에 왕이 되되

 

왕상1138. 그리고 만일 네가 내가 네게 명하는 모든 것에 경청할 것이면, 또 나의 길들 안에서 걷고, 내 종 다윗이 행한대로, 나의 법도(훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,법도)들과 나의 계명들을 지키기 위하여 내 목전에서 바른 것을 행할 것이면, 이것이 있느니라 곧, 내가 너와 함께 있고, 내가 다윗을 위하여 지었던 것과 같이 너를 확고한 집으로 지을 것이며, 이스라엘을 네게 줄 것이니라, 

And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.

(n) 그때에 이것이 있을 것이니라 곧, 만일 네가 내가 네게 명하는 모든 것에 경청하고, 나의 길들 안에서 걷고, 내 종 다윗이 행한대로, 나의 법도들과 나의 계명들을 준수함에 의해 내 목전에서 바른 것을 행하면, 

그 경우에는 내가 너와 함께 있고, 내가 다윗을 위하여 지었던 것과 같이 너를 지속적인 집으로 지을 것이며, 내가 이스라엘을 네게 줄 것이니라, 

(v) 만일 네가 내가 네게 명하는 무엇이든지 행하고, 나의 길들 안에서 걷고, 내 종 다윗이 행한대로, 나의 법도들과 명령들을 지킴에 의해 내 목전에서 바른 것을 행하면, 내가 너와 함께 있을 것이며, 내가 다윗을 위하여 지었던 것과 같은 지속적인 왕조로 내가 너를 지을 것이며, 이스라엘을 네게 줄 것이니라, 

(pr) 그때에 이것이 있느니라 곧, 만일 네가 내가 네게 명하는 모든 것에 경청하고, 나의 길들 안에서 걷고, 내 종 다윗이 행한대로, 나의 법도들과 나의 계명들을 지키고 준수하면서, 내 목전에서 바른 것을 행하면, 그 경우에는 내가 너와 함께 있고, 내가 다윗을 위하여 지었던 것과 같이 너를 지속적인 집으로 지을 것이니라, 그리고 내가 이스라엘을 네게 줄 것이니라, 

(한) 네가 만일 내가 명한 모든 일에 순종하고 내 길로 행하며 내 눈에 합당한 일을 하며 내 종 다윗의 행함같이 내 율례와 명령을 지키면 내가 너와 함께 있어 내가 다윗을 위하여 세운 것같이 너를 위하여 견고한 집을 세우고 이스라엘을 네게 주리라

 

왕상1139. 그리고 내가 이것을 위하여 다윗의 씨를 괴롭힐(아나:누르다,자기를 낮추다,겸손한,괴롭히다,고통,자책하다,심하게 다루다,훈련하다,복종시키다) 것이나, 영원히는 아니니라, 

And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

(n) 내가 이것을 위하여 그와같이 다윗의 자손들을 괴롭힐 것이나, 항상은 아니니라, 

(v) 내가 이것 때문에 다윗의 자손들을 낮출 것이나, 영원히는 아니니라, 

(pr) 그리고 이것(그들의 죄) 때문에 내가 이 방식으로 다윗의 자손들을 괴롭힐 것이나, 영원히는 아니니라, 

(한) 내가 이로 인하여 다윗의 자손을 괴롭게 할 터이나 영원히 하지는 아니하리라 하셨느니라 한지라

 

왕상1140. 그러므로 솔로몬이 여로보암을 죽이려고 모색하니라, 이에 여로보암이 일어나서, 애굽으로, 애굽의 왕 시삭(쉬샤크:애굽의 한 왕 시삭)에게로 달아나서, 솔로몬의 죽음의 때까지 애굽에서 있으니라, 

Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.

(n)그러므로 솔로몬이 여로보암을 죽음에 처하려고 모색하니라, 그러나 여로보암이 일어나서, 애굽으로, 애굽의 왕 시삭에게로 달아나니라, 그리고 그가 솔로몬의 죽음의 때까지 애굽에서 있으니라, 

(v)솔로몬이 여로보암을 죽이려고 시도하니라, 그러나 여로보암이 애굽으로, 시삭 왕에게로 달아나서, 솔로몬의 죽음의 때까지 거기에서 머무니라, 

(pr)그러므로 솔로몬이 여로보암을 죽이려고 시도하니라, 그러나 여로보암이 출발해서, 애굽으로, 애굽의 왕 시삭에게로 벗어나서, 솔로몬이 죽을 때까지 애굽에서 머무니라, 

(한) 이러므로 솔로몬이 여로보암을 죽이려 하매 여로보암이 일어나 애굽으로 도망하여 애굽 왕 시삭에게 이르러 솔로몬의 죽기까지 애굽에 있으니라

 

▶왕상1141. 그리고 솔로몬의 행적[다바르:말,(언급된)사실이나 사물,어떤 일,사건들,관계된 일,행위,행동,충고,메시지,신탁,명령]들의 나머지와 그가 행한 모두와 그의 지혜, 그것들이 솔로몬의 행적들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?

(n) 한데, 솔로몬의 행적들의 나머지와 그가 행한 무엇이든지와 그의 지혜, 그것들이 솔로몬의 행적들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v) 솔로몬의 치하의 다른 사건들에 대해서는 곧, 그가 행한 모두와 그가 펼친 지혜에 대해서는, 그것들이 솔로몬의 년대기의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr) [솔로몬의 죽음] 솔로몬의 행적들의 나머지와 그가 행한 모두와 그의 지혜, 그것들이 솔로몬의 행적들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 솔로몬의 남은 사적과 무릇 저의 행한 일과 그 지혜는 솔로몬의 행장에 기록되지 아니하였느냐

 

왕상1142. 그리고 솔로몬이 온 이스라엘 위에서 예루살렘에서 다스린 시간이 사십년이었느니라, 

And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.

(n) 그와같이 솔로몬이 온 이스라엘 위에서 예루살렘에서 다스린 시간이 사십년이었느니라, 

(v) 솔로몬이 온 이스라엘 위에서 예루살렘에서 사십년을 다스리니라, 

(pr) 솔로몬이 온 이스라엘 위에서 예루살렘에서 다스린 시간이 사십년이었느니라, 

(한) 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린 날 수가 사십 년이라

 

왕상1143. 그리고 솔로몬이 그의 조상들과 함께 잠자서, 그의 아버지 다윗의 성(城)에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 르호보암(레하브암:백성이 넓게 했다, 이스라엘의 한 왕 르호보암)이 그의 자리에서 다스리니라, 

And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

(n) 그리고 솔로몬이 그의 조상들과 함께 잠자서, 그의 아버지 다윗의 성(城)에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 르호보암이 그의 자리에서 다스리니라, 

(v) 그후에 그가 그의 조상들과 함께 쉬어서, 그의 아버지 다윗의 성(城)에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 르호보암이 왕으로서 그를 승계하니라, 

(pr) 그리고 솔로몬이 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자서, 그의 아버지 다윗의 성(城)에서 매장되니라, 그의 아들 르호보암이 그의 자리에서 다스리니라, 

(한) 솔로몬이 그 열조와 함께 자매 그 부친 다윗의 성에 장사되고 그 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라

1 Kings 11 Aleppo Codex

1א והמלך שלמה אהב נשים נכריות רבות--ואת בת פרעה  מואביות עמניות אדמית צדנית חתית 2ב מן הגוים אשר אמר יהוה אל בני ישראל לא תבאו בהם והם לא יבאו בכם אכן יטו את לבבכם אחרי אלהיהם--בהם דבק שלמה לאהבה 3ג ויהי לו נשים שרות שבע מאות ופלגשים שלש מאות ויטו נשיו את לבו 4ד ויהי לעת זקנת שלמה נשיו הטו את לבבו אחרי אלהים אחרים ולא היה לבבו שלם עם יהוה אלהיו כלבב דויד אביו 5ה וילך שלמה--אחרי עשתרת אלהי צדנים ואחרי מלכם שקץ עמנים 6ו ויעש שלמה הרע בעיני יהוה ולא מלא אחרי יהוה כדוד אביו  {ס} 7ז אז יבנה שלמה במה לכמוש שקץ מואב בהר אשר על פני ירושלם ולמלך שקץ בני עמון 8ח וכן עשה לכל נשיו הנכריות מקטירות ומזבחות לאלהיהן

9ט ויתאנף יהוה בשלמה  כי נטה לבבו מעם יהוה אלהי ישראל הנראה אליו פעמים 10י וצוה אליו על הדבר הזה לבלתי לכת אחרי אלהים אחרים ולא שמר את אשר צוה יהוה  {פ} 11יא ויאמר יהוה לשלמה יען אשר היתה זאת עמך ולא שמרת בריתי וחקתי אשר צויתי עליך--קרע אקרע את הממלכה מעליך ונתתיה לעבדך 12יב אך בימיך לא אעשנה למען דוד אביך  מיד בנך אקרענה 13יג רק את כל הממלכה לא אקרע שבט אחד אתן לבנך  למען דוד עבדי ולמען ירושלם אשר בחרתי  {ס}

14יד ויקם יהוה שטן לשלמה את הדד האדמי  מזרע המלך הוא באדום 15טו ויהי בהיות דוד את אדום בעלות יואב שר הצבא לקבר את החללים ויך כל זכר באדום 16טז כי ששת חדשים ישב שם יואב וכל ישראל עד הכרית כל זכר באדום 17יז ויברח אדד הוא ואנשים אדמיים מעבדי אביו אתו--לבוא מצרים והדד נער קטן 18יח ויקמו ממדין ויבאו פארן ויקחו אנשים עמם מפארן ויבאו מצרים אל פרעה מלך מצרים ויתן לו בית ולחם אמר לו וארץ נתן לו 19יט וימצא הדד חן בעיני פרעה מאד ויתן לו אשה את אחות אשתו אחות תחפניס הגבירה 20כ ותלד לו אחות תחפניס את גנבת בנו ותגמלהו תחפנס בתוך בית פרעה ויהי גנבת בית פרעה בתוך בני פרעה 21כא והדד שמע במצרים כי שכב דוד עם אבתיו וכי מת יואב שר הצבא ויאמר הדד אל פרעה שלחני ואלך אל ארצי 22כב ויאמר לו פרעה כי מה אתה חסר עמי והנך מבקש ללכת אל ארצך ויאמר לא כי שלח תשלחני

23כג ויקם אלהים לו שטן את רזון בן אלידע  אשר ברח מאת הדדעזר מלך צובה--אדניו 24כד ויקבץ עליו אנשים ויהי שר גדוד בהרג דוד אתם וילכו דמשק וישבו בה וימלכו בדמשק 25כה ויהי שטן לישראל כל ימי שלמה ואת הרעה אשר הדד ויקץ בישראל וימלך על ארם  {פ}

26כו וירבעם בן נבט אפרתי מן הצרדה ושם אמו צרועה אשה אלמנה עבד לשלמה וירם יד במלך 27כז וזה הדבר אשר הרים יד במלך  שלמה בנה את המלוא--סגר את פרץ עיר דוד אביו 28כח והאיש ירבעם גבור חיל וירא שלמה את הנער כי עשה מלאכה הוא ויפקד אתו לכל סבל בית יוסף  {ס} 29כט ויהי בעת ההיא וירבעם יצא מירושלם וימצא אתו אחיה השילני הנביא בדרך והוא מתכסה בשלמה חדשה ושניהם לבדם בשדה 30ל ויתפש אחיה בשלמה החדשה אשר עליו ויקרעה--שנים עשר קרעים 31לא ויאמר לירבעם קח לך עשרה קרעים  כי כה אמר יהוה אלהי ישראל הנני קרע את הממלכה מיד שלמה ונתתי לך את עשרה השבטים 32לב והשבט האחד יהיה לו--למען עבדי דוד ולמען ירושלם העיר אשר בחרתי בה מכל שבטי ישראל 33לג יען אשר עזבוני וישתחוו לעשתרת אלהי צדנין לכמוש אלהי מואב ולמלכם אלהי בני עמון ולא הלכו בדרכי לעשות הישר בעיני וחקתי ומשפטי--כדוד אביו 34לד ולא אקח את כל הממלכה מידו  כי נשיא אשתנו כל ימי חייו למען דוד עבדי אשר בחרתי אתו אשר שמר מצותי וחקתי 35לה ולקחתי המלוכה מיד בנו ונתתיה לך את עשרת השבטים 36לו ולבנו אתן שבט אחד--למען היות ניר לדויד עבדי כל הימים לפני בירושלם העיר אשר בחרתי לי לשום שמי שם 37לז ואתך אקח--ומלכת בכל אשר תאוה נפשך והיית מלך על ישראל 38לח והיה אם תשמע את כל אשר אצוך והלכת בדרכי ועשית הישר בעיני לשמור חקותי ומצותי כאשר עשה דוד עבדי--והייתי עמך ובניתי לך בית נאמן כאשר בניתי לדוד ונתתי לך את ישראל 39לט ואענה את זרע דוד למען זאת--אך לא כל הימים  {ס} 40מ ויבקש שלמה להמית את ירבעם ויקם ירבעם ויברח מצרים אל שישק מלך מצרים ויהי במצרים עד מות שלמה  {ס}

41מא ויתר דברי שלמה וכל אשר עשה וחכמתו--הלוא הם כתבים על ספר דברי שלמה 42מב והימים אשר מלך שלמה בירושלם על כל ישראל--ארבעים שנה 43מג וישכב שלמה עם אבתיו ויקבר בעיר דוד אביו וימלך רחבעם בנו תחתיו  {ס}

bottom of page