top of page

열왕기상 / 1 Kings 18장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22 

▶왕상1801. 그리고 많은 날들 후에 이것이 일어나니라 곧, 삼년째 해에 여호와의 말씀이 엘리야에게 오니라, 이르시되, 가서, 네 자신을 아합에게 보이라, 그러면 내가 땅 위에 비를 보낼 것이니라, 

And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

(n) 한데, 많은 날들 후에 이것이 일어나니라 곧, 삼년째 해에 여호와의 말씀이 엘리야에게 오니라, 이르시되, 가서, 네 자신을 아합에게 보이라, 그러면 내가 땅의 지면 위에 비를 보낼 것이니라, 

(v) 오랜 시간 후에, 삼년째 해에 여호와의 말씀이 엘리야에게 오니라, 

가서, 네 자신을 아합에게 나타내라, 그러면 내가 땅 위에 비를 보낼 것이니라, 

(pr) 한데, 많은 날들 후에 이것이 일어나니라 곧, 삼년째 해에 주(主)의 말씀이 엘리야에게 오니라, 이르시되, 가서, 네 자신을 아합에게 보이라, 그러면 내가 땅의 지면 위에 비를 보낼 것이니라, 

(한) 많은 날을 지내고 제 삼 년에 여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대 너는 가서 아합에게 보이라 내가 비를 지면에 내리리라

 

왕상1802. 이에 엘리야가 그 자신을 아합에게 보이려고 가니라, 그리고 사마리아에 심한 기근이 있었느니라, 

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

(n)그래서 엘리야가 그 자신을 아합에게 보이려고 가니라, 한데, 기근이 사마리아에서 가혹하였느니라, 

(v)그래서 엘리야가 그 자신을 아합에게 나타내려고 가니라, 한데, 기근이 사마리아에서 가혹하였느니라, 

(pr)그래서 엘리야가 그 자신을 아합에게 보이려고 가니라, 한데, 기근이 사마리아에서 가혹하였느니라, 

(한) 엘리야가 아합에게 보이려고 가니 그 때에 사마리아에 기근이 심하였더라

 

왕상1803. 그리고 아합이 그의 집의 책임자인 오바댜(오바드야:여호와를 섬김,열셋의 이스라엘인의 이름 오바다)를 부르니라, (한데, 오바댜는 여호와를 심히 무서워 하였느니라,

And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:

(n)아합이 가속 위에 있던 오바댜를 부르니라, (한데, 오바댜는 여호와를 심히 무서워 하였느니라,

(v) 그리고 아합이 그의 궁전을 맡고 있던 오바댜를 부르니라, (오바댜는 여호와 안에서 독실한 믿는 자였느니라, 

(pr)아합이 그의 집의 책임자인 오바댜를 부르니라, (한데, 오바댜는 여호와를 심히 무서워 하였느니라,

(한) 아합이 궁내대신 오바댜를 불렀으니 이 오바댜는 크게 여호와를 경외하는 자라

왕상1804. 이는 이세벨이 여호와의 대언자들을 잘라냈을 때에, 형편이 이와 같았음이라 곧, 오바댜가 일백의 대언자들을 취하여, 그들을 오십씩 동굴에 숨기고, 그들을 빵과 물로써 먹였느니라)

For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

(n) 이는 이세벨이 여호와의 대언자들을 무너뜨렸을 때에, 오바댜가 일백의 대언자들을 취하여, 그들을 오십씩 동굴에 숨기고, 그들에게 빵과 물로써 공급하였느니라)

(v) 이세벨이 여호와의 대언자들을 죽여 없애고 있던 동안에, 오바댜가 일백의 대언자들을 취하여, 그들을 각 동굴에 오십씩 둘의 동굴들 안에 숨기고, 그들에게 음식과 물로써 공급하였느니라)

(pr) 이는 이세벨이 여호와의 대언자들을 무너뜨렸을 때에, 오바댜가 일백의 대언자들을 취하여, 그들을 오십씩 동굴에 숨기고, 그들에게 빵과 물로써 공급하였느니라)

(한) 이세벨이 여호와의 선지자들을 멸할 때에 오바댜가 선지자 일백 인을 가져 오십 인씩 굴에 숨기고 떡과 물을 먹였었더라

 

왕상1805. 그리고 아합이 오바댜에게 말하니라, 땅으로, 물의 모든 샘[마얀:(집합명사로)샘물,(만족의)근원,샘,우물]들로, 모든 개울[나할:개울,(개울이 흐르는)좁은 골짜기,(광산의)갱도,시내,홍수]들로 들어가라, 아마도 우리가 말들과 노새들을 살아있게 보존할 풀들을 발견할 것이니, 그러면 우리가 모든 짐승들을 잃어버리지 않느니라, 

And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.

(n) 다음에 아합이 오바댜에게 말하니라, 땅을 통해 물의 모든 샘들로, 모든 계곡들로 가라, 아마도 우리가 풀들을 발견하여, 말들과 노새들을 살아있게 보존할 것이며, 가축의 얼마간을 죽일 필요가 없을 것이니라, 

(v) 아합이 오바댜에게 말하니라, 땅을 통해 모든 샘들과 계곡들로 가라, 아마도 우리가 말들과 노새들을 살아있게 보존할 얼마간의 풀들을 발견할 수 있을 것이니, 그러면 우리가 우리의 동물들의 어느것을 죽일 필요가 없을 것이니라, 

(pr) 다음에 아합이 오바댜에게 말하니라, 땅으로 물의 모든 원천(源泉)들로, 모든 시내들로 들어가라, 아마도 우리가 풀들을 발견하여, 말들과 노새들을 살아있게 보존할 것이며, 가축의 얼마간을 죽일 필요가 없을 것이니라, 

(한) 아합이 오바댜에게 이르되 이 땅의 모든 물 근원과 모든 내로 가자 혹시 꼴을 얻으리라 그러면 말과 노새를 살리리니 짐승을 다 잃지 않게 되리라 하고

 

왕상1806. 그래서 그것에 두루걸쳐 지나가기 위하여, 그들이 그들 사이에서 땅을 나누니라, 아합이 혼자 한 길로 가고, 오바댜는 혼자 다른 길로 가니라, 

So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

(n)그래서 그것을 조사하기 위하여, 그들이 그들 사이에서 땅을 나누니라, 아합이 혼자 한 길로 가고, 오바댜는 혼자 다른 길로 가니라, 

(v)그래서 한쪽 방향으로 갈 아합과 다른 방향으로 갈 오바댜로, 그들이 떠맡을 땅을 그들이 나누니라, 

(pr)그래서 그것을 조사하기 위하여, 그들이 그들 사이에서 땅을 나누니라, 아합이 혼자 한 길로 가고, 오바댜는 혼자 다른 길로 가니라, 

(한) 두 사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라

 

▶왕상1807. 그리고 오바댜가 길 중에 있을 때에, 보라, 엘리야가 저를 만나니라, 그리고 저가 그를 알아보고, 저의 얼굴을 대고 떨어져, 말하니라, 당신이 그 내 주(主) 엘리야이니이까?

And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?

(n) 한데, 오바댜가 길 중에 있을 때에, 보라, 엘리야가 저를 만나니라, 그리고 저가 그를 알아보고, 저의 얼굴을 대고 떨어져, 말하니라, 엘리야 내 주인이여, 이것이 당신이니이까? 

(v)오바댜가 길을 따라 걷고 있던 때에, 보라, 엘리야가 저를 만나니라, 오바댜가 그를 알아보고, 땅에로 구부려, 말하니라,내 주 엘리야여, 이것이 참으로 당신이니이까? 

(pr)오바댜가 길 중에 있을 때에, 보라, 엘리야가 저를 만나니라, 저가 그를 알아보고, (존경심에서) 얼굴을 아래로 떨어뜨리고, 말하니라, 내 주(主) 엘리야여, 이것이 당신이니이까? 

(한) 오바댜가 길에 있을 때에 엘리야가 저를 만난지라 저가 알아보고 엎드려 말하되 내 주 엘리야여 당신이시니이까

 

왕상1808. 이에 그가 저에게 대답하니라, 내가 그니라, 가서, 네 주(主)에게 말하라, "보소서, 엘리야가 여기에 있나이다", 

And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

(n)그가 저에게 대답하니라, 내니라, 가서, 네 주인에게 말하라, "보소서, 엘리야가 여기에 있나이다", 

(v) 그가 대답하니라, 그러니라, 가서, 네 주인에게 말하라, "엘리야가 여기에 있나이다", 

(pr)그가 저에게 대답하니라, 내니라, 가서, 네 주인에게 말하라, "엘리야가 여기에 있나이다", 

(한) 대답하되 그러하다 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라

 

왕상1809. 이에 저가 말하니라, 내가 무엇을 죄 지었기에, 나를 죽이시려고 당신께서 당신의 종을 아합의 손으로 넘기려고 하시나이까? 

And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

(n)저가 말하니라, 내가 무슨 죄를 저질렀기에, 나를 죽음에 처하려고 당신께서 당신의 종을 아합의 손으로 주실 것이니이까? 

(v) 오바댜가 물으니라, 내가 무엇을 뒤틀리게 행하였기에, 죽음에 처하려고 당신께서 당신의 종을 아합에게 넘겨주실 것이니이까? 

(pr) 그러나 저가 말하니라, 내가 무슨 죄를 저질렀기에, 나를 죽음에 처하려고 당신께서 당신의 종을 아합에게 넘겨주시려 하시나이까? 

(한) 가로되 내가 무슨 죄를 범하였기에 당신이 당신의 종을 아합의 손에 붙여 죽이게 하려 하시나이까

 

왕상1810. 당신의 하나님 여호와께서 살아 계심과 같이, 내 주(主)께서 당신을 찾으려고 (사람을) 보내지 않은 아무런 민족이나 왕국이 없나이다, 그리고 그가 거기에 없다고 그들이 말하였을 때에, 그들이 당신을 발견하지 못하였다는 왕국과 민족의 맹세를 그가 취하였나이다, 

As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.

(n)당신의 하나님 여호와께서 살아 계심과 같이, 내 주인이 당신을 찾으려고 (사람을) 보내지 않은 아무런 민족이나 왕국이 없나이다, 그리고 그들이 "그가 여기에 없느니라"고 말하였을 때에, 그들이 당신을 발견할 수 없었다고 그가 왕국과 민족으로 맹세하게 하였나이다, 

(v)당신의 하나님 여호와께서 살아 계심과 같이 분명코, 내 주인이 당신을 찾으려고 누군가를 보내지 않은 민족이나 왕국이 없나이다, 그리고 당신이 거기에 없다고 민족이나 왕국이 주장하는 언제든지, 그들이 당신을 발견할 수 없다고 그가 그들로 맹세하게 하였나이다, 

(pr)당신의 하나님 여호와께서 살아 계심과 같이, 내 주인이 당신을 찾으려고 사자들을 보내지 않은 아무런 민족이나 왕국이 없나이다, 그리고 그들이 "그가 여기에 없느니라"고 말하였을 때에, 그들이 당신을 발견지 못하였다고 이합이 왕국이나 민족으로 맹세하게 하였나이다, 

(한) 당신의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 주께서 사람을 보내어 당신을 찾지 아니한 족속이나 나라가 없었는데 저희가 말하기를 엘리야가 없다 하면 그 나라와 그 족속으로 당신을 보지 못하였다는 맹세를 하게 하였거늘

 

왕상1811. 그리고 지금 당신이 말하나이다, 가서 네 주(主)에게 이를 말하라, "보소서, 엘리야가 여기에 있나이다" 

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

(n) 그리고 지금 당신이 말하고 있나이다, 가서 네 주인에게 이를 말하라, "보소서, 엘리야가 여기에 있나이다" 

(v) 그러나 내 주인에게 가서, "엘리야가 여기에 있나이다"라고 말하라고, 당신이 지금 내게 말하나이다, 

(pr)그리고 지금 당신이 말하고 있나이다, 가서 네 주인에게 이를 말하라, "보소서, 엘리야가 여기에 있나이다" 

(한) 이제 당신의 말씀이 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니

왕상1812. 그리고 내가 당신으로부터 가는 즉시에, 이것이 일어나나이다 곧, 여호와의 영(靈)이 당신을 내가 알지 못하는 곳으로 옮기시나이다[나사:들어올리다,받아들이다,전진하다,일어나다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,가지고 가버리다,던지다,담고있다,데려오다,돕다,떠받치다,싣다,두다,획득하다,일으키다,일으켜 세우다,세우다], 그래서 내가 가서 아합에게 말하고, 그가 당신을 발견할 수 없을 때에, 그가 나를 죽일 것이니이다, 그러나 당신의 종 나는 내 소시적으로부터 여호와를 무서워하나이다. 

And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.

(n)내가 당신을 떠나는 때에, 이것이 일어날 것이니이다 곧, 여호와의 영(靈)이 당신을 내가 알지 못하는 곳으로 옮기실 것이니이다, 그래서 내가 가서 아합에게 말하고, 그가 당신을 발견할 수 없을 때에, 비록 당신의 종 내가 내 소시적으로부터 여호와를 무서워하였을지라도, 그가 나를 죽일 것이니이다, 

(v)내가 당신을 떠나는 때에, 여호와의 영(靈)이 당신을 어디로 옮겨갈지 내가 알지 못하나이다, 만일 내가 가서 아합에게 말하고, 그가 당신을 발견하지 못하면, 그가 나를 죽일 것이니이다, 그럼에도 당신의 종 내가 내 소시적으로부터 여호와를 경배해 왔나이다, 

(pr) 그리고 내가 당신을 떠나는 즉시, 여호와의 영(靈)이 내가 알지 못하는 곳으로 당신을 옮기실 것이니이다, 그래서 내가 아합에게 말하러 가서, 그가 당신을 발견하지 못하는 때에, 그가 나를 죽일 것이니이다, 그럼에도 당신의 종은 내 소시적으로부터 여호와를 (우러러 공경하며) 무서워하여 왔나이다, 

(한) 내가 당신을 떠나간 후에 여호와의 신이 나의 알지 못하는 곳으로 당신을 이끌어 가시리니 내가 가서 아합에게 고하였다가 저가 당신을 찾지 못하면 내가 죽임을 당하리이다 당신의 종은 어려서부터 여호와를 경외하는 자라

왕상1813. 이세벨이 여호와의 선지자들을 죽였을 때에 내가 행한 것이 곧, 어떻게 내가 여호와의 대언자들의 일백의 사람들을 오십씩 동굴 안에 숨겨, 그들을 빵과 물로써 먹였는지 내 주(主)에게 말해지지 않았나이까? 

Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

(n)이세벨이 여호와의 선지자들을 죽였을 때에 내가 행한 것이 곧, 내가 여호와의 일백의 대언자들을 오십씩 동굴 안에 숨겨, 그들에게 빵과 물로써 공급한 것이 내 주인에게 말해지지 않았나이까? 

(v)이세벨이 여호와의 선지자들을 죽였을 때에 내가 행한 것이 곧, 내가 여호와의 일백의 대언자들을 오십씩 동굴 안에 숨겨, 그들에게 빵과 물로써 공급한 것이 내 주인에게 말해지지 않았나이까? 

(pr)이세벨이 여호와의 선지자들을 죽였을 때에 내가 행한 것이 곧, 어떻게 내가 여호와의 대언자들 일백을 오십씩 동굴 안에 숨겨, 그들에게 빵과 물로써 공급하였는지 내 주(主)(엘리야)에게 말해지지 않았나이까? 

(한) 이세벨이 여호와의 선지자들을 죽일 때에 내가 여호와의 선지자 중에 일백 인을 오십 인씩 굴에 숨기고 떡과 물로 먹인 일이 내 주께 들리지 아니하였나이까

왕상1814. 그리고 지금 당신께서 말하나이다, 가서, 네 주(主)에게 이를 말하라 곧, "보소서, 엘리야가 여기에 있나이다", 그리고 그가 나를 죽일 것이니이다, 

And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

(n)그리고 지금 당신께서 말하고 있나이다, 가서, 네 주인에게 이를 말하라 곧, "보소서, 엘리야가 여기에 있나이다", 그러면 그가 나를 죽일 것이니이다, 

(v) 가서, 네 주인에게 "엘리야가 여기에 있나이다"라고 말하라고, 지금 당신께서 내게 말하나이다, 그리고 그가 나를 죽일 것이니이다, 

(pr)그리고 지금 당신께서 말하고 있나이다, 가서, 네 주인에게 이를 말하라 곧, "엘리야가 여기에 있나이다", 그리고 그가 나를 죽일 것이니이다, 

(한) 이제 당신의 말씀이 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니 그리하면 저가 나를 죽이리이다

 

왕상1815. 이에 엘리야가 말하니라, 내가 그 앞에 서있는 만군의 여호와께서 살아 계심과 같이, 내가 오늘 분명코 그에게 내 자신을 보여줄 것이니라, 

And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.

(n)엘리야가 말하니라, 내가 그 앞에 서있는 만군의 여호와께서 살아 계심과 같이, 내가 오늘 분명코 그에게 내 자신을 보여줄 것이니라, 

(v)엘리야가 말하니라, 내가 섬기는 전능하신 여호와께서 살아 계심과 같이, 내가 오늘 분명코 아합에게 내 자신을 나타낼 것이니라, 

(pr)엘리야가 말하니라, 내가 그 앞에 서있는 만군의 여호와께서 살아 계심과 같이, 내가 오늘 분명코 아합에게 내 자신을 보여줄 것이니라, 

(한) 엘리야가 이르되 내가 모시는 만군의 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 오늘날 아합에게 보이리라

 

▶왕상1816. 그래서 오바댜가 아합을 만나러 가서, 그에게 말하니라, 이에 아합이 엘리야를 만나러 가니라, 

So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.

(n)그래서 오바댜가 아합을 만나러 가서, 그에게 말하니라, 이에 아합이 엘리야를 만나러 가니라, 

(v)그래서 오바댜가 아합을 만나러 가서, 그에게 말하니라, 이에 아합이 엘리야를 만나러 가니라, 

(pr)그래서 오바댜가 아합을 만나러 가서, 그에게 말하니라, 이에 아합이 엘리야를 만나러 가니라, 

(한) 오바댜가 가서 아합을 만나 고하매 아합이 엘리야를 만나려 하여 가다가

 

▶왕상1817. 그리고 아합이 엘리야를 보았을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 아합이 그에게 말하니라, 당신이 이스라엘을 동요시키는(아카르:물을 휘젓다,교란하다,괴롭히다,동요하다,젖다) 그냐? 

And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?

(n)아합이 엘리야를 보았을 때에, 아합이 그에게 말하니라, 당신 이스라엘을 동요시키는 자여, 이가 너냐? 

(v) 저가 엘리야를 보았을 때에, 저가 그에게 말하니라, 당신 이스라엘을 동요시키는 자여, 이가 너냐? 

(pr)아합이 엘리야를 보았을 때에, 아합이 그에게 말하니라, 당신이 이스라엘 위에 재앙을 가져오고있는 자냐? 

(한) 엘리야를 볼 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 네냐

왕상1818. 이에 그가 대답하니라, 내가 이스라엘을 동요시킨 것이 아니고, 당신들이 여호와의 계명들을 저버리고, 당신이 바알들을 따랐던 점에서 당신과 당신의 아버지의 집이 동요시켰나이다, 

And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.

(n)그가 대답하니라, 내가 이스라엘을 동요시키지 않았고, 대신에 당신과 당신 아버지의 집이 하였으니, 이는 당신들이 여호와의 계명들을 저버리고, 당신들이 바알들을 따랐음이라, 

(v) 엘리야가 대답하니라, 내가 이스라엘을 위해 동요시키지 않고, 대신에 당신과 당신 아버지의 가족이 하였나이다, 당신들이 여호와의 명령들을 저버리고, 바알들을 따랐나이다, 

(pr) 엘리야가 대답하니라, 내가 이스라엘 위에 재앙을 가져오지 않고, 대신에 여호와의 계명들을 저버림(물리침)에 의해, 또 바알들을 따름에 의해, 당신과 당신 아버지의 가속이 하였나이다, 

(한) 저가 대답하되 내가 이스라엘을 괴롭게 한 것이 아니라 당신과 당신의 아비의 집이 괴롭게 하였으니 이는 여호와의 명령을 버렸고 당신이 바알들을 좇았음이라

 

왕상1819. 이제 그러므로 (사람을) 보내어, 온 이스라엘과, 이세벨의 식탁에서 먹는 바알의 대언자들 사백 오십과, 작은 숲(아쉐라:행복한 베니게의 한 여신 아세라,아세라 우상,목상,작은 숲)들의 대언자들 사백을 내게로 갈멜산으로 모으소서, 

Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.

(n) 이제 그렇다면, (사람을) 보내어, 이세벨의 식탁에서 먹는 사백 오십의 바알의 대언자들과, 사백의 아세라의 대언자들과 함께, 온 이스라엘을 갈멜산에 있는 내게로 모으소서, 

(v)이제 갈멜산 위에서 나를 만나기 위해 온 이스라엘로부터 백성을 부르소서, 그리고 이세벨의 식탁에서 먹는 사백 오십의 바알의 대언자들과 사백의 아세라 대언자들을 데려오소서, 

(pr) 이제 그렇다면, 전갈을 보내어, (왕후) 이세벨의 식탁에서 먹는 사백 오십의 바알의 대언자들과, 사백의 (여신) 아세라의 대언자들과 함께, 온 이스라엘을 갈멜산에 있는 내게로 모으소서, 

(한) 그런즉 보내어 온 이스라엘과 이세벨의 상에서 먹는 바알의 선지자 사백오십 인과 아세라의 선지자 사백 인을 갈멜 산으로 모아 내게로 나오게 하소서

 

▶왕상1820. 그래서 아합이 이스라엘의 모든 자녀들에게 보내, 대언자들을 갈멜산으로 함께 모으니라, 

So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

(n)그래서 아합이 이스라엘의 모든 아들들 사이에 메시지를 보내, 대언자들을 갈멜산에 함께 데려오니라, 

(v)그래서 아합이 온 이스라엘에 두루걸쳐 전갈을 보내, 갈멜산 위로 대언자들을 모으니라, 

(pr) [갈멜산 위의 하나님 또는 바알] 그래서 아합이 모든 이스라엘인들에게 전갈을 보내, (이교도) 대언자들을 갈멜산에 함께 모으니라, 

(한) 아합이 이에 이스라엘 모든 자손에게로 보내어 선지자들을 갈멜 산으로 모으니라

왕상1821. 그리고 엘리야가 모든 백성에게 와서, 말하니라, 얼마나 오래 너희가 둘의 견해(見解)[싸이프:나누어진 (마음으로), 즉 (추상적으로)감정,견해(見解)]들 사이에서 머뭇거리느냐 (파싸흐:뛰다,남겨두다,주저하다,절뚝거리다,춤추다,멈추다,절름발이가 되다,껑충뛰다,넘어가다)? 만일 여호와가 하나님[엘로힘:엘로아흐(신성,하나님,신)의 복수형,신(神)들, (복수형으로 관사와 함께 사용되어) 지존하신 하나님, 천사들,뛰어난,하나님 같은,매우 위대한,능한,재판장]이시면, 그분을 따르라, 그러나 만일 바알이면, 그 경우에는 그를 따르라, 그리고 백성이 그에게 한 마디도 대답하지 않으니라, 

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

(n)엘리야가 모든 백성에게 가까이 와서, 말하니라, 얼마나 오래 너희가 둘의 견해(見解)들 사이에서 망서일 것이냐? 만일 여호와가 하나님이시면, 그분을 따르라, 그러나 만일 바알이면, 그를 따르라, 그러나 백성이 그에게 한 마디도 대답하지 않으니라, 

(v)엘리야가 백성 앞으로 가서, 말하니라, 얼마나 오래 너희가 둘의 견해(見解)들 사이에서 흔들릴 것이냐? 만일 여호와가 하나님이시면, 그분을 따르라, 그러나 만일 바알이 하나님이면, 그를 따르라, 그러나 백성이 아무것도 말하지 않으니라, 

(pr)엘리야가 모든 백성에게 다가가서, 말하니라, 얼마나 오래 너희가 둘의 견해(見解)들 사이에서 주저할 것이냐? 만일 여호와가 하나님이시면, 그분을 따르라, 그러나 만일 바알이면, 그를 따르라, 그러나 (이스라엘) 백성이 그에게 한 마디도 대답하지 않으니라, 

(한) 엘리야가 모든 백성에게 가까이 나아가 이르되 너희가 어느 때까지 두 사이에서 머뭇머뭇 하려느냐 여호와가 만일 하나님이면 그를 좇고 바알이 만일 하나님이면 그를 좇을지니라 하니 백성이 한 말도 대답지 아니하는지라

 

왕상1822. 다음에 엘리야가 백성에게 말하니라, 내가, 바로 나만이 여호와의 대언자로 남아있느니라, 그러나 바알의 대언자들은 사백 오십명이니라, 

Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.

(n)다음에 엘리야가 백성에게 말하니라, 나만이 여호와의 대언자로 남겨졌느니라, 그러나 바알의 대언자들은 사백 오십명이니라, 

(v)다음에 엘리야가 그들에게 말하니라, 내가 남겨진 여호와의 대언자들 중의 유일한 자니라, 그러나 바알은 사백 오십의 대언자들을 두었느니라, 

(pr)다음에 엘리야가 백성에게 말하니라, 나만이 여호와의 대언자로 남아있느니라, 반면에 바알의 대언자들은 사백 오십명이니라, 

(한) 엘리야가 백성에게 이르되 여호와의 선지자는 나만 홀로 남았으나 바알의 선지자는 사백오십 인이로다

 

왕상1823. 그러므로 그들로 우리에게 둘의 숫송아지들을 주게 하라, 그리고 그들로 그들 자신들을 위해 한 숫송아지를 택하여, 그것을 조각들로 잘라, 그것을 나무 위에 놓게 하고, 밑에 아무런 불도 놓지 않게 하라, 그리고 내가 다른 숫송아지를 준비하여, 그것을 나무 위에 놓고, 밑에 아무런 불도 놓지 않을 것이니라, 

Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:

(n) 이제 그들로 우리에게 둘의 소들을 주게 하라, 그리고 그들로 그들 자신들을 위해 소 하나를 택하여, 그것을 잘라내어, 그것을 나무 위에 놓게 하고, 그러나 그것 밑에 아무런 불도 놓지 않게 하라, 그리고 내가 다른 소를 준비하여, 그것을 나무 위에 놓을 것이니라, 그리고 내가 그것 밑에 불을 놓지 않을 것이니라, 

(v) 우리를 위해 둘의 황소들을 넣게 하라, 그들로 그들 자신들을 위해 하나를 택하게 하라, 그리고 그들로 그것을 조각들로 잘라, 그것을 나무 위에 놓게 하되, 그러나 그것에 불을 놓지 않게 하라, 내가 다른 황소를 준비하여, 그것을 나무 위에 놓을 것이나, 그것에 불을 놓지 않을 것이니라, 

(pr) 이제 그들로 우리에게 둘의 소들을 주게 하라, 그리고 그들로 그들 자신들을 위해 소 하나를 택하여, 그것을 조각들로 잘라, 그것을 나무 위에 놓게 하나, 그것 밑에 아무런 불도 놓지 않게 하라, 내가 다른 소를 준비하여, 그것을 나무 위에 놓을 것이니라, 그리고 내가 그것 밑에 불을 놓지 않을 것이니라, 

(한) 그런즉 두 송아지를 우리에게 가져오게 하고 저희는 한 송아지를 택하여 각을 떠서 나무 위에 놓고 불은 놓지 말며 나도 한 송아지를 잡아 나무 위에 놓고 불은 놓지 말고

왕상1824. 그리고 너희는 너희 하나님들[엘로힘:엘로아흐(신성,하나님,신)의 복수형,신(神)들, (복수형으로 관사와 함께 사용되어) 지존하신 하나님, 천사들,뛰어난,하나님 같은,매우 위대한,능한,재판장]들의 이름 

위에서 외치라, 그리고 나는 여호와의 이름 위에서 외칠 것이니라, 그리고 불에 의해 응답하시는 하나님, 그분으로 하나님이 되게 하라, 이에 모든 백성이 대답하여 말하니라, 그것이 잘 말해졌느니라, 

And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.

(n) 다음에 너희는 너희 하나님의 이름 위에서 외치라, 그리고 나는 여호와의 이름 위에서 외칠 것이니라, 그리고 불에 의해 응답하시는 하나님, 그분이 하나님이시니라, 이에 모든 백성이 말하니라, 그것은 좋은 생각이니라, 

(v) 다음에 너희는 너희 하나님의 이름 위에서 외치라, 그리고 나는 여호와의 이름 위에서 외칠 것이니라, 그리고 불에 의해 응답하시는 하나님, 그분이 하나님이시니라, 그때에 모든 백성이 말하니라, 당신이 말하는 것이 좋으니라, 

(pr)다음에 너희는 너희 하나님의 이름 위에서 외치라, 그리고 나는 여호와의 이름 위에서 외칠 것이니라, 그리고 불에 의해 응답하시는 하나님, 그분이 하나님이시니라, 이에 모든 백성이 대답하니라, 그것이 잘 말해졌느니라, 

(한) 너희는 너희 신의 이름을 부르라 나는 여호와의 이름을 부르리니 이에 불로 응답하는 신 그가 하나님이니라 백성이 다 대답하되 그 말이 옳도다

▶왕상1825. 그리고 엘리야가 바알[바알:페니키아의 신(神) 바알,복수로는 바알림,주인,남편,소유자]의 대언자들에게 말하니라, 너희는 너희 자신들을 위하여 숫송아지 하나를 택하여, 먼저 그것을 다듬으라 (아사:행하다,만들다,다루다,꾸미다,실시하다,실행하다,성취하다,제공하다,주다,노동하다,껍질을 벗기다,준비하다,획득하다,공급하다,두다,섬기다,놓다,가지다,다듬다,일하다), 이는 너희는 많음이라, 그리고 너희 하나님들의 이름 위에서 외치되, 밑에 아무런 불을 놓지 말라, 

And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.

(n) 그래서 엘리야가 바알의 대언자들에게 말하니라, 너희 자신들을 위하여 소 하나를 택하여, 먼저 그것을 준비하라, 이는 너희는 많음이라, 그리고 너희 하나님의 이름 위에서 외치되, 그것 밑에 아무런 불을 놓지 말라, 

(v)엘리야가 바알의 대언자들에게 말하니라, 너희의 매우 많은 이들이 있는 한, 황소들 중의 하나를 택하여, 먼저 그것을 준비하라, 너희 하나님의 이름 위에서 외치되, 불을 켜지 말라, 

(pr)엘리야가 바알의 대언자들에게 말하니라, 너희의 많은 이들이 있는 한, 너희 자신들을 위하여 황소 하나를 택하여, 먼저 그것을 준비하라, 그리고 너희 하나님의 이름 위에서 외치되, 그것 밑에 아무런 불을 놓지 말라, 

(한) 엘리야가 바알의 선지자들에게 이르되 너희는 많으니 먼저 한 송아지를 택하여 잡고 너희 신의 이름을 부르라 그러나 불을 놓지 말라

왕상1826. 그리고 그들이 그들에게 주어진 숫송아지를 취하여, 그들이 그것을 다듬으니라, 그리고 아침부터 바로 정오까지 바알의 이름 위에서 외치니라, 말하되, "오 바알이여, 우리를 들으소서",  그러나 아무런 음성도 응답하는 어떤것도 없었느니라, 그리고 그들이 만들어진 제단 위에서 뛰니라 (파싸흐:뛰다,남겨두다,주저하다,절뚝거리다,춤추다,멈추다,절름발이가 되다,껑충뛰다,넘어가다)

And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.

(n) 다음에 그들이 그들에게 주어진 소를 취하여, 그들이 그것을 준비하고, 아침부터 정오까지 바알의 이름 위에서 외치니라, 말하되, "오 바알이여, 우리에게 응답하소서",  그러나 아무런 음성이 없었으며, 아무도 응답하지 않으니라, 그리고 그들이 만든 제단 주변에서 그들이 뛰니라,

(v) 그래서 그들이 그들에게 주어진 황소를 취하여, 그것을 준비하니라, 다음에 아침부터 정오까지 그들이 바알의 이름 위에서 외치니라, "오 바알이여, 우리에게 응답하소서!", 그들이 소리치니라, 그러나 아무런 응답이 없었느니라, 아무도 대답하지 않으니라, 그리고 그들이 만든 제단 주변에서 그들이 춤추니라, 

(pr) 그래서 그들이 그들에게 주어진 황소를 취하여, 그것을 준비하고, 아침부터 정오까지 바알의 이름 위에서 외치니라, 말하되, "오 바알이여, 우리을 들으시고 응답하소서",  그러나 아무런 음성이 없었으며, 아무도 

응답하지 않으니라, 그리고 그들이 만든 제단 주변에서 그들이 뛰니라,

(한) 저희가 그 받은 송아지를 취하여 잡고 아침부터 낮까지 바알의 이름을 불러 가로되 바알이여 우리에게 응답하소서 하나 아무 소리도 없고 아무 응답하는 자도 없으므로 저희가 그 쌓은 단 주위에서 뛰놀더라

 

왕상1827. 그리고 정오에 이것이 일어나니라 곧, 엘리야가 그들을 조롱하여, 말하니라, 크게 부르짖으라, 이는 그는 하나님임이라, 그가 말하고 있거나(시아흐:심사숙고,언급,지껄임,의사소통,불평,묵상,기도,이야기)

그가 추적하고 있거나[씨그:(개인에 속하는 장소로)철수,추적], 그가 여행중에 있거나, 아니면 아마도 그가 잠을 자노니, 반드시 깨워져야 하느니라, 

And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.

(n)정오에 이것이 일어나니라 곧, 엘리야가 그들을 조롱하여, 말하니라, 큰 음성으로 부르짖으라, 이는 그는 하나님임이라, 그가 (다른 일에) 종사하거나, 옆길로 나갔거나, 여행중에 있거나, 아니면 아마도 그가 잠자고 있으니, 기필코 깨워져야 하느니라, 

(v)정오에 엘리야가 그들을 비웃기 시작하니라, 그가 말하니라, 더 크게 부르짖으라! 분명코 그는 하나님이니라! 아마도 그가 깊은 생각 중에 있거나, 바쁘거나, 여행중이니라, 아마도 그가 잠자고 있으니, 반드시 깨워져야 하느니라, 

(pr)정오에 엘리야가 그들을 조롱하니라, 말하되, 큰 음성으로 부르짖으라, 이는 그는 하나님임이라, 그가 (다른 일에) 종사하거나, 그가 (잠시) 나갔거나, 그가 여행중에 있느니라, 아마도 그가 잠자고 있으니, 반드시 깨워져야 하느니라! 

(한) 오정에 이르러는 엘리야가 저희를 조롱하여 가로되 큰 소리로 부르라 저는 신인즉 묵상하고 있는지 혹 잠깐 나갔는지 혹 길을 행하는지 혹 잠이 들어서 깨워야 할 것인지 ........ 하매

왕상1828. 그리고 그들이 크게 부르짖고, 그들의 방식을 좇아 칼들과 소창(小槍)[로마흐:(던져진)창,철,끝,조그만 원형의 방패,던지는 창,작은 창]들로써 피가 그들 위에서 쏟아내지기[솨파크:(피,전제,금속 액체를)

엎지르다,(생명 영혼 불평 돈등을)소비하다,쭉 눕다,던지다(쌓다),분출하다,쏟아봇다,흘리다,미끄러지다]까지 그들 자신들을 자르니라[가다드:군집하다,깊은 상처를 입히다,(군대별)회집하다,(함께 군인으로)모이다,자해하다]

And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knies and lancets, till the blood gushed out upon them.

(n) 그래서 그들이 큰 음성으로 부르짖고, 그들의 관행을 따라 검들과 소창(小槍)들로써 피가 그들 위에서 쏟아내지기까지 그들 자신들을 자르니라

(v)그래서 그들이 더 크게 부르짖고, 그들의 관행이 그러하듯이, 검들과 창들로써 그들의 피가 흐르기까지 그들 자신들을 베어내니라, 

(pr)그래서 그들이 (바알의 주의를 끌기 위하여) 큰 음성으로 부르짖고, 그들의 관행을 따라 검들과 소창(小槍)들로써 피가 그들 위에서 흘러내리기까지 그들 자신들을 자르니라

(한) 이에 저희가 큰 소리로 부르고 그 규례를 따라 피가 흐르기까지 칼과 창으로 그 몸을 상하게 하더라

왕상1829. 그리고 정오가 지나고, 그들이 저녁 희생의 제물의 때까지 대언하였을[나바:예언하다,영감에 의해 말하다(노래하다),예언하는,예언자 노릇하다,성령의 감동에 의해 말하다,흘러나오다,하나님으로부터 듣거나 본 것을 말하다]  때에, 이것이 일어나니라 곧, 음성도 응답하는 어떤것도, 주목되는[케쉐브:카솨브(경청하다,주의를 기울이다,주목하다,주시하다)에서 유래,경청함,열심히,경청,큰 주의함,주목해서 보는 것] 어떤것도 없었느니라, 

And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

(n)정오가 지났을 때에, 그들이 저녁 희생의 제물의 때까지 미친듯이 외쳐대니라(나바), 그러나 아무런 음성도 없었으며, 아무도 응답하지 않았으며, 아무도 주의를 기울이지 않았느니라, 

(v) 정오가 지나니라, 그리고 저녁 희생을 위한 시간의 때까지 그들이 그들의 광란의 대언을 계속하니라, 그러나 아무런 응답도 없었으며, 아무도 대답하지 않았으며, 아무도 주의를 기울이지 않았느니라, 

(pr)정오가 지났을 때에, 저녁 희생을 올리기 위한 시간의 때까지 그들이 대언자들의 몫을 연기하고, 극적으로 미친듯이 외쳐대니라, 그러나 아무런 음성이 없었으며, 아무도 응답하지 않았으며, 아무도 주의를 기울이지 않았느니라, 

(한) 이같이 하여 오정이 지났으나 저희가 오히려 진언을 하여 저녁 소제 드릴 때까지 이를지라도 아무 소리도 없고 아무 응답하는 자도 없고 아무 돌아보는 자도 없더라

▶왕상1830. 그리고 엘리야가 모든 백성에게 말하니라, 내게로 가까이 오라, 이에 모든 백성이 그에게 가까이 오니라, 그리고 그가 무너져내린 여호와의 제단을 보수하니라, 

And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

(n)그때에 엘리야가 모든 백성에게 말하니라, 내게로 가까이 오라, 그래서 모든 백성이 그에게 가까이 오니라, 그리고 그가 뜯겨져 내린 여호와의 제단을 보수하니라, 

(v)그때에 엘리야가 모든 백성에게 말하니라, 내게로 여기로 오라, 그들이 그에게 가니라, 그리고 그가 폐허 속에 있는 여호와의 제단을 보수하니라, 

(pr)그때에 엘리야가 모든 백성에게 말하니라, 내게로 가까이 오라, 그래서 모든 백성이 그에게 다가가니라, 그리고 그가 (이세벨에 의해) 뜯겨져 내린 여호와의 옛제단을 다시 세우니라, 

(한) 엘리야가 모든 백성을 향하여 이르되 내게로 가까이 오라 백성이 다 저에게 가까이 오매 저가 무너진 여호와의 단을 수축하되

 

왕상1831. 그리고 엘리야가 다음의 여호와의 말씀이 왔던 야곱의 아들들의 지파들의 수에 따라서, 열둘의 돌들을 취하니라, 이르시되, 이스라엘이 네 이름으로 되느니라, 

And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:

(n)엘리야가 다음의 여호와의 말씀이 왔던 야곱의 아들들의 지파들의 수에 따라서, 열둘의 돌들을 취하니라, 이르시되, 이스라엘이 네 이름으로 되느니라, 

(v)엘리야가 다음의 여호와의 말씀이 왔던 야곱으로부터 내려온 지파들의 각각에 하나씩, 열둘의 돌들을 취하니라, 이르시되, 네 이름은 이스라엘으로 되느니라, 

(pr) 다음에 엘리야가 다음의 여호와의 말씀이 왔던 야곱의 아들들의 지파들의 수에 따라서, 열둘의 돌들을 취하니라, 이르시되, 이스라엘이 네 이름으로 되느니라, 

(한) 야곱의 아들들의 지파의 수효를 따라 열두 돌을 취하니 이 야곱은 여호와께서 옛적에 저에게 임하여 이르시기를 네 이름을 이스라엘이라 하리라 하신 자더라

++왕상1831 노트 : Cross check 창3226-28

 

왕상1832. 그리고 돌들로써 그가 여호와의 이름으로 제단을 세우니라, 그리고 씨 두 세아(쎄아:세아,곡물의,일정한 양,도량의 단위)를 담을 수 있는 크기로, 그가 제단 주위에 도랑을 만드니라, 

And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

(n) 그렇게 돌들로써 그가 여호와의 이름으로 제단을 세우니라, 그리고 씨 두 세아를 수용하기에 충분한 크기로, 그가 제단 둘레에 도랑을 만드니라, 

(v) 돌들로써 그가 여호와의 이름으로 제단을 세우니라, 그리고 씨 두 세아를 수용하기에 충분한 크기로, 그가 그것 둘레에 도랑을 파니라, 

(pr)그렇게 돌들로써 엘리야가 여호와의 이름으로 제단을 세우니라, 씨 두 세아를 수용하기에 충분한 크기로, 그가 제단 둘레에 도랑을 만드니라, 

(한) 저가 여호와의 이름을 의지하여 그 돌로 단을 쌓고 단으로 돌아가며 곡식 종자 두 세아를 용납할 만한 도랑을 만들고

왕상1833. 그리고 그가 나무를 정돈해 놓고, 숫송아지를 조각들로 잘라, 그것을 나무 위에 놓고 말하니라, "넷의 통(카드:물동이,질그릇,가정용 항아리,통,주전자)들을 물로써 채워, 그것을 번제물 위에와 나무 위에 부으라", 

And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.

(n) 다음에 그가 나무를 배열하고, 소를 조각들로 잘라, 그것을 나무 위에 놓으니라, 

(v) 그가 나무를 배열하고, 황소를 조각들로 잘라, 그것을 나무 위에 놓으니라, 다음에 그가 그들에게 말하니라, "넷의 큰 항아리들을 물로써 채워, 그것을 봉헌물 위에와 나무 위에 부으라", 

(pr)다음에 그가 나무를 펼치고, 소를 조각들로 잘라, 그것을 나무 위에 놓으니라, 

(한) 또 나무를 벌이고 송아지의 각을 떠서 나무 위에 놓고 이르되 통 넷에 물을 채워다가 번제물과 나무 위에 부으라 하고

왕상1834. 그리고 그가 말하니라, "그것을 두번째로 행하라", 이에 그들이 그것을 두번째로 행하니라, 그리고 그가 말하니라, "그것을 세번째로 행하라", 이에 그들이 그것을 세번째로 행하니라, 

And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

(n) 그리고 그가 말하니라, "넷의 주전자(카드:물동이,질그릇,가정용 항아리,통,주전자)들을 물로써 채워, 그것을 번제물 위에와 나무 위에 부으라", 그리고 그가 말하니라, "그것을 두번째로 행하라", 이에 그들이 그것을 두번째로 행하니라, 그리고 그가 말하니라, "그것을 세번째로 행하라", 이에 그들이 그것을 세번째로 행하니라, 

(v) 그가 말하니라, "그것을 다시 행하라", 이에 그들이 그것을 다시 행하니라, 그가 명하니라, "그것을 세번째로 행하라", 이에 그들이 그것을 세번째로 행하니라, 

(pr) 그리고 그가 말하니라, "넷의 주전자들을 물로써 채워, 그것을 번제물과 나무 위에 부으라", 그리고 그가 말하니라, "그것을 두번째로 행하라", 이에 그들이 그것을 두번째로 행하니라, 그리고 그가 말하니라, "그것을 세번째로 행하라", 이에 그들이 그것을 세번째로 행하니라, 

(한) 또 이르되 다시 그리하라 하여 다시 그리하니 또 이르되 세 번 그리하라 하여 세 번 그리하니

왕상1835. 이에 물이 제단 주위로 흐르니라, 그리고 그가 도랑을 물로써 또한 채우니라, 

And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

(n) 물이 제단 주위로 흐르니라, 그리고 그가 도랑을 물로써 또한 채우니라, 

(v) 물이 제단 주위로 내리 흐르니라, 그리고 심지어 도랑을 채우니라, 

(pr) 물이 제단 주위로 흐르니라, 그리고 그가 도랑을 물로써 또한 채우니라, 

(한) 물이 단으로 두루 흐르고 도랑에도 물이 가득하게 되었더라

▶왕상1836. 그리고 저녁 희생의 봉헌물의 시간에 이것이 일어나니라 곧, 대언자 엘리야가 가까이 와서, 말하니라, 아브라함과 이삭의, 또 이스라엘의 하나님 여호와여, 오늘 이것으로 알려지게 하소서 곧, 당신이 이스라엘에서 하나님이심과, 내가 당신의 종임과, 내가 이들의 모든 것들을 당신의 말씀을 듣고 행한 것이니이다, 

And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.

(n)저녁 희생의 봉헌물의 시간에, 대언자 엘리야가 가까이 와서, 말하니라, 오 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여, 오늘 이것으로 알려지게 하소서 곧, 당신이 이스라엘에서 하나님이심과, 내가 당신의 

종이며, 내가 이들의 모든 것들을 당신의 말씀을 듣고 행한 것이니이다, 

(v) 희생의 시간에, 대언자 엘리야가 앞으로 걸어나가, 기도하니라, 오 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여, 오늘 이것으로 알려지게 하소서 곧, 당신이 이스라엘에서 하나님이심과, 내가 당신의 종이며, 이들의 모든 것들을 당신의 명령을 듣고 행한 것이니이다, 

(pr) [엘리야의 기도] 저녁 희생의 봉헌물의 시간에, 대언자 엘리야가 (제단으로) 다가와서, 말하니라, 오 아브라함과 이삭과 그리고 이스라엘(야곱)의 하나님 여호와여, 오늘 이것으로 알려지게 하소서 곧, 당신이 이스라엘에서 하나님이심과, 내가 당신의 종임과, 내가 이들의 모든 것들을 당신의 말씀을 듣고 행한 것이니이다, 

(한) 저녁 소제 드릴 때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이 되심과 내가 주의 종이 됨과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행하는 것을 오늘날 알게 하옵소서

 

왕상1837. 나를 들으소서, 오 여호와여, 나를 들으소서, 그러면 당신이 여호와 하나님이심과, 당신께서 그들의 마음을 다시 도로 돌이키셨음을 이 백성이 알 것이니이다, 

Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.

(n) 내게 응답하소서, 오 여호와여, 내게 응답하소서, 그러면 오 여호와, 당신이 하나님이심과, 당신께서 그들의 마음을 다시 도로 돌이키셨음을 이 백성이 알 것이니이다, 

(v)내게 응답하소서, 오 여호와여, 내게 응답하소서, 그러면 오 여호와, 당신이 하나님이심과, 당신께서 그들의 마음들을 다시 도로 돌이키고 계심을 이들의 백성이 알 것이니이다, 

(pr) 내게 응답하소서, 오 여호와여, 내게 응답하소서, 그러면 오 여호와, 당신이 하나님이심과, 당신께서 그들의 마음들을 도로 (당신에게로) 돌이키셨음을 이 백성이 알 것이니이다, 

(한) 여호와여 내게 응답하옵소서 내게 응답하옵소서 이 백성으로 주 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매

 

왕상1838. 그러자 여호와의 불이 떨어져, 번제 희생과 나무와 돌들과 먼지를 삼켜버리고[아칼:먹다,전적으로,태워버리다,소비하다,삼키다,먹어버리다,자유롭게,식사(차리다),아주,맹렬하다], 도랑에 있던 물을 핥아버리니라(라하크:핥다,핥아버리다)

Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

(n)그러자 여호와의 불이 떨어져, 번제물과 나무와 돌들과 먼지를 삼켜버리고, 도랑에 있던 물을 핥아버리니라,

(v)그러자 여호와의 불이 떨어져, 희생과 나무와 돌들과 흙을 태워버리고, 또한 도랑에 있던 물을 핥아버리니라,

(pr)그러자 여호와의 불이 떨어져, 번제물과 나무와 심지어 돌들과 먼지를 삼켜버리니라, 그것이 또한 도랑에 있던 물을 핥아버리니라,

(한) 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥은지라

 

왕상1839. 그리고 모든 백성이 그것을 보았을 때에, 그들이 그들의 얼굴들을 대고 떨어지니라, 그리고 그들이 말하니라, 여호와, 그분이 하나님이시니라, 여호와, 그분이 하나님이시니라, 

And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

(n)모든 백성이 그것을 보았을 때에, 그들이 그들의 얼굴들을 대고 떨어지니라, 그리고 그들이 말하니라, 여호와, 그분이 하나님이시니라, 여호와, 그분이 하나님이시니라, 

(v)모든 백성이 이를 보았을 때에, 그들이 부복해 떨어져, 외치니라, 

여호와, 그분이 하나님이시니라! 여호와, 그분이 하나님이시니라! 

(pr)모든 백성이 그것을 보았을 때에, 그들이 얼굴을 아래로 하고 떨어지니라, 그리고 그들이 말하니라, 여호와, 그분이 하나님이시니라! 여호와, 그분이 하나님이시니라! 

(한) 모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니

 

왕상1840. 그리고 엘리야가 그들에게 말하니라, 바알의 대언자들을 취하라, 그들 중의 하나도 벗어나지 못하게 하라, 이에 그들이 저들을 취하니라, 그리고 엘리야가 저들을 기손 시내로 데리고 내려가, 저들을 거기에서 죽이니라, 

And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

(n) 다음에 엘리야가 그들에게 말하니라, 바알의 대언자들을 움켜잡으라, 그들 중의 하나도 벗어나지 못하게 하라, 이에 그들이 저들을 움켜잡으니라, 그리고 엘리야가 저들을 기손 시내로 데리고 내려가, 저들을 거기에서 죽이니라, 

(v) 다음에 엘리야가 그들에게 명하니라, 바알의 대언자들을 움켜잡으라, 누구도 달아나게 허용치 말라! 그들이 저들을 움켜잡으니라, 그리고 엘리야가 저들을 기손 계곡으로 데리고 내려가, 거기에서 죽이니라, 

(pr) 다음에 엘리야가 그들에게 말하니라, 바알의 대언자들을 움켜잡으라, 그들 중의 하나도 벗어나지 못하게 하라, 그들이 저들을 움켜잡으니라, 그리고 엘리야가 저들을 기손 시내로 데리고 내려가, (하나님의 법이 요구하는 대로) 저들을 거기에서 죽이니라, 

(한) 엘리야가 저희에게 이르되 바알의 선지자를 잡되 하나도 도망하지 못하게 하라 하매 곧 잡은지라 엘리야가 저희를 기손 시내로 내려다가 거기서 죽이니라

▶왕상1841. 그리고 엘리야가 아합에게 말하니라, 당신은 올라가셔서, 먹고 마시소서, 이는 풍성한 빗소리가 있음이라, 

And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.

(n) 그때에 엘리야가 아합에게 말하니라, 올라가셔서, 먹고 마시소서, 이는 육중한 소나기의 포효 소리가 있음이라, 

(v) 그리고 엘리야가 아합에게 말하니라, 가서, 먹고 마시소서, 이는 육중한 빗소리가 있음이라, 

(pr) 그때에 엘리야가 아합에게 말하니라, 올라가셔서, 먹고 마시소서, 이는 풍성한 비의 포효 소리가 있음이라, 

(한) 엘리야가 아합에게 이르되 올라가서 먹고 마시소서 큰 비의 소리가 있나이다

왕상1842. 그래서 아합이 먹고 마시려고 올라가니라, 그리고 엘리야는 갈멜산의 정상으로 올라가니라, 그리고 그가 그 자신을 땅 위에로 내던져, 그의 얼굴을 그의 무릎들 사이에 두니라, 

So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

(n) 그래서 아합이 먹고 마시려고 올라가니라, 그러나 엘리야는 갈멜산의 정상으로 올라가니라, 그리고 그가 땅 위에서 아래로 웅크려, 그의 얼굴을 그의 무릎들 사이에 두니라, 

(v) 그래서 아합이 먹고 마시려고 떠나가니라, 그러나 엘리야는 갈멜산의 정상으로 올라가서, 땅에로 구부려, 그의 얼굴을 그의 무릎들 사이에 두니라, 

(pr)그래서 아합이 먹고 마시려고 올라가니라, 그리고 엘리야는 갈멜산의 정상으로 올라가니라, 그리고 그가 땅으로 아래로 웅크려, 그의 얼굴을 그의 무릎들 사이에 두니라, 

(한) 아합이 먹고 마시러 올라가니라 엘리야가 갈멜 산 꼭대기로 올라가서 땅에 꿇어 엎드려 그 얼굴을 무릎 사이에 넣고

왕상1843. 그리고 그의 종에게 말하니라, "이제 올라가서, 바다를 향해 바라보라", 이에 저가 올라가서, 바라보고, 말하니라, "아무것도 없나이다", 그리고 그가 일곱번 말하니라, "다시 가라", 

And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

(n) 그가 그의 종에게 말하니라, "이제 올라가서, 바다를 향해 바라보라", 이에 저가 올라가서, 바라보고, 말하니라, "아무것도 없나이다", 그리고 그가 일곱번 말하니라, "도로 가라", 

(v) 그가 그의 종에게 말하니라, " 가서, 바다를 향해 바라보라", 이에 저가 올라가서, 바라보니라, 저가 말하니라,  "아무것도 없나이다", 일곱번 엘리야가 말하니라, "도로 가라", 

(pr) 그리고 그가 그의 종에게 말하니라, "올라가서, 바다를 향해 바라보라", 이에 저가 올라가서, 바라보고, 말하니라, "아무것도 없나이다", 엘리야가 일곱번 말하니라, "도로 가라", 

(한) 그 사환에게 이르되 올라가 바다 편을 바라보라 저가 올라가 바라보고 고하되 아무것도 없나이다 가로되 일곱 번까지 다시 가라

 

왕상1844. 그리고 일곱번째에 이것이 일어나니라 곧, 저가 말하니라, 보소서, 바다에서 사람의 손과 같이 작은 구름이 일어나나이다, 이에 그가 말하니라, 올라가서, 아합에게 말하라, 당신의 전차를 준비하여, 당신은 내려가소서, 그러면 비가 당신을 막지 않나이다, 

And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down that the rain stop thee not.

(n)일곱번째에 이것이 일어나니라 곧, 저가 말하니라, 보소서, 사람의 손과 같이 작은 한 구름이 바다로부터 올라오고 있나이다, 이에 그가 말하니라, 올라가서, 아합에게 말하라, 당신의 전차를 준비하여, 내려가소서, 그러면 육중한 소나기가 당신을 막지 않나이다, 

(v)일곱번째에 종이 전하니라, 보소서, 사람의 손과 같이 작은 한 구름이 바다로부터 일어나고 있나이다, 이에 엘리야가 말하니라, 가서, 아합에게 말하라, 당신의 전차에 (말을) 매서, 비가 당신을 막기 전에 내려가소서, 

(pr) 그리고 일곱번째에 종이 말하니라, 사람의 손과 같이 작은 한 구름이 바다로부터 올라오고 있나이다, 이에 엘리야가 말하니라, 올라가서, 아합에게 말하라, 당신의 전차를 준비하여, 내려가소서, 그러면 비 소나기가 당신을 막지 않나이다, 

(한) 일곱 번째 이르러서는 저가 고하되 바다에서 사람의 손만한 작은 구름이 일어나나이다 가로되 올라가 아합에게 고하기를 비에 막히지 아니하도록 마차를 갖추고 내려가소서 하라 하니라

 

왕상1845. 그리고 잠시 후에 이것이 일어나니라 곧, 하늘이 구름들과 바람으로써 캄캄해지고, 큰 비가 있으니라, 그리고 아합이 (전차를) 타고 달려가서, 이즈레엘로 가니라, 

And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

(n) 잠시 후에, 창공이 구름들과 바람으로써 캄캄해지고, 육중한 소나기가 있으니라, 그리고 아합이 (전차를) 타고 달려가서, 이즈레엘로 가니라, 

(v) 잠시 후에, 창공이 구름들로써 캄캄해지고, 바람이 일어나니라, 육중한 비가 다가왔으며, 아합은 이즈레엘로 (전차를) 타고 떠나니라, 

(pr) 잠시 후에, 창공이 구름들과 바람으로써 캄캄해지고, 육중한 소나기들이 있으니라, 그리고 아합이 (그의 전차에) 올라, 타고 달려가서, (내륙으로) 이즈레엘로 가니라, 

(한) 조금 후에 구름과 바람이 일어나서 하늘이 캄캄하여지며 큰 비가 내리는지라 아합이 마차를 타고 이스르엘로 가니

++왕상1845 노트 : 이즈레엘 / 호크마 주석

 

왕상1846. 그리고 여호와의 손[야드:손,(힘,수단,방향을 가리키는)편 손,힘이 미치다,할 수 있다,세력,힘]이 엘리야 위에 있었느니라, 그리고 그가 그의 허리를 동여매고, 이즈레엘 입구까지 아합 앞에서 달렸느니라, 

And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

(n) 그때에 여호와의 손이 엘리야 위에 있었느니라, 그리고 그가 그의 허리를 동여매고, 이즈레엘까지 아합을 앞질러 달렸느니라, 

(v) 여호와의 힘이 엘리야 위에 있었느니라, 그의 겉옷을 그의 혁대 속으로 챙겨넣고, 그가 이즈레엘까지 내내 아합에 앞서 달렸느니라, 

(pr) 그때에 (그에게 초자연적 능력을 주심으로) 여호와의 손이 엘리야 위에 왔느니라, 그가 그의 허리를 동여매고, 이즈레엘 입구까지 (거의 이십 마일을) 아합을 앞질러 달렸느니라, 

(한) 여호와의 능력이 엘리야에게 임하매 저가 허리를 동이고 이스르엘로 들어가는 곳까지 아합 앞에서 달려갔더라

1 Kings 18 Aleppo Codex

1א ויהי ימים רבים ודבר יהוה היה אל אליהו בשנה השלישית לאמר  לך הראה אל אחאב ואתנה מטר על פני האדמה 2ב וילך אליהו להראות אל אחאב והרעב חזק בשמרון 3ג ויקרא אחאב אל עבדיהו אשר על הבית ועבדיהו היה ירא את יהוה--מאד 4ד ויהי בהכרית איזבל את נביאי יהוה ויקח עבדיהו מאה נביאים ויחביאם חמשים איש במערה וכלכלם לחם ומים 5ה ויאמר אחאב אל עבדיהו לך בארץ אל כל מעיני המים ואל כל הנחלים אולי נמצא חציר ונחיה סוס ופרד ולוא נכרית מהבהמה 6ו ויחלקו להם את הארץ לעבר בה  אחאב הלך בדרך אחד לבדו ועבדיהו הלך בדרך אחד לבדו

7ז ויהי עבדיהו בדרך והנה אליהו לקראתו ויכרהו ויפל על פניו ויאמר האתה זה אדני אליהו 8ח ויאמר לו אני לך אמר לאדניך הנה אליהו 9ט ויאמר מה חטאתי  כי אתה נתן את עבדך ביד אחאב--להמיתני 10י חי יהוה אלהיך אם יש גוי וממלכה אשר לא שלח אדני שם לבקשך ואמרו אין והשביע את הממלכה ואת הגוי כי לא ימצאכה 11יא ועתה אתה אמר  לך אמר לאדניך הנה אליהו 12יב והיה אני אלך מאתך ורוח יהוה ישאך על אשר לא אדע ובאתי להגיד לאחאב ולא ימצאך והרגני ועבדך ירא את יהוה מנערי 13יג הלא הגד לאדני את אשר עשיתי בהרג איזבל את נביאי יהוה ואחבא מנביאי יהוה מאה איש חמשים חמשים איש במערה ואכלכלם לחם ומים 14יד ועתה אתה אמר לך אמר לאדניך הנה אליהו והרגני  {ס} 15טו ויאמר אליהו חי יהוה צבאות אשר עמדתי לפניו  כי היום אראה אליו

16טז וילך עבדיהו לקראת אחאב ויגד לו וילך אחאב לקראת אליהו

17יז ויהי כראות אחאב את אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל 18יח ויאמר לא עכרתי את ישראל כי אם אתה ובית אביך--בעזבכם את מצות יהוה ותלך אחרי הבעלים 19יט ועתה שלח קבץ אלי את כל ישראל--אל הר הכרמל ואת נביאי הבעל ארבע מאות וחמשים ונביאי האשרה ארבע מאות אכלי שלחן איזבל

20כ וישלח אחאב בכל בני ישראל ויקבץ את הנביאים אל הר הכרמל 21כא ויגש אליהו אל כל העם ויאמר עד מתי אתם פסחים על שתי הסעפים--אם יהוה האלהים לכו אחריו ואם הבעל לכו אחריו ולא ענו העם אתו דבר 22כב ויאמר אליהו אל העם אני נותרתי נביא ליהוה לבדי ונביאי הבעל ארבע מאות וחמשים איש 23כג ויתנו לנו שנים פרים ויבחרו להם הפר האחד וינתחהו וישימו על העצים ואש לא ישימו ואני אעשה את הפר האחד ונתתי על העצים ואש לא אשים 24כד וקראתם בשם אלהיכם ואני אקרא בשם יהוה והיה האלהים אשר יענה באש הוא האלהים ויען כל העם ויאמרו טוב הדבר

25כה ויאמר אליהו לנביאי הבעל בחרו לכם הפר האחד ועשו ראשנה כי אתם הרבים וקראו בשם אלהיכם ואש לא תשימו 26כו ויקחו את הפר אשר נתן להם ויעשו ויקראו בשם הבעל מהבקר ועד הצהרים לאמר הבעל עננו ואין קול ואין ענה ויפסחו על המזבח אשר עשה 27כז ויהי בצהרים ויהתל בהם אליהו ויאמר קראו בקול גדול כי אלהים הוא--כי שיח וכי שיג לו וכי דרך לו אולי ישן הוא ויקץ 28כח ויקראו בקול גדול ויתגדדו כמשפטם בחרבות וברמחים--עד שפך דם עליהם 29כט ויהי כעבר הצהרים ויתנבאו עד לעלות המנחה ואין קול ואין ענה ואין קשב

30ל ויאמר אליהו לכל העם גשו אלי ויגשו כל העם אליו וירפא את מזבח יהוה ההרוס 31לא ויקח אליהו שתים עשרה אבנים כמספר שבטי בני יעקב--אשר היה דבר יהוה אליו לאמר ישראל יהיה שמך 32לב ויבנה את האבנים מזבח בשם יהוה ויעש תעלה כבית סאתים זרע סביב למזבח 33לג ויערך את העצים וינתח את הפר וישם על העצים 34לד ויאמר מלאו ארבעה כדים מים ויצקו על העלה ועל העצים ויאמר שנו וישנו ויאמר שלשו וישלשו 35לה וילכו המים סביב למזבח וגם את התעלה מלא מים

36לו ויהי בעלות המנחה ויגש אליהו הנביא ויאמר יהוה אלהי אברהם יצחק וישראל היום יודע כי אתה אלהים בישראל ואני עבדך ובדבריך (ובדברך) עשיתי את כל הדברים האלה 37לז ענני יהוה ענני וידעו העם הזה כי אתה יהוה האלהים ואתה הסבת את לבם אחרנית 38לח ותפל אש יהוה ותאכל את העלה ואת העצים ואת האבנים ואת העפר ואת המים אשר בתעלה לחכה 39לט וירא כל העם ויפלו על פניהם ויאמרו--יהוה הוא האלהים יהוה הוא האלהים 40מ ויאמר אליהו להם תפשו את נביאי הבעל איש אל ימלט מהם--ויתפשום ויורדם אליהו אל נחל קישון וישחטם שם

41מא ויאמר אליהו לאחאב עלה אכל ושתה  כי קול המון הגשם 42מב ויעלה אחאב לאכל ולשתות ואליהו עלה אל ראש הכרמל ויגהר ארצה וישם פניו בין ברכו 43מג ויאמר אל נערו עלה נא הבט דרך ים ויעל ויבט ויאמר אין מאומה ויאמר שב שבע פעמים 44מד ויהי בשבעית ויאמר הנה עב קטנה ככף איש עלה מים ויאמר עלה אמר אל אחאב אסר ורד ולא יעצרכה הגשם 45מה ויהי עד כה ועד כה והשמים התקדרו עבים ורוח ויהי גשם גדול וירכב אחאב וילך יזרעאלה 46מו ויד יהוה היתה אל אליהו וישנס מתניו וירץ לפני אחאב עד באכה יזרעאלה

bottom of page