top of page

열왕기상 / 1 Kings 12장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22 

▶왕상1201. 그리고 르호보암(레하브암:백성이 넓게 했다, 이스라엘의 한 왕 르호보암)이 세겜으로 가니라, 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼기 위해 세겜으로 왔음이라, 

And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

(n) 그후에 르호보암이 세겜으로 갔으니, 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼기 위해 세겜으로 왔음이라, 

(v) 르호보암이 세겜으로 갔으니, 이는 온 이스라엘인들이 그를 왕으로 삼기 위해 거기로 갔음이라, 

(pr)르호보암이 세겜으로 갔으니, 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼기 위해 세겜으로 왔음이라, 

(한) 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 왕을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라

 

왕상1202. 그리고 아직 애굽에 있던 느밧의 아들 여로보암이 그것에 관해 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, (이는 그가 솔로몬 왕의 면전으로부터 달아나서, 여로보암이 애굽에서 거하였음이라)

And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)

(n) 한데, 느밧의 아들 여로보암이 그것에 관해 들었을 때에, 그가 애굽에서 살고 있었느니라, (이는 그가 솔로몬 왕의 면전으로부터 달아났던 애굽에서 그가 아직 있었음이라)

(v) 느밧의 아들 여로보암이 이것을 들었을 때에(그가 솔로몬 왕으로부터 달아났던 애굽에서 그가 아직 있었느니라), 그가 애굽으로부터 돌아오니라, 

(pr)한데, 느밧의 아들 여로보암이 그것에 관해 들었을 때에, 그가 애굽에서 살고 있었느니라, (이는 그가 솔로몬 왕으로부터 달아났던 애굽에서 그가 아직 있었음이라)

(한) 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이제 그 소문을 듣고 오히려 애굽에 있는 중에

 

왕상1203. 그들이 (사람을) 보내서, 그를 부르니라, 그리고 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서, 르호보암에게 말하니라, 말하되, 

That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

(n) 그때에 그들이 (사람을) 보내서, 그를 부르니라, 그리고 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서, 르호보암에게 말하니라, 말하되, 

(v) 그래서 그들이 여로보암을 부르러 (사람을) 보내니라, 그리고 그와 이스라엘의 전체 회중이 르호보암에게 가서, 그에게 말하니라, 

(pr)그래서 그들이 전갏을 보내어, 그를 부르니라, 그리고 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서, 르호보암에게 말하니라, 말하되, 

(한) 무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서 르호보암에게 고하여 가로되

 

왕상1204. 당신의 아버지가 우리의 멍에를 고통스럽게 하였나이다[카솨:밀도가 높다,힘들다,호되다,잔인하다,몹시 사납다,고통스럽게 하다,어려운(노동,일),비탄에 잠기다,완강하다,완강케 하다], 이제 그러므로

당신은 당신 아버지의 고통스러운 노역(아보다:모든 종류의 일,행동,노예,종,효과,노동,봉사,임무,종살이,경작,효용,일,고역)과, 그가 우리 위에 놓은 그의 무거운 멍에를 더 가볍게 하소서, 그러면 우리가 당신을 섬길 것이니이다, 

Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.

(n)당신의 아버지가 우리의 멍에를 고되게 하였나이다, 이제 그러므로 당신 아버지의 고된 노역과, 그가 우리 위에 놓은 그의 무거운 멍에를 가볍게 하소서, 그러면 우리가 당신을 섬길 것이니이다, 

(v)당신의 아버지가 우리 위에 무거운 멍에를 놓았나이다, 그러나 이제 고된 노역과, 그가 우리 위에 놓은 무거운 멍에를 가볍게 하소서, 그러면 우리가 당신을 섬길 것이니이다, 

(pr)당신의 아버지가 우리의 멍에(짐)를 무겁게 하였나이다, 이제 그러므로 당신 아버지가 우리 위에 지운 고된 노역과, 무거운 멍에를 가볍게 하소서, 그러면 우리가 당신을 섬길 것이니이다, 

(한) 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 부친이 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다

 

왕상1205. 이에 그가 그들에게 말하니라, 삼일 동안 떠나 있으라, 그후에 내게 다시 오라, 이에 백성이 떠나니라, 

And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

(n) 그때에 그가 그들에게 말하니라, 삼일 동안 떠나 있으라, 그후에 내게로 돌아오라, 그래서 백성이 떠나니라, 

(v) 르호보암이 대답하니라, 삼일 동안 떠나가라, 그후에 내게로 도로 오라, 그래서 백성이 떠나가니라, 

(pr)르호보암이 그들에게 대답하니라, 삼일 동안 떠나가라, 그후에 (나의 결정을 위해) 내게로 도로 오라, 그래서 백성이 떠나니라, 

(한) 르호보암이 대답하되 갔다가 삼 일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라

 

▶왕상1206. 그리고 그의 아버지 솔로몬이 아직 살아있던 동안에 그의 앞에 서있던 원로[자켄:늙은,오래된,옛날(사람),가장(늙은),늙은(남자들,여자들),장로]들과 르호보암 왕이 협의하니라, 그리고 말하니라, 내가 이 백성에게 대답하도록, 당신들은 어떻게 조언하는가? 

And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?

(n) 그의 아버지 솔로몬이 아직 살아있던 동안에 그를 섬겼던 원로(장로)들과 르호보암 왕이 협의하니라, 말하되, 이 백성에게 대답하도록, 당신들은 어떻게 내게 조언하는가? 

(v) 그후에 그의 아버지 솔로몬의 생애 동안에 그를 섬겼던 원로(장로)들과 르호보암 왕이 협의하니라, 그가 물으니라, 이들의 백성에게 대답하도록, 당신들은 어떻게 내게 조언하고 싶은가? 

(pr)그의 아버지 솔로몬이 아직 살아있던 동안에 그를 섬기고 조언하였던 원로(장로)들과 르호보암 왕이 협의하니라,  그리고 말하니라, 이 백성에게 대답하도록, 당신들은 내게 어떻게 조언하는가? 

(한) 르호보암 왕이 그 부친 솔로몬의 생전에 그 앞에 모셨던 노인들과 의논하여 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨

 

왕상1207. 이에 그들이 그에게 말하니라, 말하되, 만일 당신이 오늘날 이 백성에게 종으로 될 것이면, 또 그들을 섬기고, 그들에게 응답하고[아나:보다,주의하다,주시하다,응답하다,입증하다,선언하다,이야기 하다,대답하다,외치다,듣다], 그들에게 좋은 말들을 말할 것이면, 그 경우에는 그들이 영원히 당신의 종들로 될 것이니이다, 

And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

(n) 그때에 그들이 그에게 말하니라, 말하되, 만일 당신이 오늘날 이 백성에게 종으로 될 것이면, 또 그들을 섬기고, 그들에게 그들의 청원을 들어주고, 그들에게 좋은 말들을 말할 것이면, 그 경우에는 그들이 영원히 당신의 종들로 될 것이니이다, 

(v)그들이 대답하니라, 만일 당신이 오늘날 이들의 백성에게 종으로 되고, 그들을 섬기고, 그들에게 호의적인 응답을 줄 것이면, 그들이 항상 당신의 종들로 될 것이니이다, 

(pr)그들이 그에게 말하니라, 말하되, 만일 당신이 오늘날 이 백성에게 종으로 될 것이면, 또 그들을 섬기고, 그들의 청을 들어주고, 그들에게 좋은 말들을 말할 것이면, 그 경우에는 그들이 영원히 당신의 종들로 될 것이니이다, 

(한) 대답하여 가로되 왕이 만일 오늘날 이 백성의 종이 되어 저희를 섬기고 좋은 말로 대답하여 이르시면 저희가 영영히 왕의 종이 되리이다 하나

 

왕상1208. 그러나 그가 원로들이 그에게 주었던 그들의 조언을 저버리고, 그와 함께 자랐으며 그의 앞에 서있던 젊은이들과 협의하니라, 

But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:

(n)그러나 그가 원로(장로)들이 그에게 주었던 그들의 조언을 저버리고, 그와 함께 자랐으며 그를 섬겼던 젊은이들과 협의하니라, 

(v)그러나 르호보암이 원로(장로)들이 그에게 주었던 조언을 물리치고, 그와 함께 자랐으며 그를 섬기고 있던 젊은이들과 협의하니라, 

(pr)그러나 그가 원로(장로)들이 그에게 주었던 조언을 무시하고, 그와 함께 자랐으며 그를 섬겼던 젊은이들과 협의하니라, 

(한) 왕이 노인의 교도하는 것을 버리고 그 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 소년들과 의논하여

 

왕상1209. 그리고 그가 그들에게 말하니라, 내게 이를 말하였던 이 백성에게 우리가 대답하도록 너희가 어떤 조언을 주느냐? 말하되, 당신의 아버지가 우리 위에 놓았던 멍에를 더 가볍게 하소서.

And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?

(n) 그래서 그가 그들에게 말하니라, 내게 이를 말하였던 이 백성에게 우리가 대답하도록 너희가 어떤 조언을 주느냐? 말하되, 당신의 아버지가 우리 위에 놓았던 멍에를 가볍게 하소서.

(v)그가 그들에게 물으니라, 너희의 조언은 무엇이냐? 내게 이를 말하는 이들의 백성에게 우리가 어떻게 대답하여야 하느냐? 곧, 당신의 아버지가 우리 위에 놓았던 멍에를 가볍게 하소서.

(pr)그가 그들에게 말하니라, 내게 이를 말하였던 이 백성에게 우리가 대답하도록 너희가 무엇을 조언하느냐? 곧, 당신의 아버지가 우리 위에 놓았던 멍에(짐)를 가볍게 하소서.

(한) 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨 백성이 내게 말하기를 왕의 부친이 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라

왕상1210. 이에 그와 함께 자랐던 젊은이들이 그에게 말하니라, 말하되, 당신에게 이를 말하였던 이 백성에게 곧, 말하되, 당신의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나, 당신은 그것을 우리에게 더 가볍게 하소서, 

당신은 이와같이 말해야 하나이다, 이와같이 당신은 그들에게 말해야 하나이다 곧, 나의 새끼 손가락(코텐:사소함,새끼 손가락)이 내 아버지의 허리(모텐:허리,허리의 잘룩한 부분,사냥개,옆구리)보다 더 두꺼우니라(아바:짙다,두텁다,굵다)

And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.

(n)그와 함께 자랐던 젊은이들이 그에게 말하니라, 말하되, 당신에게 이를 말하였던 이 백성에게 곧, 말하되, 당신의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나, 이제 당신은 그것을 우리를 위해 더 가볍게 하소서! 그러나 당신은 그들에게 말해야 하나이다, 나의 새끼 손가락이 내 아버지의 허리보다 더 두꺼우니라,

(v)그와 함께 자랐던 젊은이들이 대답하니라, 당신에게 이를 말하였던 이들의 백성에게 말하소서 곧, 당신의 아버지가 우리 위에 무거운 멍에를 놓았으나, 우리의 멍에를 더 가볍게 하소서! 그들에게 말하소서, 나의 새끼 손가락이 내 아버지의 허리보다 더 두꺼우니라,

(pr)그와 함께 자랐던 젊은이들이 대답하니라, 당신에게 '당신의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였나이다, 그러나 당신으로서는, 우리의 멍에를 더 가볍게 하소서'라고 말하였던 이 백성에게 이것이 당신이 말해야 하는 것이니이다, 그들에게 이것을 말하소서, 나의 새끼 손가락이 내 아버지의 허리보다 더 두꺼우니라(두꺼우니, 나의 통치가 훨씬 더 가혹할 것이니라),

(한) 함께 자라난 소년들이 왕께 고하여 가로되 이 백성들이 왕께 고하기를 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위하여 가볍게 하라 하였은즉 왕은 대답하기를 나의 새끼손가락이 내 부친의 허리보다 굵으니

 

왕상1211. 그리고 이제 내 아버지께서 너희에게 무거운 멍에로써 짐을 적재한(아마쓰:짐을 싣다,짐을 지우다,짐을 진,짐을 지다,적재하다,놓다) 반면에, 내가 너희의 멍에에 추가할 것이니라, 내 아버지가 너희를 회초리(쑈트:채찍질,매)들로써 응징(제재)하였으나(예싸프:징계하다,교육하다,묶다,징책하다,고치다,교훈하다,벌하다,개심시키다,견책하다,아픈,가르치다), 나는 너희를 전갈들로써 응징할 것이니라, 

And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

(n)내 아버지께서 너희에게 무거운 멍에로써 짐을 지운 반면에, 내가 너희의 멍에에 추가할 것이니라, 내 아버지가 너희를 회초리들로써 단련시켰으나, 나는 너희를 전갈들로써 단련시킬 것이니라, 

(v)내 아버지께서 너희 위에 무거운 멍에를 놓았으니라, 내가 그것을 훨씬 더 무겁게 할 것이니라, 내 아버지가 너희를 회초리들로써 매질하였으나, 나는 너희를 전갈들로써 매질할 것이니라, 

(pr)그리고 이제, 내 아버지께서 너희에게 무거운 멍에로써 짐을 지운 반면에, 내가 너희의 멍에에 추가할 것이니라, 내 아버지가 너희를 회초리들로써 단련시켰으나, 나는 너희를 전갈들로써 단련시킬 것이니라, 

(한) 내 부친이 너희로 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 너희를 징치하리라 하소서

▶왕상1212. 그래서 왕이 지정한대로, 말하되, 삼일째 날에 내게로 다시 오라, 여로보암과 온 백성이 삼일째 날에 르호보암에게 오니라, 

So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.

(n) 그후에 왕이 지시한대로, 말하되, 삼일째 날에 내게로 돌아오라, 여로보암과 온 백성이 삼일째 날에 르호보암에게 오니라, 

(v) 삼일 후에, 왕이 '삼일 후에 내게로 도로 오라'고 말한대로, 여로보암과 온 백성이 르호보암에게 돌아오니라, 

(pr)왕이 지시한 그대로, 말하되, 삼일째 날에 내게로 돌아오라, 여로보암과 온 백성이 삼일째 날에 르호보암에게 도로 오니라, 

(한) 삼 일 만에 여로보암과 모든 백성이 르호보암에게 나아왔으니 이는 왕이 명하여 이르기를 삼 일 만에 내게로 다시 오라 하였음이라

 

왕상1213. 그리고 왕이 백성에게 거칠게[카쉐:호된,야비한,잔인한,고통스러운,딱딱한(마음,것),무거운,뻔뻔스러운,완고한,우세한,거친,거칠게,쓰라린,슬픈,목이 곧은,고집센,곤경에 있는] 대답하고, 원로들이 그에게 준 그들의 조언을 저버리니라, 

And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;

(n) 왕이 백성에게 거칠게 대답하였으니, 이는 원로(장로)들이 그에게 준 그들의 조언을 그가 저버렸음이라, 

(v) 원로(장로)들에 의해 그에게 주어진 조언을 물리치면서, 왕이 백성에게 거칠게 대답하니라, 

(pr) 왕이 백성에게 거칠게 대답하고, 원로(장로)들이 그에게 준 조언을 무시하니라, 

(한) 왕이 포악한 말로 백성에게 대답할새 노인의 교도를 버리고

 

왕상1214. 그리고 젊은이들의 조언을 좇아 그들에게 말하니라, 말하되, 내 아버지가 너희의 멍에를 무겁게 하였느니라, 그리고 내가 너희의 멍에에 추가할 것이니라, 내 아버지가 또한 너희를 회초리들로써 응징(제재)하였으나, 나는 너희를 전갈들로써 응징할 것이니라, 

And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

(n)그리고 젊은이들의 조언에 따라서 그가 그들에게 말하니라, 말하되, 내 아버지가 너희의 멍에를 무겁게 하였으나, 나는 너희의 멍에에 추가할 것이니라, 내 아버지가 너희를 회초리들로써 단련시켰으나, 나는 너희를 전갈들로써 단련시킬 것이니라, 

(v) 그가 젊은이들의 조언에 따라서, 말하니라, 내 아버지가 너희의 멍에를 무겁게 하였느니라, 나는 그것을 훨씬 더 무겁게 할 것이니라, 내 아버지가 너희를 회초리들로써 매질하였느니라, 나는 너희를 전갈들로써 매질 할 것이니라, 

(pr)그리고 젊은이들의 조언에 따라서 그들에게 말하니라, 말하되, 내 아버지가 너희의 멍에를 무겁게 하였으나, 나로서는, 내가 너희의 멍에에 추가할 것이니라, 내 아버지가 너희를 회초리들로써 단련시켰으나, 나는 너희를 전갈들로써 단련시킬 것이니라, 

(한) 소년의 가르침을 좇아 저희에게 고하여 가로되 내 부친은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 너희를 징치하리라 하니라

 

왕상1215. 그러므로 왕이 백성에게 경청치 않았으니, 이는 원인[씹바:싸바브(회전하다,걷다,선회하다,배회하다,적용하다,포위하다,순회하다,바꾸다,주위를 돌다,발생케 되다,둘러싸다,돌아오다,두다,스스로 돌다,돌아가다)에서 유래,(사건의)섭리적인 전환,원인]이 여호와로부터 비롯되었음이니, 이는 여호와께서 실로인 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하셨던 그분의 말씀을 그분께서 이행하시려 하심이라, 

Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.

(n) 그와같이 왕이 백성에게 경청치 않았으니, 이는 그것이 여호와로부터 비롯된 사건들의 전환이었음이니, 이는 여호와께서 실로인 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하셨던 그분의 말씀을 그분께서 공고히 하시려 하심이라, 

(v)그와같이 왕이 백성에게 경청치 않았으니, 이는 여호와께서 실로인 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하셨던 그분의 말씀을 성취하시려고, 이 사건들의 전환이 여호와로부터 비롯되었음이라, 

(pr) 그와같이 왕이 백성에게 경청치 않았으니, 이는 이 상황이 여호와로부터 비롯되었음이니, 이는 그분께서 실로인 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하셨던 그분의 말씀을 그분께서 이행하시려 하심이라, 

(한) 왕이 이같이 백성의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 여호와께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 전에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 고한 말씀을 응하게 하심이더라

++왕상1215 노트 : Cross check 왕상1109-13, 왕상1129-39

 

▶왕상1216. 그래서 왕이 그들에게 경청하지 않는 것을 온 이스라엘이 보았을 때에, 백성이 왕에게 대답하니라, 말하되, 우리가 다윗 안에서 무슨 몫을 가지고 있는가? 또한 우리가 이새의 아들 안에서 세습물을 가지고 있지 않느니라, 오 이스라엘아, 너희의 장막들로 가라, 다윗이여, 이제 네 자신의 집을 돌보라 (라아:보다,숙고하다,고려하다,분별하다,즐기다,경험하다,주시하다,주의를 기울이다,올려다보다,주목하다,만나다,존경하다,정탐하다,노려보다,생각하다,조망하다), 그렇게 이스라엘이 그들의 장막들로 떠나가니라, 

So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.

(n)왕이 그들에게 경청하지 않는 것을 온 이스라엘이 보았을 때에, 백성이 왕에게 대답하니라, 말하되, 우리가 다윗 안에서 무슨 몫을 가지고 있는가? 우리가 이새의 아들 안에서 세습물을 가지고 있지 않느니라, 오 이스라엘아, 너희의 장막들로 가라! 다윗이여, 이제 네 자신의 집을 돌보라, 그렇게 이스라엘이 그들의 장막들로 떠나가니라, 

(v)왕이 그들에게 경청하기를 물리치는 것을 온 이스라엘이 보았을 때에, 그들이 왕에게 대답하니라, 우리가 다윗 안에서 무슨 몫과 이새의 아들 안에서 무슨 몫을 가지고 있는가? 오 이스라엘아, 너희의 장막들로 가라! 오 다윗이여, 네 자신의 집을 돌보라! 그렇게 이스라엘인들이 집으로 가니라, 

(pr) [왕국이 나뉘다,여로보암이 이스라엘을 통치하다] 그래서 왕이 그들에게 경청하지 않는 것을 온 이스라엘(의 북쪽의 열의 지파들)이 보았을 때에, 백성이 왕에게 대답하니라, 말하되, 우리가 다윗 안에서 무슨 몫을 가지고 있는가? 우리가 이새의 아들 안에서 아무런 세습물을 가지고 있지 않느니라, 오 이스라엘아, 너희의 장막들로 가라! 다윗이여, 이제 네 자신의 집을 돌보라! 그후에 이스라엘이 그들의 장막들로 도로 가니라, 

(한) 온 이스라엘이 자기들의 말을 왕이 듣지 아니함을 보고 왕에게 대답하여 가로되 우리가 다윗과 무슨 관계가 있느뇨 이새의 아들에게서 업이 없도다 이스라엘아 너희의 장막으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 이스라엘이 그 장막으로 돌아가니라

 

▶왕상1217. 그러나 유다의 성(城)들 안에서 거하던 이스라엘의 자녀들로 말하면, 르호보암이 그들 위에서 다스리니라, 

But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

(n)그러나 유다의 성(城)들 안에서 살던 이스라엘의 아들들로 말하면, 르호보암이 그들 위에서 다스리니라, 

(v)그러나 유다의 성읍들 안에서 살고 있던 이스라엘인들로 말하면, 르호보암이 그들 위에서 여전히 다스리니라, 

(pr)그러나 (베냐민을 포함하여) 유다의 성(城)들 안에서 살던 이스라엘의 아들(자손)들로 말하면, 르호보암이 그들 위에서 다스리니라, 

(한) 그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그 왕이 되었더라

왕상1218. 그후에 르호보암 왕이 공세(貢稅)[마쓰:(기진하게 하는)짐,강제노동 형태의 세금,쩔쩔매는,징수,징용,부역,조공,조공바치는 사람,노동] 위에 있던 아도람을 보내니라, 이에 온 이스라엘이 그를 돌들로 치니, 그가 죽으니라, 그러므로 르호보암 왕이 급히 그의 전차 위에 올라, 예루살렘으로 달아나니라, 

Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

(n)그후에 르호보암 왕이 강제노역 위에 있던 아도람을 보내니라, 이에 온 이스라엘이 그를 돌들로 쳐서 죽이니라, 이에 르호보암 왕이 서둘러 그의 전차에 올라, 예루살렘으로 달아나니라, 

(v)르호보암 왕이 강제노역을 맡고있던 아도람을 보내니라, 그러나 온 이스라엘이 그를 돌들로 쳐서 죽이니라, 그러나 르호보암 왕이 겨우 그의 전차에로 올라, 예루살렘으로 벗어나니라, 

(pr)그후에 르호보암 왕이 (그를 대표하여) 강제노역을 맡고있던 아도람을 보내니라, 이에 온 이스라엘이 그를 돌들로 쳐서 죽이니라, 이에 르호보암 왕이 급히 그의 전차에 올라, 예루살렘으로 달아나니라, 

(한) 르호보암 왕이 역꾼의 감독 아도니람을 보내었더니 온 이스라엘이 저를 돌로 쳐죽인지라 르호보암 왕이 급히 수레에 올라 예루살렘으로 도망하였더라

 

왕상1219. 그래서 이스라엘이 오늘날까지 다윗의 집을 거슬러 거역하니라[파솨:(정당한 권위에서)이탈하다,어기다,변절하다,다투다,거스리다,반발하다,반역하다,범하다,범죄,범죄자]

So Israel rebelled against the house of David unto this day.

(n) 그래서 이스라엘이 오늘날까지 다윗의 집을 거슬러 거역 가운데에 있어 왔느니라, 

(v) 그래서 이스라엘이 오늘날까지 다윗의 집을 거슬러 거역 가운데에 있어 왔느니라, 

(pr) 그래서 이스라엘(북쪽의 열의 지파들)이 오늘날(이 기록의 날)까지 다윗의 집(왕족)을 거슬러 거역 가운데에 있어 왔느니라, 

(한) 이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르렀더라

▶왕상1220. 그리고 여로보암이 다시 왔다는 것을 온 이스라엘이 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 (사람을) 보내서, 그를 회중에게로 부르고, 그를 온 이스라엘 위의 왕으로 삼으니라, 오직 유다 지파를 제외하고는, 다윗의 집을 따랐던 아무도 없었느니라, 

And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.

(n)여로보암이 돌아왔다는 것을 온 이스라엘이 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 (사람을) 보내서, 그를 회중에게로 부르고, 그를 온 이스라엘 위의 왕으로 삼으니라, 유다 지파를 제외한 아무도 다윗의 집을 따르지 않으니라, 

(v)여로보암이 돌아왔다는 것을 온 이스라엘인들이 들었을 때에, 그들이 (사람을) 보내서, 그를 회중에게로 부르고, 그를 온 이스라엘 위의 왕으로 삼으니라, 오직 유다 지파만이 다윗의 집에 충성되게 남아있었느니라, 

(pr)여로보암이 돌아왔다는 것을 온 이스라엘이 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 전갈을 보내서, 그를 회중에게로 부르고, 그를 온 이스라엘 위의 왕으로 삼으니라, (베냐민을 포함하여) 유다 지파를 제외하고는, 아무도 다윗의 집을 따르지 않으니라, 

(한) 온 이스라엘이 여로보암의 돌아왔다 함을 듣고 보내어 저를 공회로 청하여다가 온 이스라엘의 왕을 삼았으니 유다 지파 외에는 다윗의 집을 좇는 자가 없으니라

 

▶왕상1221. 그리고 르호보암이 예루살렘으로 왔을 때에, 그가 이스라엘의 집과 싸우기 위해, 또 왕국을 다시 솔로몬의 아들 르호보암에게로 가져오기 위해, 베냐민 집과 함께 유다의 모든 집을 모았으니, 전사들인 십 팔만의 선발된 남자들이니라, 

And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

(n) 한데, 르호보암이 예루살렘으로 왔을 때에, 그가 왕국을 솔로몬의 아들 르호보암에게 회복시키기 위해 이스라엘의 집과 싸우려고, 유다의 모든 집과 베냐민 지파를 모았으니, 전사들인 십 팔만의 선발된 남자들이니라, 

(v)르호보암이 예루살렘에 당도하였을 때에, 그가 이스라엘의 집과 전쟁하기 위해, 또 왕국을 솔로몬의 아들 르호보암을 위하여 회복시키기 위해, 유다의 모든 집과 베냐민 지파를 소집하였으니, 십 팔만의 싸우는 남자들이니라, 

(pr) 한데, 르호보암이 예루살렘에 당도하였을 때에, 그가 왕국을 솔로몬의 아들 르호보암에게 도로 가져오기 위해 이스라엘의 집과 싸우려고, 베내민 지파와 함께 유다의 모든 집(유다 집 출신의 모든 싸우는 남자들)을 모았으니, 십 팔만의 선발된 전사들이니라, 

(한) 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다 온 족속과 베냐민 지파를 모으니 택한 용사가 십팔만이라 이스라엘 족속과 싸워 나라를 회복하여 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려 하더니

왕상1222. 그러나 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야(쉐마야:여호와께서 들으셨다,25명의 이스라엘인의 이름 스마야)에게 오니라, 이르시되, 

But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,

(n)그러나 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 오니라, 이르시되, 

(v)그러나 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 오니라, 

(pr)그러나 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 오니라, 이르시되, 

(한) 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하여 가라사대

++왕상1222 노트 : 대언자 스마야 / 호크마 주석

 

왕상1223. 유다의 왕인 솔로몬의 아들 르호보암에게, 또 유다와 베냐민의 모든 집에게, 또 백성의 잔존자들에게 말하라, 말하되, 

Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,

(n)유다의 왕인 솔로몬의 아들 르호보암에게, 또 유다와 베냐민의 모든 집에게, 또 백성의 나머지에게 말하라, 말하되, 

(v)유다의 왕인 솔로몬의 아들 르호보암에게, 또 유다와 베냐민의 모든 집에게, 또 백성의 나머지에게 말하라, 

(pr)유다의 왕인 솔로몬의 아들 르호보암과, 또 유다와 베냐민의 모든 집(싸우는 남자들)과, 또 백성의 나머지에게 말하라, 

(한) 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민 온 족속과 또 그 남은 백성에게 고하여 이르기를

왕상1224. 이와같이 여호와가 말하느니라, 너희는 올라가지 말지며 또한 너희의 형제들 이스라엘의 자녀들과 싸우지 말지니라, 낱낱의 남자는 그의 집으로 돌아가라, 이는 이 일은 나로부터 비롯됨이라, 그러므로 그들이 여호와의 말씀에 경청하니라, 그리고 여호와의 말씀에 따라서 돌아서서 떠나니라, 

Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.

(n) 이와같이 여호와가 말하느니라, 너희는 올라가서는 안되며, 또 너희의 친척들 이스라엘의 아들들과 싸워서는 안되느니라, 낱낱의 남자는 그의 집으로 돌아가라, 이는 이 일은 나로부터 비롯되었음이라, 그래서 그들이 여호와의 말씀에 경청하니라, 그리고 여호와의 말씀에 따라서 돌아서서, 그들의 길을 가니라, 

(v) 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 이스라엘인들인 너희의 형제들과 싸우러 올라가지 말라, 너희의 낱낱의 자는 집으로 가라, 이는 이것은 나의 조치임이라, 그래서 그들이 여호와의 말씀에 청종하여, 여호와께서 명하셨던 대로 다시 집으로 가니라, 

(pr) 이와같이 여호와가 말하느니라, 너희는 올라가지 말지며, 또 이스라엘의 아들들인 너희의 형제들과 싸우지 말지니라, 낱낱의 남자로 그의 집으로 돌아가게 하라, 이는 이 일은 나로부터 일어났음이라, 그래서 그들이 여호와의 말씀에 경청하여, 여호와의 말씀에 따라서 돌아서서, 집으로 가니라, 

(한) 여호와의 말씀이 너희는 올라가지 말라 너희 형제 이스라엘 자손과 싸우지 말고 각기 집으로 돌아가라 이 일이 내게로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 저희가 여호와의 말씀을 듣고 그 말씀을 좇아 돌아갔더라

▶왕상1225. 그후에 여로보암이 에브라임 산지에서 세겜을 짓고, 거기에서 거하니라, 그리고 거기로부터 나가서, 부느엘(페누엘:하나님의 얼굴,요단 동편의 한 장소 브니엘,이스라엘인의 이름 베누엘)을 지으니라, 

Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.

(n)그후에 여로보암이 에브라임 산지에서 세겜을 짓고, 거기에서 사니라, 그리고 그가 거기로부터 나가서, 부느엘을 지으니라, 

(v)그후에 여로보암이 에브라임 산지에서 세겜을 요새화 시키고, 거기에서 사니라, 거기로부터 그가 나가서, 부느엘을 지으니라, 

(pr) [여로보암의 우상숭배] 그후에 여로보암이 에브라임 산지에서 [그의 왕도(王都)로서] 세겜을 짓고, 거기에서 사니라, 그가 거기로부터 나가서, (요새로서) 부느엘을 다시 지으니라, 

(한) 여로보암이 에브라임 산지에 세겜을 건축하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 건축하고

왕상1226. 그리고 여로보암이 그의 마음 가운데서 말하니라, 이제 왕국이 다윗의 집으로 돌아가느니라, 

And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:

(n)여로보암이 그의 마음 가운데서 말하니라, 이제 왕국이 다윗의 집으로 돌아갈 것이니라, 

(v)여로보암이 그 자신에게 생각하니라, 이제 왕국이 아마도 다윗의 집으로 되돌아갈 것이니라, 

(pr)여로보암이 (그에게의 하나님의 약속을 의심하여) 그의 마음 안에서 말하니라, 이제 왕국이 다윗의 집으로 돌아갈 것이니라, 

(한) 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다

 

왕상1227. 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 집에서 희생을 드리기 위하여 올라가면, 그때에는 이 백성의 마음이 다시 그들의 주인에게로, 바로 유다의 왕 르호보암에게로 돌아설 것이며, 그리고 그들이 

나를 죽이고, 유다의 왕 르호보암에게로 다시 갈 것이니라, 

If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.

(n)만일 이 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 집에서 희생들을 올리기 위하여 올라가면, 그때에는 이 백성의 마음이 그들의 주인에게로, 바로 유다의 왕 르호보암에게로 돌아설 것이니라, 그리고 그들이 나를 죽이고, 유다의 왕 르호보암에게로 돌아설 것이니라, 

(v)만일 이들의 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 성전에서 희생들을 올리기 위하여 올라가면, 그들이 다시 그들의 충절을 그들의 주인 유다의 왕 르호보암에게 줄 것이니라, 그들이 나를 죽이고, 르호보암 왕에게 돌아설 것이니라, 

(pr)만일 이들의 백성이 희생들을 올리기 위하여 예루살렘에 있는 여호와의 집으로 올라가면, 그때에는 그들의 마음이 그들의 주인에게로, 유다의 왕 르호보암에게로 돌아설 것이니라, 그리고 그들이 나를 죽이고, 

유다의 왕 르호보암에게로 돌아설 것이니라, 

(한) 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 전에 제사를 드리고자 하여 올라가면 이 백성의 마음이 유다 왕 된 그 주 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다 왕 르호보암에게로 돌아가리로다 하고

 

왕상1228. 그것 때문에, 왕이 조언을 취하고(야아쯔:충고하다,충고를 받다,권면하다,조언하다,조언을 받다,숙고하다,결심하다,공포하다,결정하다,궁리해내다,의도하다,조언자,모사), 둘의 금 송아지들을 만들어, 그들에게 말하니라, 너희가 예루살렘으로 올라가는 것은 너무 과중하니라, 오 이스라엘아, 너를 애굽 땅에서 데리고 올라온 네 하나님들[엘로힘:엘로아흐(신성,하나님,신)의 복수형,신(神)들, (복수형으로 관사와 함께 사용되어) 지존하신 하나님, 높은 관리들에게 경의를 표하는 말, 천사들,뛰어난,하나님 같은,매우 위대한,능한,재판장]을 바라보라, 

Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

(n) 그래서 왕이 협의하고, 둘의 금 송아지들을 만드니라, 그리고 그가 그들에게 말하니라, 너희가 예루살렘으로 올라가는 것은 너무 과중하니라, 오 이스라엘아, 너를 애굽 땅으로부터 데리고 올라온 네 하나님들을 바라보라, 

(v) 조언을 찾은 후에, 왕이 둘의 금 송아지들을 만드니라, 그가 백성에게 말하니라, 너희가 예루살렘으로 올라가는 것은 너무 과중하니라, 오 이스라엘아, 너를 애굽에서 데리고 올라온 네 하나님들이 여기에 있느니라, 

(pr) 그래서 왕이 조언을 취하고 (나쁜 조언을 따라서), 둘의 금 송아지들을 만드니라, 그리고 그가 백성에게 말하니라, 너희가 예루살렘으로 (내내) 올라가는 것은 너무 과중하니라, 오 이스라엘아, 너를 애굽 땅에서 

데리고 올라온 네 하나님들을 바라보라, 

(한) 이에 계획하고 두 금송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 올린 너희 신이라 하고

++왕상1228 노트 : Cross check 출3201-06

왕상1229. 그리고 그가 하나를 벧엘(베이트-엘:하나님의 집,팔레스틴의 한 장소 벧엘)에 놓고, 다른 하나를 그가 단(단:판관,야곱의 아들들 중의 하나 단)에 두니라, 

And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.

(n)그가 하나를 벧엘에 놓고, 다른 하나를 그가 단에 두니라, 

(v) 하나를 그가 벧엘에 세우고, 다른 하나를 단에 세우니라, 

(pr)그가 하나(금 송아지)를 벧엘에 놓고, 다른 하나를 그가 단에 두니라, 

(한) 하나는 벧엘에 두고 하나는 단에 둔지라

 

왕상1230. 그리고 이 일이 죄로 되니라, 이는 백성이 하나 앞에서 경배하러 갔음이니, 심지어 단까지니라, 

And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.

(n) 한데, 이 일이 죄로 되니라, 이는 백성이 하나 앞에서 경배하러 단까지 갔음이라, 

(v)그리고 이 일이 죄로 되니라, 백성이 거기의 하나를 경배하러 심지어 단까지 가니라, 

(pr)한데, 이 일이 (이스라엘에게) 죄로 되니라, 이는 백성이 하나(또는 그것들 중의 다른 하나) 앞에서 경배하러 단까지 갔음이라, 

(한) 이 일이 죄가 되었으니 이는 백성들이 단까지 가서 그 하나에게 숭배함이더라

 

왕상1231. 그리고 그가 높은 곳(바마:고지,높은 곳,높이,파도)들의 집을 만들고, 레위 아들들에게 속하지 않는 백성 중의 최하층(카짜:해안,구석,변두리,가장 낮은 곳,가장 끝 부분) 중에서 제사장들을 삼으니라, 

And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.

(n)그리고 그가 높은 곳들 위에 집들을 만들고, 레위 아들들에게 속하지 않는 모든 백성 사이로부터 제사장들을 삼으니라, 

(v) 여로보암이 높은 곳들 위에 사당(祠堂)들을 짓고, 비록 그들이 레위인들이 아닐지라도, 백성의 모든 층들로부터 제사장들을 지명하니라, 

(pr)그리고 여로보암이 높은 곳들 위에 또한 집들을 만들고, 그가 레위 아들(자손)들에게 속하지 않는 모든 백성으로부터 제사장들을 삼으니라, 

(한) 저가 또 산당들을 짓고 레위 자손 아닌 보통 백성으로 제사장을 삼고

 

왕상1232. 그리고 여로보암이 여덟째 달에, 그달의 십오일째 날에, 유다에서 있는 절기와 유사하게 절기를 제정하니라 (아사:행하다,만들다,낳다,새기다,다루다,꾸미다,실시하다,실행하다,따르다,성취하다,제공하다,

절기를 지키다,지키다,유지하다,제공하다,일으키다,발생하다,수행하다,준비하다,획득하다,공급하다,두다,섬기다,놓다,일하다,산출하다,쓰다), 그리고 그가 제단 위에서 올리니라, 그렇게 그가 만들었던 송아지들에게 희생시키면서, 그가 벧엘에서 행하니라, 그리고 그가 만든 높은 곳들의 제사장들을 그가 벧엘에 두니라, 

And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.

(n) 여로보암이 여덟째 달에, 그달의 십오일째 날에, 유다에서 있는 절기와 같이 절기를 제정하니라, 그리고 그가 제단으로 올라가니라, 그와같이 그가 만들었던 송아지들에게 희생시키면서, 그가 벧엘에서 행하니라, 그리고 그가 만든 높은 곳들의 제사장들을 그가 벧엘에 상주시키니라, 

(v) 그가 여덟째 달의 십오일째 날에, 유다에서 열리는 절기와 같이 절기를 제정하고, 제단에서 희생들을 올리니라, 그가 만들었던 송아지들에게 희생시키면서, 그가 이것을 벧엘에서 행하니라, 그리고 벧엘에서 그가 만든 높은 곳들에 그가 제사장들을 또한 놓으니라, 

(pr) 여로보암이 여덟째 달의 십오일째 날에, 유다에서 지켜지는 절기와 같이 절기를 여니라, 그리고 그가 제단으로 올라가니라, 그가 만들었던 송아지들에게 희생시키면서, 그가 이것을 벧엘에서 행하니라, 그리고 그가 만든 높은 곳들의 제사장들을 그가 벧엘에 상주시키니라, 

(한) 팔월 곧 그 달 십오일로 절기를 정하여 유다의 절기와 비슷하게 하고 단에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 행하여 그 만든 송아지에게 제사를 드렸으며 그 지은 산당의 제사장은 벧엘에서 세웠더라

왕상1233. 그렇게 여덟째 달의 십오일째 날에, 바로 그가 그 자신의 마음으로 궁리한 달에, 그가 벧엘에서 만들었던 제단 위에서 그가 올렸으며, 이스라엘의 자녀들에게 절기를 제정하니라, 그리고 그가 제단 위에서 올리고, 분향하니라, 

So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense.

(n) 그때에 여덟째 달의 십오일째 날에, 바로 그가 그 자신의 마음으로 궁리한 달에, 그가 벧엘에서 만들었던 제단으로 그가 올라가니라, 그리고 그가 이스라엘의 아들들을 위하여 절기를 제정하고, 분향하러 제단으로  올라가니라, 

(v)여덟째 달의 십오일째 날에, 그 자신의 택한 달에, 그가 벧엘에서 세웠던 제단 위에서 그가 희생들을 올리니라, 그렇게 그가 이스라엘인들을 위하여 절기를 제정하고, 제물들을 올리기 위해 제단으로 올라가니라, 

(pr) 그렇게 여덟째 달의 십오일째 날에, 그가 (하나님의 계명들을 무시하고) 그 자신의 마음으로 궁리한 달에, 그가 벧엘에서 만들었던 제단으로 그가 올라가니라, 그리고 그가 이스라엘인들을 위하여 절기를 열고, 그가 (하나님의 법규를 무시하고) 분향하러 제단으로 올라가니라, 

(한) 저가 자기 마음대로 정한 달 곧 팔월 십오일로 이스라엘 자손을 위하여 절기로 정하고 벧엘에 쌓은 단에 올라가서 분향하였더라

1 Kings 12 Aleppo Codex

1א וילך רחבעם שכם  כי שכם בא כל ישראל להמליך אתו 2ב ויהי כשמע ירבעם בן נבט והוא עודנו במצרים אשר ברח מפני המלך שלמה וישב ירבעם במצרים 3ג וישלחו ויקראו לו ויבאו (ויבא) ירבעם וכל קהל ישראל וידברו אל רחבעם לאמר 4ד אביך הקשה את עלנו ואתה עתה הקל מעבדת אביך הקשה ומעלו הכבד אשר נתן עלינו--ונעבדך 5ה ויאמר אליהם לכו עד שלשה ימים--ושובו אלי וילכו העם

6ו ויועץ המלך רחבעם את הזקנים אשר היו עמדים את פני שלמה אביו בהיתו חי לאמר  איך אתם נועצים להשיב את העם הזה דבר 7ז וידבר (וידברו) אליו לאמר אם היום תהיה עבד לעם הזה ועבדתם ועניתם ודברת אליהם דברים טובים--והיו לך עבדים כל הימים 8ח ויעזב את עצת הזקנים אשר יעצהו ויועץ את הילדים אשר גדלו אתו אשר העמדים לפניו 9ט ויאמר אליהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את העם הזה--אשר דברו אלי לאמר הקל מן העל אשר נתן אביך עלינו 10י וידברו אליו הילדים אשר גדלו אתו לאמר כה תאמר לעם הזה אשר דברו אליך לאמר אביך הכביד את עלנו ואתה הקל מעלינו  כה תדבר אליהם קטני עבה ממתני אבי 11יא ועתה אבי העמיס עליכם על כבד ואני אוסיף על עלכם אבי יסר אתכם בשוטים ואני איסר אתכם בעקרבים

12יב ויבו ירבעם וכל העם אל רחבעם ביום השלישי כאשר דבר המלך לאמר שובו אלי ביום השלישי 13יג ויען המלך את העם קשה ויעזב את עצת הזקנים אשר יעצהו 14יד וידבר אליהם כעצת הילדים לאמר אבי הכביד את עלכם ואני אסיף על עלכם אבי יסר אתכם בשוטים ואני איסר אתכם בעקרבים 15טו ולא שמע המלך אל העם  כי היתה סבה מעם יהוה למען הקים את דברו אשר דבר יהוה ביד אחיה השילני אל ירבעם בן נבט

16טז וירא כל ישראל כי לא שמע המלך אלהם וישבו העם את המלך דבר לאמר מה לנו חלק בדוד ולא נחלה בבן ישי לאהליך ישראל עתה ראה ביתך דוד וילך ישראל לאהליו

17יז ובני ישראל הישבים בערי יהודה--וימלך עליהם רחבעם  {פ} 18יח וישלח המלך רחבעם את אדרם אשר על המס וירגמו כל ישראל בו אבן וימת והמלך רחבעם התאמץ לעלות במרכבה לנוס ירושלם 19יט ויפשעו ישראל בבית דוד עד היום הזה  {ס}

20כ ויהי כשמע כל ישראל כי שב ירבעם וישלחו ויקראו אתו אל העדה וימליכו אתו על כל ישראל  לא היה אחרי בית דוד זולתי שבט יהודה לבדו

21כא ויבאו (ויבא) רחבעם ירושלם ויקהל את כל בית יהודה ואת שבט בנימן מאה ושמנים אלף בחור עשה מלחמה--להלחם עם בית ישראל להשיב את המלוכה לרחבעם בן שלמה  {פ} 22כב ויהי דבר האלהים אל שמעיה איש האלהים לאמר 23כג אמר אל רחבעם בן שלמה מלך יהודה ואל כל בית יהודה ובנימין ויתר העם לאמר 24כד כה אמר יהוה לא תעלו ולא תלחמון עם אחיכם בני ישראל שובו איש לביתו--כי מאתי נהיה הדבר הזה וישמעו את דבר יהוה וישבו ללכת כדבר יהוה  {ס}

25כה ויבן ירבעם את שכם בהר אפרים וישב בה ויצא משם ויבן את פנואל 26כו ויאמר ירבעם בלבו  עתה תשוב הממלכה לבית דוד 27כז אם יעלה העם הזה לעשות זבחים בבית יהוה בירושלם ושב לב העם הזה אל אדניהם אל רחבעם מלך יהודה והרגני ושבו אל רחבעם מלך יהודה 28כח ויועץ המלך--ויעש שני עגלי זהב ויאמר אלהם רב לכם מעלות ירושלם--הנה אלהיך ישראל אשר העלוך מארץ מצרים 29כט וישם את האחד בבית אל ואת האחד נתן בדן 30ל ויהי הדבר הזה לחטאת וילכו העם לפני האחד עד דן 31לא ויעש את בית במות ויעש כהנים מקצות העם אשר לא היו מבני לוי 32לב ויעש ירבעם חג בחדש השמיני בחמשה עשר יום לחדש כחג אשר ביהודה ויעל על המזבח--כן עשה בבית אל לזבח לעגלים אשר עשה והעמיד בבית אל את כהני הבמות אשר עשה 33לג ויעל על המזבח אשר עשה בבית אל בחמשה עשר יום בחדש השמיני--בחדש אשר בדא מלבד (מלבו) ויעש חג לבני ישראל ויעל על המזבח להקטיר  {פ}

bottom of page