top of page

열왕기상 / 1 Kings 22장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22 

▶왕상2201. 그리고 그들이 삼년을 시리아와 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 지속되니라, 

And they continued three years without war between Syria and Israel.

(n) 아람과 이스라엘 사이에 삼년이 전쟁이 없이 지나가니라, 

(v) 삼년동안 아람과 이스라엘 사이에 아무런 전쟁이 없었느니라, 

(pr)아람(시리아)과 이스라엘이 삼년동안 전쟁이 없이 지속되니라, 

(한) 아람과 이스라엘 사이에 전쟁이 없이 삼 년을 지내었더라

 

왕상2202. 그리고 셋째 해에 이것이 일어나니라 곧, 유다 왕 여호사밧(예호솨파트:여호와께서 판단하심,여섯 이스라엘인의 이름 여호사밧,또한 예루살렘 근처의 어느 계곡 이름)이 이스라엘 왕에게 내려오니라, 

And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

(n)셋째 해에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려오니라, 

(v) 그러나 셋째 해에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕을 보려고 내려가니라, 

(pr)셋째 해에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려오니라, 

(한) 제 삼 년에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매

 

왕상2203. 그리고 이스라엘의 왕이 그의 종들에게 말하니라, 길르앗에 있는 라못이 우리의 것인 것을 너희가 아느냐? 그리고 우리가 잠잠히 있고, 그것을 시리아 왕의 손에서 취하지 않느니라, 

And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

(n) 한데, 이스라엘의 왕이 그의 종들에게 말하니라, 라못-길르앗이 우리에게 속하는 것을 너희가 아느냐? 그리고 우리가 그것을 아람 왕의 손에서 취하기 위해 아무것도 행하지 않으면서, 잠잠히 있느니라, 

(v)이스라엘의 왕이 그의 관료들에게 말하였느니라, 라못-길르앗이 우리에게 속하는 것을 너희가 알지 못하느냐? 그럼에도 우리가 그것을 아람 왕으로부터 되찾기 위해 아무것도 행하지 않고 있느니라, 

(pr)한데, 이스라엘의 왕이 그의 종들에게 말하니라, 길르앗에 있는 라못이 우리의 것인 것을 너희가 아느냐? 그럼에도 우리가 그것을 아람 왕의 손으로부터 취하기 위해 여전히 아무것도 행하고 있지 않느니라, 

(한) 이스라엘 왕이 그 신복에게 이르되 길르앗 라못은 본래 우리의 것인 줄을 너희가 알지 못하느냐 우리가 어찌 아람 왕의 손에서 취하지 아니하고 잠잠히 있으리요 하고

++왕상2203 노트 : 길르앗 라못 / Cross check 신0443, 수2008, 왕상0413

왕상2204. 그리고 그가 여호사밧에게 말하니라, 당신은 전쟁(밀하마:전투,교전,전쟁,전쟁행위,싸움)으로, 라못길르앗으로 나와 함께 가실 것이니이까? 이에 여호사밧이 이스라엘 왕에게 말하니라, 나는 당신과 같고, 

내 백성은 당신의 백성과 같고, 내 말(馬)들은 당신의 말들과 같나이다, 

And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

(n)그리고 그가 여호사밧에게 말하니라, 당신은 라못-길르앗에서의 전쟁으로 나와 함께 가실 것이니이까? 이에 여호사밧이 이스라엘 왕에게 말하니라, 나는 당신과 같고, 내 백성은 당신의 백성과 같고, 내 말(馬)들은 당신의 말들과 같나이다, 

(v)그래서 그가 여호사밧에게 물으니라, 당신은 라못-길르앗과 싸우기 위해 나와 함께 가실 것이니이까? 여호사밧이 이스라엘 왕에게 대답하니라, 나는 당신과 같고, 내 백성은 당신의 백성과 같고, 내 말(馬)들은 당신의 말들과 같나이다, 

(pr)그리고 아합이 여호사밧에게 말하니라, 당신은 라못-길르앗에서의 전쟁으로 나와 함께 가실 것이니이까? 여호사밧이 이스라엘 왕에게 말하니라, 나는 당신과 같고, 내 백성은 당신의 백성과 같고, 내 말(馬)들은 당신의 말들과 같나이다, 

(한) 여호사밧에게 이르되 당신은 나와 함께 길르앗 라못으로 가서 싸우시겠느뇨 여호사밧이 이스라엘 왕에게 이르되 나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이요 내 말들도 당신의 말들과 일반이니이다

 

▶왕상2205. 그리고 여호사밧이 이스라엘의 왕에게 말하니라, 내가 당신에게 구하노니, 오늘 여호와의 말씀에 문의하소서[다라쉬:밟다,자주 가다,(추적,찾기 위해)따르다,찾다,묻다,조사하다,요구하다,청구하다,구하다,돌보다] 

And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

(n) 더 나아가, 여호사밧이 이스라엘의 왕에게 말하니라, 청컨데, 먼저 여호와의 말씀을 물으소서, 

(v)그러나 여호사밧이 이스라엘의 왕에게 또한 말하니라, 먼저 여호와의 의도를 찾으소서, 

(pr)그러나 여호사밧이 이스라엘의 왕에게 말하니라, 청컨데, 먼저 여호와의 말씀을 물으소서, 

(한) 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서

 

왕상2206. 그때에 이스라엘 왕이 대언자들을 함께 모았으니, 약 사백명이라, 그리고 그들에게 말하니라, 내가 라못길르앗을 거슬러 전쟁(밀하마:전투,교전,전쟁,전쟁행위,싸움)으로 가랴? 아니면 내가 그만두랴(하달:무기력하다,그만두다,부족하다,게으르다,멈추다,마치다,실패하다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다,모자란)? 그리고 그들이 말하니라, 올라가소서, 이는 주(主)[아도나이: 주(主), 나의 주]께서 

그것을 왕의 손으로 넘겨주심이라, 

Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

(n)그때에 이스라엘 왕이 대언자들을 함께 모았으니, 약 사백명이라, 그리고 그들에게 말하니라, 내가 라못-길르앗을 거슬러 전쟁으로 가랴? 아니면 내가 그만두랴? 그리고 그들이 말하니라, 올라가소서, 이는 주(主)께서 그것을 왕의 손으로 주실 것임이라, 

(v)그래서 이스라엘 왕이 대언자들을 함께 데려왔으니, 약 사백명이라, 그리고 그들에게 물으니라, 내가 라못-길르앗을 거슬러 전쟁으로 가랴? 아니면 내가 그만두랴? 그들이 대답하니라, 가소서, 이는 주(主)께서 그것을 왕의 손으로 주실 것임이라, 

(pr)그때에 이스라엘 왕이 대언자들을 함께 모았으니, 약 사백명이라, 그리고 그들에게 말하니라, 내가 라못-길르앗을 거슬러 전쟁으로 가랴? 아니면 내가 가지 말아야 하느냐? 그리고 그들이 말하니라, 올라가소서, 이는 주(主)께서 그것을 왕에게 건네주셨음이라, 

(한) 이스라엘 왕이 이에 선지자 사백 인쯤 모으고 저희에게 이르되 내가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라가소서 주께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다

 

왕상2207. 그리고 여호사밧이 말하니라, 우리가 그분께 묻기 위하여, 그외에 여기에 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님/스스로 있는 분,이스라엘의 구속자임과 혈약을 지키는 분 강조]의 대언자가 없나이까? 

And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

(n) 그러나 여호사밧이 말하니라, 우리가 그분께 묻기 위하여, 여기에 아직 여호와의 대언자가 없나이까? 

(v)그러나 여호사밧이 물으니라, 여기에 우리가 물을 수 있는 여호와의 대언자가 없나이까? 

(pr) 그러나 여호사밧이 (의심하여) 말하니라, 여기에 우리가 물을 여호와의 다른 대언자가 없나이까? 

(한) 여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까

 

왕상2208. 이에 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 아직 한 사람이 있으니, 이믈라의 아들 미가야(미카예후:세 이스라엘인의 이름 미가야)이니이다, 그를 통해 우리가 여호와께 물어도 되나이다, 그러나 내가 그를 미워하나니, 이는 그가 나에 관해 좋은 것이 아니라 악한 것을 대언함이라. 이에 여호사밧이 말하니라, 왕으로 그렇게 말하게 하치 마소서.

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

(n) 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 우리가 여호와께 물을 한 사람이 아직 있으나, 내가 그를 미워하노니, 이는 그가 나에 관해 좋은 것이 아니라 악한 것을 대언함이라, 그는 이믈라의 아들 미가야이니이다, 그러나 여호사밧이 말하니라, 왕으로 그렇게 말하게 하지 마소서.

(v)이스라엘 왕이 여호사밧에게 대답하니라, 우리가 여호와께 물을 수 있는 한 사람이 아직 있으나, 내가 그를 미워하노니, 이는 그가 나에 관해 좋은 어떤것도 결코 대언하지 않고, 항상 나쁜 것을 대언함이라, 그는 이믈라의 아들 미가야이니이다, 여호사밧이 대답하니라, 왕은 그것을 말해서는 안되나이다, 

(pr) 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 한 사람이 더 있으니, 이믈라의 아들 미가야이니이다, 그를 통해 우리가 여호와께 물어도 되나, 내가 그를 미워하노니, 이는 그가 나에 대해 좋은 소식을 결코 대언하지 않고, 오직 악한 것을 대언함이라, 그러나 여호사밧이 말하니라, 왕이 그것을(미가야가 오직 나쁜 소식을 말한다는 것을) 말하지 않기를! 

(한) 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 대하여 길한 일은 예언하지 아니하고 흉한 일만 예언하기로 내가 저를 미워하나이다 여호사밧이 가로되 왕은 그런 말씀을 마소서

 

왕상2209. 그때에 이스라엘 왕이 환관[싸리쓰:거세하다는 뜻의 사용하지 않는 어근에서 유래,환관,(특별히 여자들 방의)시종(侍從),장관(長官),관리]을 불러, 말하니라, 서둘러 여기로 이믈라의 아들 미가야를 데려오라, 

Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.

(n)그때에 이스라엘 왕이 환관을 불러, 말하니라, 속히 이믈라의 아들 미가야를 데려오라, 

(v) 그래서 이스라엘 왕이 그의 환관들 중의 하나를 불러, 말하니라, 즉시 이믈라의 아들 미가야를 데려오라, 

(pr)그때에 이스라엘 왕이 환관을 불러, 말하니라, 속히 이믈라의 아들 미가야를 데려오라, 

(한) 이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 속히 오게 하라 하니라

왕상2210. 그리고 이스라엘 왕과 유다의 왕 여호사밧이 그들의 왕복을 입고, 사마리아 성문의 입구에 있는 빈[고렌:(고르게 만든)타작 마당,어떤 널따란 지역,(광,곡물,타작)마당,(타작,빈)장소] 곳에서, 각각 그의 보좌 위에 앉으니라, 그리고 모든 대언자들이 그들 앞에서 대언하니라, 

And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

(n)한데, 이스라엘 왕과 유다의 왕 여호사밧이 그들의 왕복으로 치장하고, 사마리아 성문의 입구에 있는 타작마당에서, 각각 그의 보좌 위에 앉아 있었느니라, 그리고 모든 대언자들이 그들 앞에서 대언하고 있었느니라, 

(v) 그들의 왕복으로 차려입고, 이스라엘 왕과 유다의 왕 여호사밧이 사마리아 성문의 입구가의 타작마당에서, 모든 대언자들이 그들 앞에서 대언하고 있는 가운데에, 그들의 보좌들 위에 앉아 있었느니라, 

(pr)한데, 이스라엘 왕과 유다의 왕 여호사밧이 그들의 왕복을 차려입고, 사마리아 성문의 입구에 있는 타작마당에서(타작마당에 있는 탁 트인 곳에서), 각각 그의 보좌 위에 앉아 있었느니라, 그리고 모든 대언자들이 그들 앞에서 대언하고 있었느니라, 

(한) 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 문 어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 모든 선지자가 그 앞에서 예언을 하는데

 

왕상2211. 그리고 그나아나의 아들 시드기야(찌드키야:여호와의 의로우심,여섯 이스라엘인의 이름 시드기야)가 그에게 철로 뿔들을 만드니라, 그리고 그가 말하니라, 이와같이 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님/스스로 있는 분,이스라엘의 구속자임과 혈약을 지키는 분 강조]께서 말씀하시나이다, 네가 시리아인들을 삼키기를 마칠 때까지, 이들의 것들로써 네가 저들을 밀어내느니라[나가흐:뿔로 받다,대항하여 전쟁하다,뿔로 찌르다,(아래로)밀다]

And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.

(n) 그때에 그나아나의 아들 시드기야가 그 자신을 위해 철로 뿔들을 만들어, 말하니라, 이와같이 여호와께서 말씀하시나이다, 아람인들이 삼켜지기까지, 이들의 것들로써 네가 저들을 뿔로 받을 것이니라, 

(v) 한데, 그나아나의 아들 시드기야가 철뿔들을 만들고, 그가 선포하니라, 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니이다, 아람인들이 무너지기까지, 이들의 것들로써 네가 저들을 뿔로 받을 것이니라, 

(pr) 그때에 그나아나의 아들 시드기야가 그 자신을 위해 철로 뿔들을 만들어, 말하니라, 이와같이 여호와께서 말씀하시나이다, 아람인(시리아인)들이 무너지기까지, 이들의 것들로써 네가 저들을 뿔로 받을 것이니라, 

(한) 그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고

 

왕상2212. 그리고 모든 대언자들이 그렇게 대언하니라, 말하되, 라못길르앗으로 올라가서, 번영하소서(짤라흐:앞으로 돌진하다,돌발하다,세차게 오다,번영하다,번영케 하다,좋다,적당하다,유익하다,형통), 이는 여호와께서 그것을 왕의 손으로 넘겨주심이라, 

And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand.

(n)모든 대언자들이 그와같이 대언하고 있었느니라, 말하되, 라못-길르앗으로 올라가서, 번영하소서, 이는 여호와께서 그것을 왕의 손으로 주실 것임이라, 

(v)모든 다른 대언자들이 동일한 것을 대언하고 있었느니라, 그들이 말하니라, 라못-길르앗을 공격하여, 승리를 거두소서, 이는 여호와께서 그것을 왕의 손으로 주실 것임이라, 

(pr)모든 대언자들이 (아합을 기쁘게 하기 위해) 같은 방식으로 대언하고 있었느니라, 말하되, 라못-길르앗으로 올라가서, 성공하소서, 이는 여호와께서 그것을 왕에게 넘겨주실 것임이라, 

(한) 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다 하더라

▶왕상2213. 그리고 미가야를 부르러 갔던 사자가 그에게 말하니라, 말하되, 이제 보소서, 대언자들의 말들이 한 입으로써 왕에게 좋은 것을 선포하나이다, 내가 당신에게 구하노니, 당신의 말로 그들 중의 하나의 말과 같이 되게 하여, 좋은 것을 말하소서,  

And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.

(n) 그때에 미가야를 부르러 갔던 사자가 그에게 말하니라, 말하되, 이제 보소서, 대언자들의 말들이 한결같이 왕에게 호의적이니이다, 청컨데, 당신의 말로 그들 중의 하나의 말과 같이 되게 하여, 호의적으로 말하소서,  

(v) 미가야를 부르러 갔던 사자가 그에게 말하니라, 보소서, 한 사람과 같이 다른 대언자들이 왕을 위해 성공을 예보하고 있나이다, 당신의 말로 그들의 것들에 동의하게 하여, 호의적으로 말하소서,  

(pr) [미가야가 패배를 예보하다] 그때에 미가야를 부르러 갔던 사자가 그에게 말하니라, 주의하여 경청하소서, 대언자들의 말들이 만장 일치로 왕에게 호의적이니이다, 청컨데, 당신의 말들로 그들 중의 하나의 말과 같이 되게 하여, 호의적으로 말하소서,  

(한) 미가야를 부르러 간 사자가 일러 가로되 선지자들의 말이 여출일구하여 왕에게 길하게 하니 청컨대 당신의 말도 저희 중 한 사람의 말처럼 길하게 하소서

 

왕상2214. 이에 미가야가 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 여호와께서 말씀하시는 것, 그것을 내가 말할 것이니이다, 

And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.

(n) 그러나 미가야가 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 여호와께서 내게 말씀하시는 것, 그것을 내가 말할 것이니이다, 

(v)그러나 미가야가 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이 분명코, 여호와께서 내게 말씀하시는 것만을 내가 저에게 말할 수 있나이다, 

(pr) 그러나 미가야가 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 여호와께서 내게 말씀하시는 것을 내가 말할 것이니이다, 

(한) 미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 여호와께서 내게 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고

 

▶왕상2215. 그렇게 저가 왕에게 오니라, 그리고 왕이 저에게 말하니라, 미가야여, 우리가 라못길르앗을 거슬러 전쟁으로 가랴, 아니면, 우리가 그만두랴? 이에 저가 그에게 대답하니라, 가서, 번영하소서, 이는 여호와께서 그것을 왕의 손으로 넘겨주심이라, 

So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

(n)저가 왕에게 왔을 때에, 왕이 저에게 말하니라, 미가야여, 우리가 라못-길르앗으로 전쟁으로 가랴, 아니면, 우리가 그만두랴? 이에 저가 그에게 대답하니라, 올라가서, 성공하소서, 그리고 여호와께서 그것을 왕의 손으로 주실 것이니이다, 

(v)저가 당도하였을 때에, 왕이 저에게 물으니라, 미가야여, 우리가 라못-길르앗을 거슬러 전쟁하러 가랴, 아니면, 내가 그만두랴? 저가 대답하니라, 공격하여 승리를 거두소서, 이는 여호와께서 그것을 왕의 손으로 주실 것임이라, 

(pr)그렇게 저가 왕에게 왔을 때에, 왕이 저에게 말하니라, 미가야여, 우리가 라못-길르앗을 거슬러 전쟁 가운데로 가랴, 아니면, 우리가 가지 마랴? 이에 저가 그에게 대답하니라, 올라가서, 성공하소서, 이는 여호와께서 그것을 왕에게 건네주실 것임이라, 

(한) 이에 왕에게 이르니 왕이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 저가 왕께 이르되 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다

 

왕상2216. 그리고 왕이 저에게 말하니라, 여호와의 이름으로 참된 것을 제외하고는 네가 내게 아무것도 말하지 말 것을 얼마나 많은 차례에 내가 엄명하랴? 

And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?

(n) 그러자 왕이 저에게 말하니라, 여호와의 이름으로 진실을 제외하고는 네가 내게 아무것도 말하지 말 것을 얼마나 많은 차례에 내가 반드시 엄명하여야 하느냐? 

(v)왕이 저에게 말하니라, 여호와의 이름으로 진실을 제외하고는 내게 아무것도 말하지 말 것을 얼마나 많은 차례에 내가 반드시 너로 맹세하게 하여야 하느냐? 

(pr) 그러나 왕이 (저를 의심하여) 저에게 말하니라, 여호와의 이름으로 진실을 제외하고는 내게 아무것도 말하지 말 것을 얼마나 많은 차례에 내가 반드시 너로 맹세하게 하여야 하느냐? 

(한) 왕이 저에게 이르되 내가 몇 번이나 너로 맹세케 하여야 네가 여호와의 이름으로 진실한 것으로만 내게 고하겠느냐

 

▶왕상2217. 이에 저가 말하니라, 목자를 가지고 있지 않은 양들과 같이, 온 이스라엘이 산지 위에서 흩어진 것을 내가 보았나이다, 그리고 여호와께서 말씀하셨나이다, 이들이 아무런 주인을 갖고 있지 않느니라, 그들 낱낱의 자로 평온하게 그의 집으로 돌아가게 하라, 

And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.

(n)그래서 저가 말하니라, 목자를 가지고 있지 않은 양들과 같이, 온 이스라엘이 산지 위에서 흩어진 것을 내가 보았나이다, 그리고 여호와께서 말씀하셨나이다, 이들이 아무런 주인을 갖고 있지 않느니라, 그들의 각각으로 평온하게 그의 집으로 돌아가게 하라, 

(v) 그때에 미가야가 대답하니라, 목자 없는 양들과 같이, 온 이스라엘이 산지 위에서 흩어진 것을 내가 보았나이다, 그리고 여호와께서 말씀하셨나이다, 이들의 백성이 아무런 주인을 갖고 있지 않느니라, 각각의 자로 평온하게 집으로 가게 하라, 

(pr) 이에 저가 말하니라, 아무런 목자를 가지고 있지 않은 양들과 같이, 온 이스라엘이 산지 위에서 흩어진 것을 내가 보았나이다, 그리고 여호와께서 말씀하셨나이다, 이들이 아무런 주인을 갖고 있지 않느니라, 

그들의 각각으로 평온하게 그의 집으로 돌아가게 하라, 

(한) 저가 가로되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다

 

▶왕상2218. 이에 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 그가 내게 관해 아무런 좋은 것을 대언하지 않고, 악한 것을 대언하리라고 내가 당신에게 말하지 않았나이까? 

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?

(n) 그때에 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 그가 내게 관해 좋은 것이 아니라, 악한 것을 대언하리라고 내가 당신에게 말하지 않았나이까? 

(v) 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 그가 내게 관해 좋은 어떤 것을 결코 대언하지 않고, 오직 나쁜 것을 대언한다고 내가 당신에게 말하지 않았나이까? 

(pr) 그때에 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 그가 내게 관해 좋은 것이 아니라, 악한 것을 대언하리라고 내가 당신에게 말하지 않았나이까? 

(한) 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것을 예언하겠다고 당신에게 말씀하지 아니하였나이까

 

▶왕상2219. 그리고 저가 말하니라, 그러므로 당신은 여호와의 말씀을 들으소서, 내가 여호와께서 그분의 보좌 위에 앉아 계시는 것과, 하늘의 모든 군대가 그분의 우편과 그분의 왼편에서 그분 곁에 서있는 것을 보았나이다, 

And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.

(n) 미가야가 말하니라, 그러므로 여호와의 말씀을 들으소서, 내가 여호와께서 그분의 보좌 위에 앉아 계시는 것과, 하늘의 모든 군대가 그분의 우편과 그분의 왼편에서 그분 곁에 서있는 것을 보았나이다, 

(v) 미가야가 계속하니라, 그러므로 여호와의 말씀을 들으소서, 하늘의 모든 군대가 그분의 우편과 그분의 왼편에서 그분을 둘러 서있는 가운데에, 여호와께서 그분의 보좌 위에 앉아 계시는 것을 내가 보았나이다, 

(pr) 미가야가 말하니라, 그러므로 여호와의 말씀을 들으소서, 내가 여호와께서 그분의 보좌 위에 앉아 계시는 것과, 하늘의 모든 군대가 그분의 우편과 그분의 왼편에서 그분 곁에 서있는 것을 보았나이다, 

(한) 미가야가 가로되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그 좌우편에 모시고 서 있는데

 

왕상2220. 그리고 여호와께서 말씀하셨나이다, 누가 아합을 설득해서, 그가 올라가, 라못길르앗에서 떨어지게 하랴? 그리고 하나는 이 방식으로, 다른이는 저 방식으로 말하였나이다, 

And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.

(n)여호와께서 말씀하셨나이다, 올라가서, 라못-길르앗에서 떨어지도록, 누가 아합을 부추길 것인가? 그리고 하나는 이것을 말하고, 반면에 다른이는 저것을 말하였나이다, 

(v) 그리고 여호와께서 말씀하셨나이다, 라못-길르앗을 공격하여, 거기에서 그의 죽음으로 가도록, 누가 아합을 부추길 것인가? 하나는 이것을, 다른이는 저것을 제시하였나이다, 

(pr)여호와께서 말씀하셨나이다, 올라가서, 라못-길르앗에서 떨어지도록, 누가 아합을 부추길 것인가? 그리고 하나는 이것을 말하고, 반면에 다른이는 저것을 말하였나이다, 

(한) 여호와께서 말씀하시기를 누가 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데

 

왕상2221. 그리고 한 영(靈)이 나아와서, 여호와 앞에 서서, 말하였나이다, 내가 그를 설득할 것이니이다, 

And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

(n)그때에 한 영(靈)이 나아와서, 여호와 앞에 서서, 말하였나이다, 내가 그를 부추길 것이니이다. 

(v)마침내 한 영(靈)이 나아와서, 여호와 앞에 서서, 말하였나이다, 내가 그를 부추길 것이니이다. 

(pr)그때에 한 영(靈)이 나아와서, 여호와 앞에 서서, 말하였나이다, 내가 그를 부추길 것이니이다. 

(한) 한 영이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다

왕상2222. 그리고 여호와께서 그에게 말씀하시니라, "무엇으로써?" 이에 그가 말하니라, "내가 나아갈 것이며, 또 내가 그의 모든 대언자들의 입에서 거짓말 하는 영(靈)으로 될 것이니이다" 이에 그분께서 말씀하시니라, "네가 그를 설득하고, 또한 설복시키느니라, 나아가서, 그렇게 행하라"

And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persude him, and prevail also: go forth, and do so.

(n) 여호와께서 그에게 말씀하시니라, "어떻게?" 이에 그가 말하니라, 

"내가 나가서, 그의 모든 대언자들의 입에서 속이는 영(靈)으로 될 것이니이다" 그때에 그분께서 말씀하시니라, "네가 그를 부추기고, 또한 설복시킬 것이니라, 가서, 그렇게 행하라"

(v)여호와께서 물으시니라, "무슨 방법에 의해서?" 그가 말하니라, "내가 나가서, 그의 모든 대언자들의 입에서 거짓말 하는 영(靈)으로 될 것이니이다" 여호와께서 말씀하시니라, "네가 그를 부추기는데 성공할 것이니라, 가서, 그것을 행하라"

(pr)여호와께서 그에게 말씀하시니라, "어떻게?" 이에 그가 말하니라, 

"내가 나가서, 그의 모든 대언자들의 입에서 속이는 영(靈)으로 될 것이니이다" 그때에 여호와께서 말씀하시니라, "네가 그를 부추기고, 또한 성공할 것이니라, 가서, 그렇게 행하라"

(한) 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 가로되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그 모든 선지자의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉

 

왕상2223. 이제 그러므로 보소서, 여호와께서 이들의 당신의 모든 대언자들의 입에 거짓말하는 영(靈)을 놓으셨으며, 또 여호와께서 당신에 관해 악한 것(라아:나쁜,악한,사악한,해로운,잘못된,악을 좋아하는,역경,고난,고생,재난,불쾌,상처,표시,손해,비참,슬픈,쓰라린)을 말씀하셨나이다, 

Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.

(n)이제 그러므로 보소서, 여호와께서 이들의 당신의 모든 대언자들의 입에 속이는 영(靈)을 놓으셨으며, 또 여호와께서 당신을 거슬러 재앙을 선포하셨나이다. 

(v)그래서 이제 여호와께서 이들의 당신의 모든 대언자들의 입에 거짓말하는 영(靈)을 놓으셨나이다. 여호와께서 당신에 대해 재앙을 포고하셨나이다. 

(pr)이제 그렇다면, 보소서, 여호와께서 이들의 모든 대언자들의 입에 속이는 영(靈)을 놓으셨으며, 또 여호와께서 당신을 거슬러 재앙을 선포하셨나이다. 

(한) 이제 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 화를 말씀하셨나이다

 

▶왕상2224. 그러나 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 가서, 미가야의 뺨을 치고, 말하니라, 여호와의 영(靈)이 나로부터 어떤 길로 가셔서, 네게 말씀하셨느냐? 

But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

(n)그때에 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서, 미가야의 뺨을 치고, 말하니라, 어떻게 여호와의 영(靈)이 나로부터 지나가, 네게 말씀하셨느냐? 

(v)그때에 그나아나의 아들 시드기야가 올라가서, 미가야의 얼굴을 찰싹 치니라, 저가 물으니라, 네게 말하기 위해 그분께서 나로부터 가셨을 때에, 어떤 길로 여호와로부터 영(靈)이 가셨느냐? 

(pr) 그러나 그나아나의 아들 시드기야가 다가와서, 미가야의 뺨을 치고, 말하니라, 어떻게 여호와의 영(靈)이 나로부터 지나가, 네게 말씀하셨느냐? 

(한) 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀하더냐

왕상2225. 이에 미가야가 말하니라, 보라, 네가 네 자신을 숨기려고 안방으로 들어가는 그날에 네가 보느니라, 

And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

(n)미가야가 말하니라, 보라, 네가 네 자신을 숨기려고 안방으로 들어가는 그날에 네가 보느니라, 

(v)미가야가 대답하니라, 보라, 네가 안방으로 숨으려고 가는 그날에 네가 발견해낼 것이니라, 

(pr)미가야가 말하니라, 보라, 네가 네 자신을 숨기려고(숨길 곳을 찾으면서) 안방으로 들어가는 (때의 왕의 패배의) 그날에 네가 보느니라, 

(한) 미가야가 가로되 네가 골방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라

 

왕상2226. 그리고 이스라엘 왕이 말하니라, 미가야를 취하여, 그를 성주(城主) 아몬에게, 또 왕의 아들 요아스에게 도로 데려가서, 

And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

(n) 그때에 이스라엘 왕이 말하니라, 미가야를 취하여, 그를 성주(城主) 아몬에게, 또 왕의 아들 요아스에게 도로 데려가서, 

(v)그때에 이스라엘 왕이 명하니라, 미가야를 취하여, 그를 성주(城主) 아몬에게, 또 왕의 아들 요아스에게 도로 보내서, 

(pr) 그때에 이스라엘 왕이 말하니라, 미가야를 취하여, 그를 성주(城主) 아몬에게, 또 왕의 아들 요아스에게 도로 데려가서, 

(한) 이스라엘 왕이 가로되 미가야를 잡아 부윤 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서

 

왕상2227. 그리고 말하라, 이와같이 왕이 말씀하시나이다, 이자를 옥에 넣고, 내가 평온하게 오는 때까지, 그를 괴로움[라하쯔:괴롭힘,학대(虐待),압박(壓迫)]의 빵으로써, 괴로움의 물로써 먹이라, 

And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

(n) 그리고 말하라, 이와같이 왕이 말씀하시나이다, 이자를 옥에 넣고, 내가 안전하게 돌아오는 때까지, 그를 빵과 물을 아끼면서 먹이라, 

(v)그리고 말하라, 이것이 왕께서 말씀하시는 것이니이다, 이자를 옥에 넣고, 내가 안전하게 돌아오는 때까지, 빵과 물을 제외한 아무것도 그에게 주지 말라, 

(pr) 그리고 말하라, 이와같이 왕이 말씀하시나이다, 이자를 옥에 넣고, 내가 안전하게 돌아오는 때까지, 그를 빵과 물을 아끼면서 먹이라, 

(한) 말하기를 왕의 말씀이 이 놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고생의 떡과 고생의 물로 먹이라 하라

왕상2228. 이에 미가야가 말하니라, 만일 당신께서 적어도 평온하게 돌아오시면, 여호와께서 나를 통해 말씀하지 않으셨나이다, 그리고 그가 말하니라, 오 백성들이여, 너희 낱낱의 자여, 경청하라, 

And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.

(n)미가야가 말하니라, 만일 당신께서 참으로 안전하게 돌아오시면, 여호와께서 나를 통해 말씀하지 않으셨나이다, 그리고 그가 말하니라, 오 너희 모든 백성들이여, 경청하라, 

(v)미가야가 선포하니라, 만일 당신께서 일찍이 안전하게 돌아오시면, 여호와께서 나를 통해 말씀하지 않으셨나이다, 다음에 그가 보태니라, 너희 모든 백성들이여, 내 말들을 표시해 두라, 

(pr)미가야가 말하니라, 만일 당신께서 참으로 안전하게 돌아오시면, 여호와께서 나를 통해 말씀하지 않으셨나이다, 다음에 그가 말하니라, 너희 모든 백성들이여, 경청하라, 

(한) 미가야가 가로되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 될진대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 백성들아 다 들을지어다 하니라

 

▶왕상2229. 그래서 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못길르앗으로 올라가니라,

So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.

(n) 그래서 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못-길르앗을 거슬러 올라가니라,

(v) 그래서 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못-길르앗으로 올라가니라,

(pr) [아합의 패배와 죽음] 그래서 이스라엘 왕 (아합)과 유다 왕 여호사밧이 라못-길르앗으로 올라가니라,

(한) 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라

 

왕상2230. 그리고 이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 나는 내 자신을 변장하여, 전장으로 들어갈 것이나, 당신은 당신의 왕복을 입으소서, 그리고 이스라엘 왕이 그 자신을 변장하고, 전장으로 들어가니라, 

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.

(n)이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 나는 내 자신을 변장하여, 전장으로 들어갈 것이나, 당신은 당신의 왕복을 입으소서, 그래서 이스라엘 왕이 그 자신을 변장하고, 전장으로 들어가니라, 

(v)이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 나는 변장하여, 전장으로 들어갈 것이나, 당신은 당신의 왕복을 입으소서, 그래서 이스라엘 왕이 그 자신을 변장하고, 전장으로 들어가니라, 

(pr)이스라엘 왕이 여호사밧에게 말하니라, 나는 내 자신을 변장하여, 전장으로 들어갈 것이나, 당신은 당신의 왕복을 입으소서, 그래서 이스라엘 왕이 그 자신을 변장하고, 전장으로 들어가니라, 

(한) 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 나는 변장하고 군중으로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서 하고 이스라엘 왕이 변장하고 군중으로 들어가니라

 

왕상2231. 그러나 시리아 왕이 그의 전차들 위에서 다스리던 그의 삼십 이명의 수령(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들에게 명하니라, 말하되, 오직 이스라엘 왕만을 제외하고는, 

작든 크든 (그들과) 싸우지 말라, 

But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

(n) 한데 아람 왕이 그의 전차들의 삼십 이명의 수령들에게 명하였었느니라, 말하되, 오직 이스라엘 왕만을 제외하고는, 작든 크든 (그들과) 싸우지 말라, 

(v)한데 아람 왕이 그의 전차들의 삼십 이명의 사령관들에게 명하였었느니라, 이스라엘 왕을 제외하고는, 작든 크든 누군가와 싸우지 말라, 

(pr)한데 아람(시리아) 왕이 그의 전차들의 삼십 이명의 수령들에게 명하였었느니라, 말하되, 오직 이스라엘 왕 (아합)만을 제외하고는, 작든 크든 (누군가와) 싸우지 말라, 

(한) 아람 왕이 그 병거의 장관 삼십이 인에게 명하여 이르기를 너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라 한지라

 

왕상2232. 그리고 전차들의 수령들이 여호사밧을 보았을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 말하니라, 분명코 이가 이스라엘의 왕이니라, 그리고 그들이 그와 싸우려고 옆으로 돌아서니라, 이에 여호사밧이 소리를 지르니라(자아크:소리지르다,공공연히 선포하다,소집하다,공적으로 모으다,불러모으다,부르짖다,무리와 함께 오다,함께 모으다,선포하게 하다)

And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

(n) 그래서 전차들의 수령들이 여호사밧을 보았을 때에, 그들이 말하니라, 분명코 이가 이스라엘의 왕이니라, 그리고 그들이 그와 싸우려고 옆으로 돌아서니라, 이에 여호사밧이 소리를 지르니라, 

(v)전차 사령관들이 여호사밧을 보았을 때에, 그들이 생각하니라, 분명코 이가 이스라엘의 왕이니라, 그래서 그들이 그를 공격하려고 돌아서니라, 그러나 여호사밧이 소리를 질렀을 때에, 

(pr)전차들의 수령들이 여호사밧을 보았을 때에, 그들이 말하니라, 분명코 이가 이스라엘의 왕이니라, 그들이 그와 싸우려고 돌아서니라, 이에 여호사밧이 (무서움으로) 소리를 지르니라, 

(한) 병거의 장관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 필연 이스라엘 왕이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리지르는지라

왕상2233. 그리고 그것이 이스라엘의 왕이 아님을 전차들의 수령들이 인지하였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 그를 추격하기로부터 도로 돌아서니라, 

And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

(n)그것이 이스라엘의 왕이 아님을 전차들의 수령들이 보았을 때에, 그들이 그를 추격하기로부터 도로 돌아서니라, 

(v) 그가 이스라엘의 왕이 아님을 전차 사령관들이 보고서, 그를 추격하기를 멈추니라, 

(pr)그것이 이스라엘의 왕이 아님을 전차들의 수령들이 보았을 때에, 그들이 그를 추격하기로부터 도로 돌아서니라, 

(한) 병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라

▶왕상2234. 그리고 어떤이가 모험적으로[톰:온전함,번영,(도덕적으로)무죄,전부,흠없음,완전함,순진,올바른,올바름,올바르게,모험적으로] 활을 당겨, 이스라엘 왕의 갑옷(쉬르욘:흉갑,쇠 비늘,갑옷)의 이음매(데베크:

이음새,땜질,접합,땜)들 사이를 치니라, 그러므로 그가 그의 전차의 모는 자에게 말하니라, 네 손을 돌려, 군대에서 나를 옮겨가라, 이는 내가 부상 당하였음이라, 

And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.

(n)한데, 어떤이가 그의 활을 닥치는 대로 당겨, 이스라엘 왕의 갑옷의 이음매 속으로 치니라, 그래서 그가 그의 전차의 모는 자에게 말하니라, 돌려서, 나를 싸움에서 밖으로 취해 나가라, 이는 내가 심각하게 부상 당하였음이라, 

(v)그러나 어떤이가 그의 활을 닥치는 대로 당겨, 이스라엘 왕의 갑옷의 접합부들 사이를 치니라, 왕이 그의 전차 모는 자에게 말하니라, 바퀴를 돌려, 나를 싸움에서 밖으로 데려가라, 내가 부상 당하였느니라, 

(pr) 그러나 어떤이가 활을 닥치는 대로 당겨, 이스라엘 왕의 갑옷의 이음매 속으로 치니라, 그래서 그가 그의 전차의 모는 자에게 말하니라, 돌려서, 나를 싸움에서 밖으로 취해 나가라, 이는 내가 심각하게 부상 당하였음이라, 

(한) 한 사람이 우연히 활을 당기어 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그 병거 모는 자에게 이르되 내가 부상하였으니 네 손을 돌이켜 나로 군중에서 나가게 하라 하였으나

왕상2235. 그리고 그날에 전투가 고조에 달하였느니라[알라:오르다,올라가다,들어(실어,던져)올리다,싹트다,자라다,증가하다,높다,타다,타게 하다,일어나다,깨어나다,날이 새다,가져오다,나르다,기르다,솟아나다], 그리고 왕이 시리아인들을 대적해 그의 전차 안에서 선 채로 머물러져서[아마드:(확고히,옆에,잠잠히)서다,두다,머무르다,체재하다,계속하다,일어나다,일으키다,확립하다,거주하다,(뒤에)남다}, 저녁에 죽으니라, 그리고 피가 상처에서 전차의 가운데로 흘렀느니라, 

And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

(n)그날에 전투가 맹렬하였느니라, 그리고 왕이 아람인들 앞에서 그의 전차 안에서 선 채로 기대어 있어서, 저녁에 죽으니라, 그리고 상처로부터의 피가 전차의 바닥으로 흘렀느니라, 

(v) 온 종일 전투가 맹렬하였느니라, 그리고 왕이 아람인들을 마주보며, 그의 전차 안에서 선 채로 기대어 있었느니라, 그의 상처로부터의 피가 전차의 마루 위로 흘러서, 그날 저녁에 그가 죽으니라, 

(pr)그날에 전투가 맹렬하였느니라, 그리고 (아합) 왕이 아람인(시리아인)들을 마주보며 그의 전차 안에서 선 채로 기대어 있었느니라, 그리고 저녁에 그가 죽으니라, 그리고 그의 상처로부터의 피가 전차의 바닥으로 

흘러내렸느니라, 

(한) 이 날에 전쟁이 맹렬하였으므로 왕이 병거 가운데 붙들려 서서 아람 사람을 막다가 저녁에 이르러 죽었는데 상처의 피가 흘러 병거 바닥에 고였더라

왕상2236. 그리고 해질녘 경에 군대에 두루걸쳐 한 선포(린나:삐꺽거리는 소리,비명소리,함성,외침,즐거움,기쁨,선언,흥겨움,고함,노래부르기,승리의 환호성)가 내려가니라, 말하되, "낱낱의 자는 그의 성(城)으로, 

낱낱의 자는 그 자신의 지방으로",

And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.

(n) 그때에 해질녘에 가까이 되어, 군대에 두루걸쳐 한 외침이 지나가니라, 말하되, "낱낱의 자는 그의 성(城)으로, 낱낱의 자는 그의 지방으로",

(v) 해가 지고 있었을 때에, 한 외침이 군대를 통해 퍼지니라, "낱낱의 자는 그의 성읍으로, 낱낱의 자는 그의 땅으로!",

(pr) 그때에 해질녘 경에 한 울려퍼지는 외침이 군대에 두루걸쳐 지나가니라, 말하되, "낱낱의 자는 그의 성(城)으로, 낱낱의 자는 그 자신의 지방으로!",

(한) 해가 질 즈음에 군중에서 외치는 소리 있어 가로되 각기 성읍으로, 각기 본향으로 하더라

 

▶왕상2237. 그래서 왕이 죽어, 사마리아로 데려와지니라, 그리고 그들이 왕을 사마리아에 매장하니라, 

So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

(n)그래서 왕이 죽어, 사마리아로 데려와지니라, 그리고 그들이 왕을 사마리아에 매장하니라, 

(v)그래서 왕이 죽어, 사마리아로 데려와지니라, 그리고 그들이 그를 거기에 매장하니라, 

(pr)그래서 왕이 죽어, 사마리아로 데려와지니라, 그리고 그들이 왕을 사마리아에 매장하니라, 

(한) 왕이 이미 죽으매 그 시체를 메어 사마리아에 이르러 거기 장사하니라

 

왕상2238. 그리고 사람이 전차를 사마리아의 연못[베레카:저수지,못,(낙타들이 안식처로서 거기에)무릎 꿇는]에서 씻었으니, 이에 개들이 그의 피를 핥으니라, 그리고 그들이 그의 갑옷(조노트:창기들,갑옷)을 씻었으니, 그분께서 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서니라, 

And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.

(n) 그들이 전차를 사마리아의 연못가에서 씻었으니, 이에 그분께서 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서, 개들이 그의 피를 핥으니라 {한데 창기[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한]들이 거기에서 목욕하였느니라}, 

(v) 그들이 (창기들이 목욕하던) 사마리아의 연못에서 전차를 씻었으니, 이에 여호와의 말씀이 선언하였던 대로, 개들이 그의 피를 핥으니라 

(pr)그들이 창기들이 목욕하던 사마리아 외곽의 연못가에서 전차를 씻었으니, 이에 그분께서 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서, 개들이 그의 피를 핥으니라,

(한) 그 병거를 사마리아 못에 씻으매 개들이 그 피를 핥았으니 여호와의 하신 말씀과 같이 되었더라 거기는 창기들의 목욕하는 곳이었더라

왕상2239. 한데, 아합의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두와, 그가 지은 상아 집과, 그가 지은 모든 성(城)들, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

(n)한데, 아합의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두와, 그가 지은 상아 집과, 그가 지은 모든 성(城)들, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v)그가 행한 모두와, 그가 짓고 상아로 아로새겨진 궁전과, 그가 요새화 한 성(城)들을 포함해서, 아합 통치의 다른 사건들에 대해서는, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr)한데, 아합의 행적들의 나머지와 그가 행한 낱낱의 것과 그가 지은 상아 궁전과 그가 지은 모든 성(城)들, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 아합의 남은 행적과 무룻 그 행한 일과 그 건축한 상아궁과 그 건축한 모든 성은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

왕상2240. 그래서 아합이 그의 조상들과 함께 잠자니라, 그리고 그의 아들 아하시야(아하즈야:여호와께서 잡으셨다,한 유대인과 한 이스라엘 왕의 이름 아하시야)가 그의 대신에 다스리니라, 

So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.

(n)그래서 아합이 그의 조상들과 함께 잠자니라, 그리고 그의 아들 아하시야가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(v)아합이 그의 조상들과 함께 쉬니라, 그리고 그의 아들 아하시야가 왕으로서 그를 이으니라, 

(pr)그래서 아합이 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자니라, 그리고 그의 아들 아하시야가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(한) 아합이 그 열조와 함께 자매 그 아들 아하시야가 대신하여 왕이 되니라

 

▶왕상2241. 그리고 아사의 아들 여호사밧이 이스라엘 왕 아합의 넷째 해에 유다 위에서 다스리기 시작하니라, 

And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

(n)한데, 아사의 아들 여호사밧이 이스라엘 왕 아합의 넷째 해에 유다 위에서 왕으로 되니라, 

(v)아사의 아들 여호사밧이 이스라엘 왕 아합의 넷째 해에 유다의 왕으로 되니라, 

(pr) [새로운 통치자들] 한데, 아사의 아들 여호사밧이 이스라엘 왕 아합의 넷째 해에 유다 위에서 왕으로 되니라, 

(한) 이스라엘 왕 아합 제 사 년에 아사의 아들 여호사밧이 유다 왕이 되니

왕상2242. 여호사밧이 다스리기 시작하였을 때에, 그가 삼십 오세였느니라, 그리고 그가 이십 오년을 예루살렘에서 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아수바(아주바:두 이스라엘 여성의 이름 

아수바)였느니라, 

Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

(n)여호사밧이 왕으로 되었을 때에, 그가 삼십 오세였느니라, 그리고 그가 이십 오년을 예루살렘에서 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아수바였느니라, 

(v)여호사밧이 왕으로 되었을 때에, 그가 삼십 오세였느니라, 그리고 그가 이십 오년을 예루살렘에서 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아수바였느니라, 

(pr)여호사밧이 왕으로 되었을 때에, 그가 삼십 오세였느니라, 그리고 그가 이십 오년을 예루살렘에서 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아수바였느니라, 

(한) 여호사밧이 왕이 될 때에 나이 삼십오 세라 예루살렘에서 이십오 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아수바라 실히의 딸이더라

 

왕상2243. 그리고 그가 그의 아버지 아사의 모든 길들 안에서 걸으니라, 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하면서, 그가 그것으로부터 빗나가지 않았느니라, 그럼에도 높은 곳들이 치워지지 않았느니라, 이는 백성이 아직도 높은 곳들에서 (봉헌물을) 올리고, 분향하였음이라, 

And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.

(n)그가 그의 아버지 아사의 모든 길 안에서 걸으니라, 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하면서, 그가 그것으로부터 빗나가지 않았느니라, 그럼에도 높은 곳들이 치워지지 않았느니라, 백성이 여전히 높은 곳들에서 희생시키고, 분향하였느니라, 

(v) 낱낱의 것에서 그가 그의 아버지 아사의 길들 안에서 걷고, 그것들로부터 벗어나지 않았느니라, 그가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하니라, 그러나 높은 곳들이 제거되지 않아서, 백성이 거기에서 계속해서 

희생들을 올리고, 분향하였느니라, 

(pr)그가 그것들로부터 돌아섬이 없이, 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하면서, 그의 아버지 아사의 모든 길들 안에서 걸으니라, 그러나 높은 곳들이 제거되지 않았느니라, 백성이 여전히 높은 곳들에서 희생시키고, 분향하였느니라, 

(한) 여호사밧이 그 부친 아사의 모든 길로 행하며 돌이켜 떠나지 아니하고 여호와 보시기에 정직히 행하였으나 산당은 폐하지 아니하였으므로 백성이 오히려 산당에서 제사를 드리며 분향하였더라

++왕하1203 노트 : 높은 곳들

 

왕상2244. 그리고 여호사밧이 이스라엘의 왕과 평화(솰람:안전하다,평안한,평화롭게 하다,번창하다,반환하다,회복시키다,보답하다,지불하다,보상하다,배상하다)를 만드니라, 

And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.

(n)여호사밧이 또한 이스라엘의 왕과 평화를 만드니라, 

(v)여호사밧이 또한 이스라엘의 왕과 평온한 상태에 있었느니라, 

(pr)여호사밧이 또한 이스라엘의 왕과 평화를 만드니라, 

(한) 여호사밧이 이스라엘 왕으로 더불어 평화하니라

++왕상2244 노트 :  호크마 주석

 

▶왕상2245. 한데, 여호사밧의 행적들의 나머지와, 그가 보여준 그의 힘과, 그가 전쟁을 치른 형편, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

(n)한데, 여호사밧의 행적들의 나머지와, 그가 보여준 그의 힘과, 그가 전쟁을 치른 형편, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v)여호사밧의 통치의 다른 사건들과 그가 성취한 것들과 그의 군사적 공적들에 대해서는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr)한데, 여호사밧의 행적들의 나머지와, 그가 보여준 그의 힘과, 그가 전쟁을 한 형편, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 여호사밧의 남은 사적과 그 베푼 권세와 그 어떻게 전쟁한 것은 다 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

왕상2246. 그리고 그의 아버지 아사의 날들에 남아있던 소돔인[카데쉬:카다쉬(성별시키다,성결하다,구별하여 바치다,봉헌하다)에서 유래,신성한 사람,음탕한 우상숭배 하는데 매춘행위로 바쳐진 남자,남색자,창기,

불결한]들의 잔존자들을 그가 그 땅에서 없앴느니라[바아르:불을 붙이다,(불로,먹어서)소멸하다,잔인하다,없애다,태우다,먹어버리다,버리게 하다,먹이다,데우다,(불을)놓다,파괴하다]

And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

(n)그의 아버지 아사의 날들에 남아있던 소돔인들의 잔존자들을 그가 그 땅으로부터 축출하니라, 

(v)그의 아버지 아사의 통치 후에도 거기에 남아있던 신전(神殿) 남창(男娼)들의 나머지를 그 땅에서 제거하니라, 

(pr)그리고 그의 아버지 아사의 날들에 남아있던 소돔인들[광신적 남창(男娼)들]의 잔존자들을 여호사밧이 그 땅으로부터 축출하니라, 

(한) 저가 그 부친 아사의 시대에 남아 있던 남색하는 자를 그 땅에서 쫓아내었더라

 

▶왕상2247. 그때에 에돔에는 아무런 왕이 없었고, 대리관(나짜브:자리잡다,지명된,대표자,설립하다,세우다,후사,놓다,관리,기둥,주다,우뚝 세우다,배치하다,고정시키다,공고히 하다,세워주다,서다,서있는)이 왕이였느니라, 

There was then no king in Edom: a deputy was king.

(n)그때에 에돔에는 아무런 왕이 없었고, 대리관이 왕이였느니라, 

(v)그때에 에돔에는 아무런 왕이 없었고, 대리관이 다스렸느니라, 

(pr)그때에 에돔에는 아무런 왕이 없었고, 대리관(총독)이 왕이였느니라(왕으로서 섬기고 있었느니라), 

(한) 그 때에 에돔에는 왕이 없고 섭정왕이 있었더라

++왕상2247 노트 :  대리관 / 호크마 주석

 

왕상2248. 여호사밧이 금을 위해 오빌로 가기 위해, 다시스[티르쉬쉬:지중해의 지역,상선(商船),한 파사인과 이스라엘 사람의 이름,다시스]의 배들을 만드니라, 그러나 그들이 가지 않았으니, 이는 배들이 에시온게벨

(에쯔욘-게바르:사람의 척추와 같은,홍해 근처의 지명 에시온게벨)에서 부숴졌음이라, 

Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.

(n)여호사밧이 금을 위해 오빌로 가기 위해, 다시스의 배들을 만드니라, 그러나 그들이 가지 않았으니, 이는 배들이 에시온-게벨에서 부숴졌음이라, 

(v)한데, 여호사밧이 금을 위해 오빌로 가기 위해, 무역하는 배들의 선단을 지으니라, 그러나 그들이 결코 출항하지 않았으니, 그것들이 에시온-게벨에서 난파되었느니라, 

(pr)여호사밧이 금을 위해 오빌로 가기 위해 건조된 다시스의 (큰 화물) 배들을 가지고 있었느니라, 그러나 그들이 가지 않았으니, 이는 배들이 에시온-게벨에서 난파되었음이라, 

(한) 여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에게 파선하였으므로 가지 못하게 되매

왕상2249. 그때에 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 말하니라, 내 종들로 당신의 종들과 함께 배들로 가게 하소서, 그러나 여호사밧이 그렇게 하려 하지 않으니라, 

Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.

(n) 그때에 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 말하니라, 내 종들로 당신의 종들과 함께 배들로 가게 하소서, 그러나 여호사밧이 기꺼이 하려 하지 않으니라, 

(v) 당시에 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 말하니라, 내 사람들로 당신의 사람들과 함께 항해하게 하소서, 그러나 여호사밧이 거절하니라, 

(pr)그때에 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 말하니라, 내 종들로 당신의 종들과 함께 배들로 가게 하소서, 그러나 여호사밧이 기꺼이 하려 하지 않고, 거절하니라, 

(한) 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 이르되 나의 종으로 당신의 종과 함께 배에 가게 하라 하나 여호사밧이 허락지 아니하였더라

 

왕상2250. 그리고 여호사밧이 그의 조상들과 함께 잠자서, 그의 조상 다윗성(城)에서 그의 조상들과 함께 매장되니라, 그리고 그의 아들 여호람(예호람:여호와께서 일으키심,한 수리아인과 세 이스라엘인의 이름 

여호람,요람/여호사밧의 아들,아합의 둘째아들,제사장 여호람)이 그의 대신에 다스리니라, 

And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.

(n)그리고 여호사밧이 그의 조상들과 함께 잠자서, 그의 조상 다윗성(城)에서 그의 조상들과 함께 매장되니라, 그리고 그의 아들 여호람이 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(v)그후에 여호사밧이 그의 조상들과 함께 쉬어, 그의 조상 다윗성(城)에서 그들과 함께 매장되니라, 그리고 그의 아들 여호람이 그를 이으니라, 

(pr) 여호사밧이 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자서, 그의 조상 다윗성(城)에서 그의 조상들과 함께 매장되니라, 그리고 그의 아들 여호람이 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(한) 여호사밧이 그 열조와 함께 자매 그 조상 다윗 성에 그 열조와 함께 장사되고 그 아들 여호람이 대신하여 왕이 되니라

 

▶왕상2251. 아합의 아들 아하시야가 유다 왕 여호사밧의 십칠년째 해에 사마리아에서 이스라엘 위에서 다스리기 시작하니라, 그리고 이스라엘 위에서 이년을 다스리니라

Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.

(n)아합의 아들 아하시야가 유다 왕 여호사밧의 십칠년째 해에 사마리아에서 이스라엘 위의 왕으로 되니라, 그리고 그가 이스라엘 위에서 이년을 다스리니라

(v)아합의 아들 아하시야가 유다 왕 여호사밧의 십칠년째 해에 사마리아에서 이스라엘 위의 왕으로 되니라, 그리고 그가 이스라엘 위에서 이년을 다스리니라

(pr)아합의 아들 아하시야가 유다 왕 여호사밧의 십칠년째 해에 사마리아에서 이스라엘 위의 왕으로 되니라, 그리고 그가 이스라엘 위에서 이년동안 다스리니라

(한) 유다 왕 여호사밧 제 십칠 년에 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 이 년을 이스라엘을 다스리니라

 

왕상2252. 그리고 그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 그의 아버지의 길에서, 또 그의 어머니의 길에서, 또 이스라엘으로 죄짓게 만들었던 느밧의 아들 여로보암의 길에서 걸으니라, 

And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

(n)그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 그의 아버지의 길에서, 또 그의 어머니의 길에서, 또 이스라엘으로 죄짓게 불러일으켰던 느밧의 아들 여로보암의 길에서 걸으니라, 

(v)그가 여호와의 목전에서 악을 행하였으니, 이는 그가 그의 아버지와 어머니의 길들에서, 또 이스라엘으로 죄짓게 불러일으켰던 느밧의 아들 여로보암의 길들에서 걸었음이라, 

(pr)그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 그의 아버지 (아합)과 그의 어머니 (이세벨)의 (우상숭배의) 길에서, 또 이스라엘으로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암의 길에서 걸으니라, 

(한) 저가 여호와 보시기에 악을 행하여 그 아비의 길과 그 어미의 길과 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암의 길로 행하며

 

왕상2253. 이는 그가 바알[바알:페니키아의 신(神) 바알,복수로는 바알림,주인,남편,소유자]을 섬기고, 저를 경배하여, 그의 아버지가 행하였던 모든 것에 따라서, 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰음이라, 

For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.

(n)그렇게 그가 바알을 섬기고, 저를 경배하여, 그의 아버지가 행하였던 모든 것에 따라서, 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰느니라, 

(v) 그가 바알을 섬기고, 경배하여, 그의 아버지가 행하였던 그대로, 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰느니라, 

(pr)그가 바알을 섬기고, 저를 경배하니라, 그리고 그의 아버지 (아합)가 행하였던 낱낱의 것에 따라서, 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰느니라, 

(한) 바알을 섬겨 숭배하여 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격동하기를 그 아비의 온갖 행위같이 하였더라

1 Kings 22 Aleppo Codex

1א וישבו שלש שנים  אין מלחמה בין ארם ובין ישראל  {פ} 2ב ויהי בשנה השלישית וירד יהושפט מלך יהודה אל מלך ישראל 3ג ויאמר מלך ישראל אל עבדיו הידעתם כי לנו רמת גלעד ואנחנו מחשים--מקחת אתה מיד מלך ארם 4ד ויאמר אל יהושפט התלך אתי למלחמה רמת גלעד ויאמר יהושפט אל מלך ישראל כמוני כמוך כעמי כעמך כסוסי כסוסיך

5ה ויאמר יהושפט אל מלך ישראל  דרש נא כיום את דבר יהוה 6ו ויקבץ מלך ישראל את הנביאים כארבע מאות איש ויאמר אלהם האלך על רמת גלעד למלחמה אם אחדל ויאמרו עלה ויתן אדני ביד המלך 7ז ויאמר יהושפט האין פה נביא ליהוה עוד ונדרשה מאתו 8ח ויאמר מלך ישראל אל יהושפט עוד איש אחד לדרש את יהוה מאתו ואני שנאתיו כי לא יתנבא עלי טוב כי אם רע--מיכיהו בן ימלה ויאמר יהושפט אל יאמר המלך כן 9ט ויקרא מלך ישראל אל סריס אחד ויאמר מהרה מיכיהו בן ימלה 10י ומלך ישראל ויהושפט מלך יהודה ישבים איש על כסאו מלבשים בגדים בגרן פתח שער שמרון וכל הנביאים--מתנבאים לפניהם 11יא ויעש לו צדקיה בן כנענה קרני ברזל ויאמר כה אמר יהוה באלה תנגח את ארם עד כלתם 12יב וכל הנבאים--נבאים כן לאמר  עלה רמת גלעד והצלח ונתן יהוה ביד המלך

13יג והמלאך אשר הלך לקרא מיכיהו דבר אליו לאמר הנה נא דברי הנביאים פה אחד טוב אל המלך יהי נא דבריך (דברך) כדבר אחד מהם--ודברת טוב 14יד ויאמר מיכיהו  חי יהוה--כי את אשר יאמר יהוה אלי אתו אדבר

15טו ויבוא אל המלך ויאמר המלך אליו מיכיהו הנלך אל רמת גלעד למלחמה אם נחדל ויאמר אליו עלה והצלח ונתן יהוה ביד המלך 16טז ויאמר אליו המלך עד כמה פעמים אני משביעך  אשר לא תדבר אלי רק אמת--בשם יהוה

17יז ויאמר ראיתי את כל ישראל נפצים אל ההרים כצאן אשר אין להם רעה ויאמר יהוה לא אדנים לאלה ישובו איש לביתו בשלום

18יח ויאמר מלך ישראל אל יהושפט  הלוא אמרתי אליך לוא יתנבא עלי טוב כי אם רע  {ס}

19יט ויאמר לכן שמע דבר יהוה ראיתי את יהוה ישב על כסאו וכל צבא השמים עמד עליו מימינו ומשמאלו 20כ ויאמר יהוה מי יפתה את אחאב ויעל ויפל ברמת גלעד ויאמר זה בכה וזה אמר בכה 21כא ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה 22כב ויאמר אצא והייתי רוח שקר בפי כל נביאיו ויאמר תפתה וגם תוכל--צא ועשה כן 23כג ועתה הנה נתן יהוה רוח שקר בפי כל נביאיך אלה ויהוה דבר עליך רעה

24כד ויגש צדקיהו בן כנענה ויכה את מיכיהו על הלחי ויאמר אי זה עבר רוח יהוה מאתי לדבר אותך 25כה ויאמר מיכיהו הנך ראה ביום ההוא אשר תבא חדר בחדר להחבה 26כו ויאמר מלך ישראל קח את מיכיהו והשיבהו אל אמן שר העיר ואל יואש בן המלך 27כז ואמרת כה אמר המלך שימו את זה בית הכלא והאכלהו לחם לחץ ומים לחץ עד באי בשלום 28כח ויאמר מיכיהו--אם שוב תשוב בשלום לא דבר יהוה בי ויאמר שמעו עמים כלם

29כט ויעל מלך ישראל ויהושפט מלך יהודה רמת גלעד 30ל ויאמר מלך ישראל אל יהושפט התחפש ובא במלחמה ואתה לבש בגדיך ויתחפש מלך ישראל ויבוא במלחמה 31לא ומלך ארם צוה את שרי הרכב אשר לו שלשים ושנים לאמר לא תלחמו את קטן ואת גדול  כי אם את מלך ישראל לבדו 32לב ויהי כראות שרי הרכב את יהושפט והמה אמרו אך מלך ישראל הוא ויסרו עליו להלחם ויזעק יהושפט 33לג ויהי כראות שרי הרכב כי לא מלך ישראל הוא וישובו מאחריו

34לד ואיש משך בקשת לתמו ויכה את מלך ישראל בין הדבקים ובין השרין ויאמר לרכבו הפך ידך והוציאני מן המחנה--כי החליתי 35לה ותעלה המלחמה ביום ההוא והמלך היה מעמד במרכבה נכח ארם וימת בערב ויצק דם המכה אל חיק הרכב 36לו ויעבר הרנה במחנה כבא השמש לאמר  איש אל עירו ואיש אל ארצו

37לז וימת המלך ויבוא שמרון ויקברו את המלך בשמרון 38לח וישטף את הרכב על ברכת שמרון וילקו הכלבים את דמו והזנות רחצו--כדבר יהוה אשר דבר 39לט ויתר דברי אחאב וכל אשר עשה ובית השן אשר בנה וכל הערים אשר בנה  הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי ישראל 40מ וישכב אחאב עם אבתיו וימלך אחזיהו בנו תחתיו  {פ}

41מא ויהושפט בן אסא מלך על יהודה--בשנת ארבע לאחאב מלך ישראל 42מב יהושפט בן שלשים וחמש שנה במלכו ועשרים וחמש שנה מלך בירושלם ושם אמו עזובה בת שלחי 43מג וילך בכל דרך אסא אביו--לא סר ממנו  לעשות הישר בעיני יהוה מד אך הבמות לא סרו  עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות 44מה וישלם יהושפט עם מלך ישראל

45מו ויתר דברי יהושפט וגבורתו אשר עשה ואשר נלחם  הלא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי יהודה 46מז ויתר הקדש אשר נשאר בימי אסא אביו--בער מן הארץ

47מח ומלך אין באדום נצב מלך 48מט יהושפט עשר (עשה) אניות תרשיש ללכת אפירה לזהב--ולא הלך  כי נשברה (נשברו) אניות בעציון גבר 49נ אז אמר אחזיהו בן אחאב אל יהושפט ילכו עבדי עם עבדיך באניות ולא אבה יהושפט 50נא וישכב יהושפט עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהורם בנו תחתיו  {ס}

51נב אחזיהו בן אחאב מלך על ישראל בשמרון בשנת שבע עשרה ליהושפט מלך יהודה וימלך על ישראל שנתים 52נג ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובדרך אמו ובדרך ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל 53נד ויעבד את הבעל וישתחוה לו ויכעס את יהוה אלהי ישראל ככל אשר עשה אביו

bottom of page