top of page

열왕기상 / 1 Kings 15장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22 

▶왕상1501. 한데, 느밧의 아들 여로보암 왕의 십 팔년째 해에, 아비얌이 유다 위에서 다스리니라, 

Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah.

(n)한데, 느밧의 아들 여로보암 왕의 십 팔년째 해에, 아비얌이 유다 위에서 왕으로 되니라, 

(v) 느밧의 아들 여로보암의 통치 십 팔년째 해에, 아비야가 유다의 왕으로 되니라, 

(pr)느밧의 아들 여로보암 왕의 십 팔년째 해에, 아비얌이 유다 위에서 왕으로 되니라, 

(한) 느밧의 아들 여로보암 왕 제 십팔 년에 아비얌이 유다 왕이 되고

 

왕상1502. 삼년을 그가 예루살렘에서 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 아비살롬(압살롬)[아비솰롬:평화의 아버지(즉 친절한),다윗의 아들 압살롬,후대의 한 이스라엘인,아비살롬,압살롬]의 딸 마아가였느니라, 

Three years reigned he in Jerusalem. and his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

(n)그가 예루살렘에서 삼년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 아비살롬의 딸 마아가였느니라, 

(v) 그리고 그가 예루살렘에서 삼년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 아비살롬의 딸 마아가였느니라, 

(pr)그가 예루살렘에서 삼년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 아비살롬(압살롬)의 딸(손녀) 마아가였느니라, 

(한) 예루살렘에서 삼 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 마아가라 아비살롬의 딸이더라

++왕상1502 노트 : 압살롬의 어머니 마아가와 압살롬의 딸(손녀) 마아가 / Cross check 삼하0303

왕상1503. 그리고 그가(르호보암) 그의 앞에서 행하였던 그의 아버지의 모든 죄들 가운데서 그가 걸었느니라, 그리고 그의 조상 다윗의 마음과 같이, 그의 마음이 그의 하나님 여호와께 완전하지 않았느니라, 

And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

(n)그가(르호보암) 그의 앞에서 저질렀던 그의 아버지의 모든 죄들 가운데서 그가 걸었느니라, 그리고 그의 조상 다윗의 마음과 같이, 그의 마음이 그의 하나님 여호와께 온전히 헌신되지 않았느니라, 

(v) 그의 아버지가 그의 앞에서 행하였던 모든 죄들을 그가 저질었느니라, 그의 조상 다윗의 마음이 해왔던 것과 같이, 그의 마음이 그의 하나님 여호와께 충분히 헌신되지 않았느니라, 

(pr) 그의 아버지 르호보암이 그의 앞에서 저질렀던 (우상 숭배의) 모든 죄들 가운데서 그가 걸었느니라, 그리고 그의 조상 다윗의 마음과 같이, 그의 마음이 그의 하나님 여호와께 전적으로 헌신되지 않았느니라, 

(한) 아비얌이 그 부친의 이미 행한 모든 죄를 행하고 그 마음이 그 조상 다윗의 마음 같지 아니하여 그 하나님 여호와 앞에 온전치 못하였으나

 

왕상1504. 그럼에도 다윗을 위해, 그의 뒤의 그의 아들을 세우고, 예루살렘을 공고히 하기 위하여, 그의 하나님 여호와께서 그에게 예루살렘에서 등불(니르:등불,점화기,빛,촛불)을 주시니라, 

Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

(n) 그러나 다윗을 위해, 그의 뒤의 그의 아들을 일으키고, 예루살렘을 공고히 하기 위하여, 그의 하나님 여호와께서 그에게 예루살렘에서 등불을 주시니라, 

(v)그럼에도 다윗을 위해, 그를 잇는 아들을 일으키심에 의해, 또 예루살렘을 강하게 만듬심에 의해, 그의 하나님 여호와께서 그에게 예루살렘에서 등불을 주시니라, 

(pr) 그럼에도 다윗을 위해, 그의 뒤의 그의 아들을 세우고, 예루살렘을 공고히 하심으로, 그의 하나님 여호와께서 그에게 예루살렘에서 등불(보좌 위의 자손)을 주시니라, 

(한) 그 하나님 여호와께서 다윗을 위하여 예루살렘에서 저에게 등불을 주시되 그 아들을 세워 후사가 되게 하사 예루살렘을 견고케 하셨으니

 

왕상1505. 이는 오직 헷인 우리아의 일에서만을 제외하고는, 다윗이 여호와의 목전에서 올바른(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은,의인,야살) 것을 행하고, 그의 생애의 모든 날들에 그분께서 그에게 명하신 어느것으로부터 빗나가지 않았음이라, 

Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.

(n)이는 헷인 우리아의 사건에서만을 제외하고는, 다윗이 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하고, 그의 생애의 모든 날들에 그분께서 그에게 명하신 어느것으로부터 빗나가지 않았음이라, 

(v)이는 헷인 우리아의 사건에서만을 제외하고는, 다윗이 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하고, 그의 생애의 모든 날들에 여호와의 명령들 중의 어느것을 지키는데 실패하지 않았음이라, 

(pr)이는 헷인 우리아의 (배신의) 일에서만을 제외하고는, 다윗이 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하고, 그의 생애의 모든 날들에 그분께서 그에게 명하신 어느것으로부터 빗나가지 않았음이라, 

(한) 이는 다윗이 헷 사람 우리아의 일 외에는 평생에 여호와 보시기에 정직히 행하고 자기에게 명하신 모든 일을 어기지 아니하였음이라

 

왕상1506. 그리고 그의 생애의 모든 날들에, 르호보암과 여로보암 사이에 전쟁이 있었느니라, 

And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.

(n)그의 생애의 모든 날들에, 르호보암과 여로보암 사이에 전쟁이 있었느니라, 

(v) 아비야의 생애에 두루걸쳐, 르호보암과 여로보암 사이에 전쟁이 있었느니라, 

(pr) 르호보암의 생애의 모든 날들에, 르호보암(아비얌의 아버지)과 여로보암 사이에 전쟁이 있었느니라, 

(한) 르호보암과 여로보암 사이에 사는 날 동안 전쟁이 있었더니

 

▶왕상1507. 한데, 아비얌의 행적들의 나머지와 그가 행한 모든 것, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 그리고 아비얌과 여로보암 사이에 전쟁이 있었느니라, 

Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

(n) 한데, 아비얌의 행적들의 나머지와 그가 행한 모든 것, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 그리고 아비얌과 여로보암 사이에 전쟁이 있었느니라, 

(v) 아비얌 통치의 다른 사건들과 그가 행한 모든 것, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 아비얌과 여로보암 사이에 전쟁이 있었느니라, 

(pr) 한데, 아비얌의 행적들의 나머지와 그가 행한 낱낱의 것에 대해서는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 그리고 아비얌과 여로보암 사이에 전쟁이 있었느니라, 

(한) 아비얌과 여로보암 사이에도 전쟁이 있으니라 아비얌의 남은 사적과 무릇 행한 일이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

▶왕상1508. 그리고 아비얌이 그의 조상들과 함께 잠자니, 그들이 그를 다윗성(城)에 매장하니라, 그리고 그의 아들 아사(아싸:한 왕과 한 레위인의 이름 아사,아사 유대왕)가 그의 대신에 다스리니라, 

And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.

(n)그리고 아비얌이 그의 조상들과 함께 잠자니, 그들이 그를 다윗성(城)에 매장하니라, 그리고 그의 아들 아사가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(v)그리고 아비야가 그의 조상들과 함께 쉬어, 다윗성(城)에 매장되니라, 그리고 그의 아들 아사가 왕으로서 그를 이으니라, 

(pr)아비얌이 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자니, 그들이 그를 다윗성(城)에 매장하니라, 그의 아들 아사가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(한) 아비얌이 그 열조와 함께 자니 다윗 성에 장사되고 그 아들 아사가 대신하여 왕이 되니라

 

▶왕상1509. 그리고 이스라엘의 왕 여로보암의 이십년째 해에, 아사가 유다 위에서 다스리니라, 

And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.

(n) 그렇게 이스라엘의 왕 여로보암의 이십년째 해에, 아사가 유다의 왕으로서 다스리기 시작하니라, 

(v) 이스라엘의 왕 여로보암의 이십년째 해에, 아사가 유다의 왕으로 되니라, 

(pr) 그렇게 이스라엘의 왕 여로보암의 이십년째 해에, 아사가 유다 위의 왕으로서 다스리기 시작하니라, 

(한) 이스라엘 왕 여로보암 제 이십 년에 아사가 유다 왕이 되어

 

왕상1510. 그리고 사십 일년을 그가 예루살렘에서 다스리니라, 그리고 그의 어머니[엠:(가족의 결속으로서의)어머니,부인,어머니,모친,이별]의 이름은 아비살롬의 딸 마아가였느니라, 

And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

(n) 그가 예루살렘에서 사십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 아비살롬의 딸 마아가였느니라, 

(v) 그리고 그가 예루살렘에서 사십 일년을 다스리니라, 그의 할머니의 이름은 아비살롬의 딸 마아가였느니라, 

(pr) 그가 예루살렘에서 사십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니(증조모)는 아비살롬(압살롬)의 딸 마아가였느니라, 

(한) 예루살렘에서 사십일 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 마아가라 아비살롬의 딸이더라

 

왕상1511. 그리고 그의 조상 다윗이 행하였던 대로, 아사가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하니라, 

And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.

(n)그의 조상 다윗과 같이, 아사가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하니라, 

(v)그의 조상 다윗이 행하였던 대로, 아사가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하니라, 

(pr)그의 조상 다윗이 행하였던 대로, 아사가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하니라, 

(한) 아사가 그 조상 다윗같이 여호와 보시기에 정직하게 행하여

 

왕상1512. 그리고 그가 그 땅에서 소돔인[카데쉬:카다쉬(성별시키다,성결하다,구별하여 바치다,봉헌하다)에서 유래,신성한 사람,음탕한 우상숭배 하는데 매춘행위로 바쳐진 남자,남색자,창기,불결한]들을 치우고, 그의 조상들이 만들었던 모든 우상들을 제거하니라, 

And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

(n)그가 또한 그 땅으로부터 광신적 남창(男娼)들을 치우고, 그의 조상들이 만들었던 모든 우상들을 제거하니라, 

(v)그가 그 땅으로부터 신전(神殿) 남창(男娼)들을 몰아내고, 그의 조상들이 만들었던 모든 우상들을 제거하니라, 

(pr)그가 그 땅으로부터 광신적 남창(男娼)들(소돔인들)을 몰아내고, 그의 조상들(솔로몬,르호보암,아비얌)이 만들었던 모든 우상들을 제거하니라, 

(한) 남색하는 자를 그 땅에서 쫓아내고 그 열조의 지은 모든 우상을 없이 하고

 

왕상1513. 그리고 또한 그의 어머니 마아가, 심지어 그녀를 그가 여왕[게비라:게비르(주인,주)의 여성형,여주인,여왕]이 됨으로부터 제거하였으니(쑤르:쫓아 버리다,데려오다,다시 부르다,기울다,떠나다,피하다,떼어두다,저축해 두다,잡아찢다,두다,치우다,내려놓다,반역하다,제거하다,시어지다,취하다,벗다,외면하다,물러나다,없이~되다), 이는 그녀가 작은 숲속(아쉐라:행복한 베니게의 한 여신 아세라,아세라 우상,목상,작은 숲)에 

우상을 만들었음이라, 그리고 아사가 그녀의 우상을 무너뜨리고, 그것을 기드론 시내에서 불태우니라, 

And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.

(n) 그가 또한 그의 어머니 마아가를 여왕 어머니가 됨으로부터 제거하였으니, 이는 그녀가 아세라로서 무서운 형상을 만들었음이라, 그리고 아사가 무서운 형상을 잘라내어, 그것을 기드론 시내에서 불태우니라, 

(v) 그가 심지어 그의 할머니 마아가를 여왕 어머니로서의 그녀의 지위로부터 폐위시켰으니, 이는 그녀가 역겨운 아세라 장대를 만들었음이라, 아사가 장대를 잘라내어, 그것을 기드론 계곡에서 불태우니라, 

(pr)그가 또한 그의 어머니(증조모) 마아가를 여왕 어머니가 됨으로부터 폐위시켰으니, 이는 그녀가 여신 아세라를 위해 무서운(음란하고 저속한) 형상을 만들었음이라, 아사가 그녀의 무서운 형상을 잘라내어, 그것을 기드론 시냇가에서 불태우니라, 

(한) 또 그 모친 마아가가 아세라의 가증한 우상을 만들었으므로 태후의 위를 폐하고 그 우상을 찍어서 기드론 시냇가에서 불살랐으나

 

왕상1514. 그러나 높은 곳들은 제거되지 않았느니라, 그럼에도 아사의 마음이 그의 모든 날들에 여호와께 완전하였느니라, 

But the high places were not removed: nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD all his days.

(n)그러나 높은 곳들은 치워지지 않았느니라, 그럼에도 아사의 마음이 그의 모든 날들에 여호와께 전체적으로 헌신되었느니라, 

(v) 비록 그가  높은 곳들을 제거하지 않았을지라도, 아사의 마음이 그의 모든 날들에 여호와께 충분히 맡겨졌느니라(전념되었느니라), 

(pr)그러나 (우상 숭배의) 높은 곳들은 제거되지 않았느니라, 그럼에도 아사의 마음이 그의 모든 날들에 여호와께 전적으로 헌신되었느니라, 

(한) 오직 산당은 없이하지 아니하니라 그러나 아사의 마음이 일평생 여호와 앞에 온전하였으며

++왕하1203 노트 : 높은 곳들

 

왕상1515. 그리고 그의 아버지가 봉헌하였던[코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,(가장)거룩한] 것들과  그 자신이 봉헌하였던 것들을 그가 여호와의 집으로 들였으니, 은과 금과 기물[켈리:준비된 어떤 것,어떤 기구(용도,도구,옷 그릇,무기),방패,가구,보석,만들어진 것,속한 것,악기,물건,도구,그릇,기물]들이니라, 

And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.

(n)그의 아버지의 봉헌된 것들과 그 자신이 봉헌된 것들을 그가 여호와의 집으로 가져갔으니, 은과 금과 기물들이니라, 

(v)그와 그의 아버지가 봉헌하였던 은과 금과 기물들을 그가 여호와의 성전으로 가져가니라, 

(pr)그의 아버지가 봉헌하였던 것들과 그가 봉헌하였던 것들을 그가 여호와의 집으로 가져갔으니, 은과 금과 기물들과 부속물들이니라, 

(한) 저가 그 부친의 구별한 것과 자기의 구별한 것을 여호와의 전에 받들어 드렸으니 곧 은과 금과 기명들이더라

 

▶왕상1516. 그리고 아사와, 이스라엘의 왕 바아사 사이에 그들의 모든 날들에 전쟁이 있었느니라, 

And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

(n) 한데, 아사와, 이스라엘의 왕 바아사 사이에 그들의 모든 날들에 전쟁이 있었느니라, 

(v) 아사와, 이스라엘의 왕 바아사 사이에 그들의 치하(治下)에 두루걸쳐 전쟁이 있었느니라, 

(pr) 한데, 아사와, 이스라엘의 왕 바아사 사이에 그들의 모든 날들에 전쟁이 있었느니라, 

(한) 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 일생 전쟁이 있으니라

 

왕상1517. 그리고 이스라엘 왕 바아사가 유다를 거슬러 올라가서, 라마(라마:팔레스타인의 네 장소의 이름 라마)를 지었으니, 이는 누군가가 유다 왕 아사에게 나가거나 들어오는 것을 인용(認容)치 않으려 함이라, 

And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.

(n)이스라엘 왕 바아사가 유다를 거슬러 올라가서, 라마를 요새화 시켰으니, 이는 누군가가 유다 왕 아사에게 나가거나 들어오는 것을 막으려 함이라, 

(v)이스라엘 왕 바아사가 유다를 거슬러 올라가서, 라마를 요새화 시켰으니, 이는 누군가가 유다 왕 아사의 영역으로 떠나거나 들어가는 것을 막으려 함이라, 

(pr)이스라엘 왕 바아사가 유다를 거슬러 올라가서, (예루살렘 북쪽의) 라마를 요새화 시켰으니, 이는 누군가가 유다 왕 아사에게 나가거나 들어오는 것을 막으려 함이라, 

(한) 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 사람을 유다 왕 아사에게 왕래하지 못하게 하려 한지라

왕상1518. 그때에 아사가 여호와의 집의 보화고(오짜르:보관소,병기고,지하실,저장,저장 창고,보물,보물고)들과 왕의 집의 보화고들에 남겨져 있는 모든 은과 금을 취하여, 그것들을 그의 종들의 손으로 건네주니라, 

그리고 왕이 그들을 다마스커스에서 거하던 시리아의 왕 헤시온의 아들인 다브림몬의 아들 벤하닷(벤-하다드:하닷의 아들,벤하닷,여러 시리아 왕들의 이름 벤하닷)에게 보내니라, 말하되, 

Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

(n)그때에 아사가 여호와의 집의 보화고들과 왕의 집의 보화고들에 남겨져 있는 모든 은과 금을 취하여, 그것들을 그의 종들의 손으로 건네주니라, 그리고 왕이 그들을 다마스커스에서 살던 아람의 왕 헤시온의 아들인 다브림몬의 아들 벤-하닷에게 보내니라, 말하되, 

(v)그때에 아사가 여호와 성전과 그 자신의 궁전의 보화고들에 남겨져 있는 모든 은과 금을 취하니라, 그가 그것을 그의 관료들에게 맡겨, 그들을 다마스커스에서 다스리고 있던 아람의 왕 헤시온의 아들인 다브림몬의 아들 벤-하닷에게 보내니라, 

(pr)그때에 아사가 여호와의 집의 보화고들과 왕의 궁전의 보화고들에 남겨져 있는 모든 은과 금을 취하여, 그것들을 그의 종들에게 건네주니라, 그리고 왕이 그들을 다마스커스에서 살던 아람(시리아)의 왕 헤시온의 아들인 다브림몬의 아들 벤-하닷에게 보내니라, 말하되, 

(한) 아사가 여호와의 전 곳간과 왕궁 곳간에 남은 은금을 몰수히 취하여 그 신복의 손에 붙여 다메섹에 거한 아람 왕 헤시온의 손자 다브림몬의 아들 벤하닷에게 보내며 가로되

왕상1519. 나와 당신 사이에, 또 내 아버지와 당신 아버지 사이에 맹약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]이 있나이다, 보소서, 내가 당신에게 은과 금의 선물을 보냈나이다, 와서, 이스라엘 왕 바아사와의 맹약을 파기하소서, 그러면 그가 나로부터 떠날 것이니이다, 

There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

(n) 내 아버지와 당신 아버지 사이에서와 같이, 당신과 나 사이에 맹약이 있게 하소서, 보소서, 내가 당신에게 은과 금의 선물을 보냈나이다, 가서, 이스라엘 왕 바아사와의 당신의 맹약을 파기하소서, 그러면 그가 나로부터 물러날 것이니이다, 

(v) 그가 말하니라, 내 아버지와 당신 아버지 사이에 있었던 것과 같이, 나와 당신 사이에 맹약이 있게 하소서, 보소서, 내가 당신에게 은과 금의 선물을 보내고 있나이다, 이제 이스라엘 왕 바아사와의 당신의 맹약을 파기하소서, 그러면 그가 나로부터 물러날 것이니이다, 

(pr) 내 아버지와 당신 아버지 사이에 있었던 것과 같이, 나와 당신 사이에 맹약이 있게 하소서, 보소서, 내가 당신에게 은과 금의 선물을 보냈나이다, 가서, 이스라엘 왕 바아사와의 당신의 맹약을 파기하소서, 그러면 그가 나로부터 물러날 것이니이다, 

(한) 나와 당신 사이에 약조가 있고 내 부친과 당신의 부친 사이에도 있었느니라 내가 당신에게 은금 예물을 보내었으니 와서 이스라엘 왕 바아사와 세운 약조를 깨뜨려서 저로 나를 떠나게 하라 하매

왕상1520. 그래서 벤하닷이 아사 왕에게 경청하여, 이스라엘 성(城)들을 거슬러 그가 가지고 있던 군대의 수령들을 보내서, 납달리의 온 땅과 함께, 이욘과 단과 아벨벧마아가와 온 긴네렛을 치니라[나카:치다,때리다,쫓아내다,찰싹 때리다,상처를 가하다,앞으로 가다,죽이다,살해하다,살인자,벌주다,학살하다,살해자,세게 치다,치는 자,치기,맞다,채찍자국(을 내다),상처를 입히다]

So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.

(n)그래서 벤-하닷이 아사 왕에게 경청하여, 이스라엘 성(城)들을 거슬러 그의 군대의 사령관들을 보내서, 납달리의 온 땅 이외에, 이욘과 단과 아벨-벧-마아가와 온 긴네렛을 정복하니라, 

(v)벤-하닷이 아사 왕에게 동의하여, 이스라엘 성읍들을 거슬러 그의 군대의 사령관들을 보내니라, 그가  납달리이외에, 이욘과 단과 아벨-벧-마아가와 온 긴네렛을 정복하니라, 

(pr)그래서 벤-하닷이 아사 왕에게 경청하여, 이스라엘 성(城)들을 거슬러 그의 군대의 사령관들을 보내서, 납달리의 온 땅과 함께 나란히, 이욘과 단과 아벨-벧-마아가와 온 긴네렛(갈릴리 바다의 지역)을 정복하니라, 

(한) 벤하닷이 아사 왕의 말을 듣고 그 군대 장관들을 보내어 이스라엘 성들을 치되 이욘과 단과 아벨벧마아가와 긴네렛 온 땅과 납달리 온 땅을 쳤더니

 

왕상1521. 그리고 바아사가 그것에 관해 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 라마를 짓기를 떠나서, 디르사에서 거하니라, 

And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.

(n)바아사가 그것에 관해 들었을 때에, 그가 라마를 요새화 하기를 그치고, 디르사에서 남아있으니라, 

(v)바아사가 이를 들었을 때에, 그가 라마를 짓기를 멈추고, 디르사로 물러나니라, 

(pr)바아사가 그것에 관해 들었을 때에, 그가 라마를 요새화 하기를 멈추고, 디르사에서 머무니라, 

(한) 바아사가 듣고 라마 건축하는 일을 그치고 디르사에 거하니라

 

왕상1522. 그때에 아사 왕이 온 유다에 두루걸쳐 선포하니라(솨마:지적으로 듣다,말하다,주의 깊게,부르다,선포하다,경청하다,듣게 하다,소리내다,공표하다,보이다,내보이다,소리나다,소리내다.알리다), 아무도 면제되지(나키:결백한,흠이 없는,깨끗한,명백한,면제된,용서된,자유로운,죄가 없는,순결한) 않았느니라, 그리고 바아사가 그것으로써 지었던 라마의 돌들과 그 목재를 그들이 취해 가니라, 그리고 아사 왕이 그것들로써 

베냐민의 게바와 미스바를 지으니라, 

Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.

(n)그때에 아사 왕이 온 유다에 선포하였으니, 아무도 면제되지 않았느니라, 그리고 바아사가 그것으로써 지었던 라마의 돌들과 그 목재를 그들이 옮겨 가니라, 그리고 아사 왕이 그것들로써 베냐민의 게바와 미스바를 지으니라, 

(v)그때에 아사 왕이 온 유다에 명(命)을 내렸으니, 아무도 면제되지 않았느니라, 그리고 바아사가 거기에서 사용하고 있었던 돌들과 그 목재를 그들이 라마로부터 옮겨 가니라, 그것들로써 아사 왕이 베냐민에 있는 

게바와, 또한 미스바를 세우니라, 

(pr)그때에 아사 왕이 온 유다에 선포하였으니, 아무도 면제되지 않았느니라, 그리고 바아사가 그것으로써 (요새들을) 지었던 라마의 돌들과 그 목재를 그들이 옮겨 가니라, 그리고 아사 왕이 그것들로써 베냐민의 게바(에 있는 변경 요새들)와 미스바를 지으니라, 

(한) 이에 아사 왕이 온 유다에 영을 내려 한 사람도 모면하지 못하게 하여 바아사가 라마를 건축하던 돌과 재목을 가져오게 하고 그것으로 베냐민의 게바와 미스바를 건축하였더라

▶왕상1523. 아사의 모든 행적들의 나머지와 그의 모든 힘[게부라:깁보르(강력한,용사,힘센 사람)에서 유래,힘,용맹,승리,지배,세력,힘센(행동,권력),권력,강함]과 그가 행한 모두와 그가 지었던 성(城)들, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 그럼에도 그의 노령(老齡)의 때에 그가 그의 발들에 병이 들었느니라, 

The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.

(n) 한데, 아사의 모든 행적들의 나머지와 그의 모든 힘과 그가 행한 모두와 그가 지었던 성(城)들, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 그러나 그의 노령(老齡)의 때에 그가 그의 발들에 병이 들었느니라, 

(v)아사 통치의 모든 다른 사건들과 그의 모든 업적들과 그가 행한 모두와 그가 지었던 성(城)들에 대해서는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 그러하나 그의 노령(老齡)에 그의 발들이 병이 들게 되니라, 

(pr) [여호사밧이 아사를 잇다] 한데, 아사의 모든 행적들의 나머지와 그의 모든 힘과 그가 행한 낱낱의 것과 그가 지었던 성(城)들에 대해서는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 그러나 그의 노령(老齡)의 때 동안에 그가 발 질병을 가지고 있었느니라, 

(한) 아사의 남은 사적과 모든 권세와 무릇 그 행한 일과 성읍을 건축한 것이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 그러나 저가 늙을 때에 발에 병이 있었더라

 

왕상1524. 그리고 아사가 그의 조상들과 함께 잠자서, 그의 조상 다윗성(城)에 그의 조상들과 함께 매장되니라, 그리고 그의 아들 여호사밧이 그의 대신에 다스리니라, 

And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

(n)그리고 아사가 그의 조상들과 함께 잠자서, 그의 조상 다윗성(城)에 그의 조상들과 함께 매장되니라, 그리고 그의 아들 여호사밧이 그의 자리에서 다스리니라, 

(v) 그후에 아사가 그의 조상들과 함께 쉬어, 그의 조상 다윗성(城)에 그들과 함께 매장되니라, 그리고 그의 아들 여호사밧이 왕으로서 그를 이으니라, 

(pr) 아사가 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자서, 그의 조상 다윗성(城)에 그의 조상들과 함께 매장되니라, 그의 아들 여호사밧이 그의 자리에서 다스리니라, 

(한) 아사가 그 열조와 함께 자매 그 열조와 함께 그 조상 다윗의 성에 장사되고 그 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되니라

▶왕상1525. 그리고 유다 왕 아사의 둘째 해에, 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 위에서 다스리기 시작하니라, 그리고 이스라엘 위에서 이년을 다스리니라,

And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.

(n) 한데, 유다 왕 아사의 둘째 해에, 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 위에서 왕으로 되니라, 그리고 그가 이스라엘 위에서 이년을 다스리니라,

(v) 유다 왕 아사의 둘째 해에, 여로보암의 아들 나답이 이스라엘의 왕으로 되니라, 그리고 그가 이스라엘 위에서 이년을 다스리니라,

(pr) [나답 그후에 바아사가 이스라엘 위에서 다스리다] 한데, 유다 왕 아사의 둘째 해에, 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 위에서 다스리기 시작하니라, 그리고 그가 이스라엘 위에서 이년을 다스리니라,

(한) 유다 왕 아사 제 이 년에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 왕이 되어 이 년을 이스라엘을 다스리니라

 

왕상1526. 그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 그리고 그의 아버지의 길 가운데서, 또 그가 이스라엘로 죄짓게 만든 그의 죄 가운데서 걸으니라, 

And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

(n)그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 그리고 그의 아버지의 길 가운데서, 또 그가 이스라엘로 죄짓게 만든 그의 죄 가운데서 걸으니라, 

(v)그의 아버지의 길 가운데서, 또 그가 이스라엘로 죄를 저지르게 불러일으킨 그의 죄 가운데서 걸으면서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 

(pr)그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 그리고 그의 아버지(여로보암)의 길 가운데서, 또 그가 이스라엘로 죄짓게 만든 그의 (우상 숭배의) 죄 가운데서 걸으니라, 

(한) 저가 여호와 보시기에 악을 행하되 그 아비의 길로 행하며 그가 이스라엘로 범하게 한 그 죄 중에 행한지라

 

왕상1527. 그리고 잇사갈 집의 아히야의 아들 바아사가 그를 거슬러 공모(共謀)하니라(카솨르:매다,묶다,허리를 졸라매다,감금하다,죄다,공모를 꾸미다,공모자로 만들다,합세하다,짜맞추다,반역을 행하다), 그리고 

블레셋인들에게 속하던 깁브돈(기베톤:언덕이 많은 곳,팔레스틴의 한 장소 깁브돈)에서 바아사가 그를 치니라, 이는 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워싸았음이라, 

And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.

(n) 그때에 잇사갈 집의 아히야의 아들 바아사가 그를 거슬러 공모(共謀)하니라, 그리고 블레셋인들에게 속하던 깁브돈에서, 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워싸고 있던 동안에, 바아사가 그를 쳐서 넘어뜨리니라, 

(v) 잇사갈 집의 아히야의 아들 바아사가 그를 거슬러 음모를 꾸미니라, 그리고 블레셋인 성읍 깁브돈에서, 나답과 온 이스라엘이 그것을 에워싸고 있던 동안에, 그가 저를 쳐서 넘어뜨리니라, 

(pr) 잇사갈 집(지파)의 아히야의 아들 바아사가 그를 거슬러 공모(共謀)하니라, 그리고 블레셋인들에게 속하던 깁브돈에서, 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워싸고 있던 동안에, 바아사가 그를 쳐서 넘어뜨리니라, 

(한) 이에 잇사갈 족속 아히야의 아들 바아사가 저를 모반하여 블레셋 사람에게 속한 깁브돈에서 저를 죽였으니 이는 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워싸고 있었음이더라

 

▶왕상1528. 바로 유다 왕 아사의 셋째 해에 바아사가 그를 죽이고, 그의 대신에 다스리니라, 

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

(n) 그렇게 유다 왕 아사의 셋째 해에 바아사가 그를 죽이고, 그의 자리에서 다스리니라, 

(v) 유다 왕 아사의 셋째 해에 바아사가 나답을 죽이고, 왕으로서 그를 이으니라, 

(pr) 그렇게 유다 왕 아사의 셋째 해에 바아사가 나답을 죽이고, 그의 자리에서 다스리니라, 

(한) 유다 왕 아사 제 삼 년에 바아사가 나답을 죽이고 대신하여 왕이 되고

 

왕상1529. 그리고 그가 다스리던 때에 이것이 일어나니라 곧, 그가 여로보암의 모든 집을 치니라, 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰던 그의 도발[카아쓰:괴롭힐,노(怒),노한,슬픔,분개,화(禍),자극하는,아픈,원한,진노]에 의해 그가 죄를 저지르고, 또 그가 이스라엘로 죄짓게 만들었던 여로보암의 죄들 때문에, 그분께서 그분의 종 실로인 아히야를 통해 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서, 그가 저를 무너뜨리기를 마칠 때까지, 그가 숨쉬는 누구를 여로보암에게 남겨두지 않았느니라, 

And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:

(n)그가 왕으로 되는 즉시 이것이 일어나니라 곧, 그가 여로보암의 모든 가속을 쳐서 넘어뜨리니라,  그리고 그가 죄를 저지르고, 또 그가 이스라엘로 죄짓게 만들었던 여로보암의 죄들 때문에, 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰던 그의 도발 때문에, 그분께서 그분의 종 실로인 아히야를 통해 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서, 그가 저들을 무너뜨리기를 마칠 때까지, 그가 살아있는 어느 누구든지를 여로보암에게 남겨두지 않았느니라, 

(v)그가 다스리기 시작하는 즉시, 그가 여로보암의 전체의 가족을 죽이니라,  여로보암이 죄를 저지르고, 또 이스라엘로 죄를 저지르게 불러일으켰던 죄들 때문에, 또 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰기 때문에, 그분의 종 실로인 아히야를 통해 주어진 여호와의 말씀에 따라서, 그가 숨쉬는 누구든지 여로보암에게 남겨두지 않고, 저들 모두를 무너뜨리니라, 

(pr)그가 왕으로 되는 즉시, 바아사가 여로보암의 모든 가속을 쳐서 넘어뜨리니라, 여로보암에 의해 저질러지고, 그가 이스라엘로 죄를 저지르게 만들었던 죄들 때문에, 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동

시켰기 때문에, 그분께서 그분의 종 실로인 아히야를 통해 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서, 그가 여로보암을 위해 살아있는 누구든지를 남겨두지 않고, 그가 저들을 무너뜨리니라, 

(한) 왕이 될 때에 여로보암의 온 집을 쳐서 생명 있는 자를 하나도 남기지 아니하고 다 멸하였는데 여호와께서 그 종 실로 사람 아히야로 하신 말씀과 같이 되었으니

 

왕상1530. 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰던 그의 도발[카아쓰:괴롭힐,노(怒),노한,슬픔,분개,화(禍),자극하는,아픈,원한,진노]에 의해 그가 죄를 저지르고, 또 그가 이스라엘로 죄짓게 만들었던 

여로보암의 죄들 때문에, 

Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.

(n) 그리고 그가 죄를 저지르고, 또 그가 이스라엘로 죄짓게 만들었던 여로보암의 죄들 때문에, 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰던 그의 도발 때문에

(v) 여로보암이 죄를 저지르고, 또 이스라엘로 죄를 저지르게 불러일으켰던 죄들 때문에, 또 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰기 때문에, 

(pr) 여로보암에 의해 저질러지고, 그가 이스라엘로 죄를 저지르게 만들었던 죄들 때문에, 그가 이스라엘의 하나님 여호와를 분노에로 격동시켰기 때문에, 

(한) 이는 여로보암이 범죄하고 또 이스라엘로 범하게 한 죄로 인함이며 또 저가 이스라엘 하나님 여호와의 노를 격동시킨 일을 인함이었더라

 

▶왕상1531. 한데, 나답의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모든 것, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

(n)한데, 나답의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모든 것, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v)나답 치하의 다른 사건들과 그가 행한 모든 것에 대해서는, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr)한데, 나답의 행적들의 나머지와, 그가 행한 낱낱의 것에 대해서는, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 나답의 남은 사적과 무릇 행한 일이 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

▶왕상1532. 그리고 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 모든 날들에 전쟁이 있었느니라, 

And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

(n)아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 모든 날들에 전쟁이 있었느니라, 

(v)아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 치하(治下)에 두루걸쳐 전쟁이 있었느니라, 

(pr) [유다와의 전쟁] 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 모든 날들에 전쟁이 있었느니라, 

(한) 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 일생 전쟁이 있으니라

 

▶왕상1533. 유다 왕 아사의 셋째 해에, 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘 위에서 이십 사년을 다스리기 시작하니라, 

In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.

(n)유다 왕 아사의 셋째 해에, 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘 위의 왕으로 되어, 이십 사년을 다스리니라, 

(v)유다 왕 아사의 셋째 해에, 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘의 왕으로 되니라, 그리고 그가 이십 사년을 다스리니라, 

(pr)유다 왕 아사의 셋째 해에, 아히야의 아들 바아사가 디르사(수도 성)에서 온 이스라엘 위의 왕으로 되어, 이십 사년을 다스리니라, 

(한) 유다 왕 아사 제 삼 년에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘의 왕이 되어 이십사 년을 치리하니라

 

왕상1534. 그리고 그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 여로보암의 길 가운데서, 그가 이스라엘로 죄짓게 만든 그의 죄 가운데서 걸으니라, 

And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

(n)그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 여로보암의 길 가운데서, 그가 이스라엘로 죄짓게 만든 그의 죄 가운데서 걸으니라, 

(v)여로보암의 길들 가운데서, 그가 이스라엘로 죄를 저지르게 불러일으켰던 그의 죄 가운데서 걸으면서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 

(pr)그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 여로보암의 길 가운데서, 그가 이스라엘로 죄짓게 만든 그의 (우상 숭배의) 죄 가운데서 걸으니라, 

(한) 바아사가 여호와 보시기에 악을 행하되 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘로 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라

1 Kings 15 Aleppo Codex

1א ובשנת שמנה עשרה למלך ירבעם בן נבט מלך אבים על יהודה 2ב שלש שנים מלך בירושלם ושם אמו מעכה בת אבישלום 3ג וילך בכל חטאות אביו אשר עשה לפניו ולא היה לבבו שלם עם יהוה אלהיו כלבב דוד אביו 4ד כי למען דוד נתן יהוה אלהיו לו ניר בירושלם להקים את בנו אחריו ולהעמיד את ירושלם 5ה אשר עשה דוד את הישר בעיני יהוה ולא סר מכל אשר צוהו כל ימי חייו--רק בדבר אוריה החתי 6ו ומלחמה היתה בין רחבעם ובין ירבעם כל ימי חייו

7ז ויתר דברי אבים וכל אשר עשה--הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה ומלחמה היתה בין אבים ובין ירבעם

8ח וישכב אבים עם אבתיו ויקברו אתו בעיר דוד וימלך אסא בנו תחתיו  {פ}

9ט ובשנת עשרים לירבעם מלך ישראל מלך אסא מלך יהודה 10י וארבעים ואחת שנה מלך בירושלם ושם אמו מעכה בת אבישלום 11יא ויעש אסא הישר בעיני יהוה כדוד אביו 12יב ויעבר הקדשים מן הארץ ויסר את כל הגללים אשר עשו אבתיו 13יג וגם את מעכה אמו ויסרה מגבירה אשר עשתה מפלצת לאשרה ויכרת אסא את מפלצתה וישרף בנחל קדרון 14יד והבמות לא סרו רק לבב אסא היה שלם עם יהוה--כל ימיו  {ס} 15טו ויבא את קדשי אביו וקדשו (וקדשי) בית יהוה כסף וזהב וכלים

16טז ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל--כל ימיהם 17יז ויעל בעשא מלך ישראל על יהודה ויבן את הרמה--לבלתי תת יצא ובא לאסא מלך יהודה 18יח ויקח אסא את כל הכסף והזהב הנותרים באוצרות בית יהוה ואת אוצרות בית מלך (המלך) ויתנם ביד עבדיו וישלחם המלך אסא אל בן הדד בן טברמן בן חזיון מלך ארם הישב בדמשק לאמר 19יט ברית ביני ובינך בין אבי ובין אביך הנה שלחתי לך שחד כסף וזהב--לך הפרה את בריתך את בעשא מלך ישראל ויעלה מעלי 20כ וישמע בן הדד אל המלך אסא וישלח את שרי החילים אשר לו על ערי ישראל ויך את עיון ואת דן ואת אבל בית מעכה ואת כל כנרות על כל ארץ נפתלי 21כא ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישב בתרצה 22כב והמלך אסא השמיע את כל יהודה אין נקי וישאו את אבני הרמה ואת עציה אשר בנה בעשא ויבן בם המלך אסא את גבע בנימן ואת המצפה

23כג ויתר כל דברי אסא וכל גבורתו וכל אשר עשה והערים אשר בנה--הלא המה כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה רק לעת זקנתו חלה את רגליו 24כד וישכב אסא עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהושפט בנו תחתיו  {פ}

25כה ונדב בן ירבעם מלך על ישראל בשנת שתים לאסא מלך יהודה וימלך על ישראל שנתים 26כו ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובחטאתו אשר החטיא את ישראל 27כז ויקשר עליו בעשא בן אחיה לבית יששכר ויכהו בעשא בגבתון אשר לפלשתים ונדב וכל ישראל צרים על גבתון

28כח וימתהו בעשא--בשנת שלש לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו 29כט ויהי כמלכו הכה את כל בית ירבעם--לא השאיר כל נשמה לירבעם עד השמדו  כדבר יהוה--אשר דבר ביד עבדו אחיה השילני 30ל על חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את ישראל  בכעסו--אשר הכעיס את יהוה אלהי ישראל

31לא ויתר דברי נדב וכל אשר עשה  הלא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי ישראל

32לב ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל--כל ימיהם  {פ}

33לג בשנת שלש לאסא מלך יהודה--מלך בעשא בן אחיה על כל ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה 34לד ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך ירבעם ובחטאתו אשר החטיא את ישראל  {ס}

bottom of page