top of page

열왕기상 / 1 Kings 17장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22 

▶왕상1701. 그리고 길르앗의 거민들에게 속한 디셉인[토솨브,티쉬비:디셉 사람,디셉 (길르앗에 있는)의 거민,디셉 족속] 엘리야(엘리야:여호와의 하나님.한 유명한 선지자와 두 이스라엘인의 이름 엘리야)가 아합에게 말하니라, 내가 그 앞에 서있는 이스라엘의 하나님 여호와께서 살아계시는 것과 같이, 내 말에 따라서가 아니면, 근자의 해들에 이슬도 비도 없느니라. 

And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

(n) 한데, 길르앗 정착민들에 속한 디셉인 엘리야가 아합에게 말하니라, 내가 그 앞에 서있는 이스라엘의 하나님 여호와께서 살아계시는 것과 같이, 내 말에 의해서가 아니면, 분명코 근자의 해들에 이슬도 비도 없느니라. 

(v) 한데, 길르앗에 있는 디셉 출신의 디셉인 엘리야가 아합에게 말하니라, 내가 섬기는 이스라엘의 하나님 여호와께서 살아계시는 것과 같이, 내 말을 듣지 않고는, 앞으로의 수년 내에 이슬도 비도 없을 것이니라. 

(pr)한데, 길르앗 정착민들에 속한 디셉인 엘리야가 아합에게 말하니라, 내가 그 앞에 서있는 이스라엘의 하나님 여호와께서 살아계시는 것과 같이, 내 말에 의해서가 아니면, 근자의 해들에 이슬도 비도 없느니라. 

(한) 길르앗에 우거하는 자 중에 디셉 사람 엘리야가 아합에게 고하되 나의 섬기는 이스라엘 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 말이 없으면 수년 동안 우로가 있지 아니하리라 하니라

 

왕상1702. 그리고 여호와의 말씀이 그에게 오니라, 이르시되,

And the word of the LORD came unto him, saying,

(n) 여호와의 말씀이 그에게 오니라, 이르시되,

(v) 그후에 여호와의 말씀이 엘리야에게 오니라, 

(pr) 그리고 여호와의 말씀이 그에게 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대

 

왕상1703. 너는 여기서 나가, 너는 동편으로 돌아서라, 그리고 요단강 앞에 있는 그릿(케리트:절단,팔레스틴의 한 시내 그릿,그릿시내) 시냇가에서 네 자신을 숨기라, 

Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

(n) 여기로부터 떠나가서, 동편으로 돌아서라, 그리고 요단강 동편에 있는 그릿 시냇가에서 네 자신을 숨기라, 

(v) 여기를 떠나서, 동편으로 돌아서라, 그리고 요단강 동편의 그릿 계곡에서 숨으라, 

(pr)여기로부터 가서, 동편으로 돌아서라, 그리고 요단강 동편에 있는 그릿 시냇가에서 네 자신을 숨기라, 

(한) 너는 여기서 떠나 동으로 가서 요단 앞 그릿 시냇가에 숨고

 

왕상1704. 그러면 이것이 있느니라 곧, 너는 시내에서 마실지니라, 그리고 너를 거기에서 먹이라고 내가 까마귀(오레브:갈가마귀,까마귀)들에게 명하였느니라, 

And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

(n)이것이 있느니라 곧, 네가 시내에서 마실 것이니라, 그리고 너를 위해 거기에서 공급하라고 내가 까마귀들에게 명하였느니라, 

(v)네가 시내로부터 마실 것이니라, 그리고 거기에서 너를 먹이라고 내가 까마귀들에게 명하였느니라, 

(pr)너는 시내로부터 마실지니라, 그리고 너를 거기에서 (음식으로써) 부양하라고 내가 까마귀들에게 명하였느니라, 

(한) 그 시냇물을 마시라 내가 까마귀들을 명하여 거기서 너를 먹이게 하리라

왕상1705. 그래서 그가 가서, 여호와의 말씀에 따라 행하니라, 이는 그가 가서, 요단강 앞에 있는 그릿 시냇가에서 거하였음이라, 

So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.

(n)그래서 그가 가서, 여호와의 말씀에 따라 행하니라, 이는 그가 가서, 요단강 동편에 있는 그릿 시냇가에서 살았음이라, 

(v)그래서 여호와께서 그에게 말씀하신 것을 그가 행하니라, 그가 요단강 동편의 그릿 계곡으로 가서, 거기에서 머무니라, 

(pr)그래서 그가 가서, 여호와의 말씀에 따라 행하니라, 그가 가서, 요단강 동편에 있는 그릿 시냇가에서 살았느니라, 

(한) 저가 여호와의 말씀과 같이 하여 곧 가서 요단 앞 그릿 시냇가에 머물매

 

왕상1706. 그리고 까마귀들이 그에게 아침에 빵과 고기를, 저녁에 빵과 고기를 가져오니라, 그리고 그가 시내에서 마시니라, 

And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

(n)까마귀들이 그에게 아침에 빵과 고기를, 저녁에 빵과 고기를 가져오니라, 그리고 그가 시내로부터 마시곤 하였느니라, 

(v)까마귀들이 그에게 아침에 빵과 고기를, 저녁에 빵과 고기를 가져오니라, 그리고 그가 시내로부터 마시니라, 

(pr) 그리고 까마귀들이 그에게 아침에 빵과 고기를, 저녁에 빵과 고기를 가져오니라, 그리고 그가 시내로부터 마시곤 하였느니라, 

(한) 까마귀들이 아침에도 떡과 고기를, 저녁에도 떡과 고기를 가져왔고 저가 시내를 마셨더니

왕상1707. 그리고 얼마 후에 이것이 일어나니라 곧, 시내가 말라버렸으니, 이는 땅에 아무런 비가 없었음이라, 

And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.

(n) 얼마 후에 이것이 일어나니라 곧, 시내가 말라버렸으니, 이는 땅에 아무런 비가 없었음이라, 

(v) 얼마 후에 시내가 말라버렸으니, 이는 땅에 아무런 비가 없었음이라, 

(pr) 얼마 후에 이것이 일어나니라 곧, 시내가 말라버렸으니, 이는 땅에 아무런 비가 없었음이라, 

(한) 땅에 비가 내리지 아니하므로 얼마 후에 그 시내가 마르니라

 

▶왕상1708. 그리고 여호와의 말씀이 그에게 오니라, 이르시되,

And the word of the LORD came unto him, saying,

(n) 그때에 여호와의 말씀이 그에게 오니라, 이르시되,

(v) 그때에 여호와의 말씀이 그에게 오니라, 

(pr) 그때에 여호와의 말씀이 그에게 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대

 

왕상1709. 일어나서, 너는 시돈에 속하는 사르밧(짜레파트:정련,팔레스틴의 한 장소 사르밧)으로 가서, 거기에서 거하라, 보라, 내가 거기에 있는 과부 부인에게 너를 부양하라고 명하였느니라, 

Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.

(n)일어나서, 시돈에 속하는 사르밧으로 가서, 거기에서 머물라, 보라, 내가 거기에 있는 과부에게 너를 위해 공급하라고 명하였느니라, 

(v) 즉시 시돈의 사르밧으로 가서, 거기에서 머물라, 보라, 네게 음식으로써 공급하라고 내가 그곳의 과부에게 명하였느니라, 

(pr)일어나서, 시돈에 속하는 사르밧으로 가서, 거기에서 머물라, 보라, 내가 거기에 있는 과부에게 너를 위해 공급하라고 명하였느니라, 

(한) 너는 일어나 시돈에 속한 사르밧으로 가서 거기 유하라 내가 그 곳 과부에게 명하여 너를 공궤하게 하였느니라

 

왕상1710. 그래서 그가 일어나, 사르밧으로 가니라, 그리고 그가 성문에 왔을 때에, 보라, 한 과부 부인이 거기에서 나무가지들을 모으고 있었느니라, 이에 그가 그녀를 불러 말하니라, 내가 네게 구하노니, 그릇 속에 내게로 약간의 물을 가져오라, 그러면 내가 마실 것이니라, 

So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.

(n)그래서 그가 일어나, 사르밧으로 가니라, 그리고 그가 성문에 왔을 때에, 보라, 한 과부가 거기에서 나무가지들을 모으고 있었느니라, 이에 그가 그녀를 불러 말하니라, 청컨데, 항아리 속에 내게로 약간의 물을 가져오라, 그러면 내가 마실 것이니라, 

(v)그래서 그가 사르밧으로 가니라, 그가 성문에 왔을 때에, 한 과부가 거기에서 나무가지들을 모으고 있었느니라, 그가 그녀를 불러 청하니라, 내가 마실 것을 갖도록 당신이 항아리 속에 내게 약간의 물을 가져오실 것이니이까? 

(pr)그래서 그가 출발하여, 사르밧으로 가니라, 그리고 그가 성문에 왔을 때에, 보라, 한 과부가 거기에서 (땔나무를 위한) 나무가지들을 모으고 있었느니라, 그가 그녀에게 외쳐 말하니라, 청컨데, 항아리 속에 내게로 약간의 물을 가져오라, 그러면 내가 마실 것이니라, 

(한) 저가 일어나 사르밧으로 가서 성문에 이를 때에 한 과부가 그 곳에서 나뭇가지를 줍는지라 이에 불러 가로되 청컨대 그릇에 물을 조금 가져다가 나로 마시게 하라

 

왕상1711. 이에 그녀가 그것을 가지러 가고 있던 중에, 그가 그녀에게 외쳐 말하니라, 내가 네게 구하노니, 당신의 손 안에 한 술의 빵을 내게로 가져오라, 

And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.

(n)그녀가 그것을 가지러 가고 있던 중에, 그가 그녀에게 외쳐 말하니라, 청컨데, 당신의 손 안에 한 조각의 빵을 내게로 가져오라, 

(v)그녀가 그것을 가지러 가고 있던 중에, 그가 외치니라, 청컨데, 한 조각의 빵을 내게로 가져오라, 

(pr)그녀가 그것을 가지러 가고 있던 중에, 그가 그녀에게 외쳐 말하니라, 청컨데, 당신의 손 안에 한 조각의 빵을 내게로 가져오라, 

(한) 저가 가지러 갈 때에 엘리야가 저를 불러 가로되 청컨대 네 손에 떡 한 조각을 내게로 가져오라

왕상1712. 이에 그녀가 말하니라, 당신의 하나님 여호와께서 살아 계심과 같이, 내가 과자를 가지고 있지 않고, 다만 통 속에 한 줌의 밀가루(케마흐:밀가루,가루)와, 항아리 속에 약간의 기름을 가지고 있나이다, 그리고 보소서, 내가 둘의 나무가지들을 모으고 있었으니, 그러면 내가 들어가서, 그것을 나와 내 아들을 위해 마련할 것이며, 우리가 그것을 먹고, 죽을 것이니이다, 

And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.

(n) 그러나 그녀가 말하니라, 당신의 하나님 여호와께서 살아 계심과 같이, 내가 아무런 빵을 가지고 있지 않고, 오직 주발 속에 한 줌의 밀가루와, 항아리 속에 약간의 기름을 가지고 있나이다, 내가 약간의 나무가지들을 모으고 있었으니, 그러면 내가 들어가서, 나와 내 아들을 위해 마련할 것이며, 우리가 그것을 먹고, 죽을 것이니이다, 

(v)그녀가 대답하니라, 당신의 하나님 여호와께서 살아 계심과 같이 분명코, 내가 어떤 빵을 가지고 있지 않고, 오직 항아리 속에 한 줌의 밀가루와, 단지 속에 약간의 기름을 가지고 있나이다, 집으로 가져가 내 자신과 

내 아들을 위해 음식을 만들려고 내가 약간의 나무가지들을 모으고 있었으니, 그러면 우리가 그것을 먹고, 죽을 것이니이다, 

(pr)그러나 그녀가 말하니라, 당신의 하나님 여호와께서 살아 계심과 같이, 내가 아무런 빵을 가지고 있지 않고, 오직 주발 속에 한 줌의 밀가루와, 항아리 속에 약간의 기름을 가지고 있나이다, 보소서, 내가 약간의 

나무가지들을 모으고 있었으니, 그러면 내가 들어가서, 그것을 나와 내 아들을 위해 구워, 우리가 그것을 (우리의 마지막 음식으로서) 먹고, 죽을 것이니이다, 

(한) 저가 가로되 당신의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 나는 떡이 없고 다만 통에 가루 한 움큼과 병에 기름 조금 뿐이라 내가 나뭇가지 두엇을 주워다가 나와 내 아들을 위하여 음식을 만들어 먹고 그 후에는 죽으리라

 

왕상1713. 이에 엘리야가 그녀에게 말하니라, 무서워 말라, 가서 네가 말했던 대로 행하라, 그러나 나를 위해 먼저 그것으로 약간의 과자를 만들어서, 그것을 내게로 가져오라, 그리고 그후에 당신을 위해, 또 당신 

아들을 위해 만들라, 

And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son.

(n) 그때에 엘리야가 그녀에게 말하니라, 무서워 말라, 가서 네가 말했던 대로 행하라, 그러나 나를 위해 먼저 그것으로 약간의 빵과자를 만들어서, 그것을 내게로 내오라, 그리고 그후에 당신 자신을 위해, 또 당신 아들을 위해 당신이 하나를 만들어도 되느니라, 

(v)엘리야가 그녀에게 말하니라, 두려워 말라, 집으로 가서 네가 말했던 대로 행하라, 그러나 먼저 네가 가지고 있는 것으로 나를 위해 작은 빵과자를 만들어서, 그것을 내게로 가져오라, 그리고 그후에 당신 자신과 당신의 아들을 위해 무엇인가를 만들라, 

(pr)엘리야가 그녀에게 말하니라, 무서워 말라, 가서 네가 말했던 대로 행하라, 단지 나를 위해 먼저 그것으로 약간의 빵을 만들어서, 그것을 내게로 내오라, 그리고 그후에 당신 자신을 위해, 또 당신 아들을 위해 당신이 하나를 만들어도 되느니라, 

(한) 엘리야가 저에게 이르되 두려워 말고 가서 네 말대로 하려니와 먼저 그것으로 나를 위하여 작은 떡 하나를 만들어 내게로 가져오고 그 후에 너와 네 아들을 위하여 만들라

왕상1714. 이는 이와같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하심이라, 여호와가 땅위에 비를 보내는 날까지, 밀가루 통이 줄어들지(칼라:끝나다,멸하다,완성하다,소비하다,멈추다,소모하다,써버리다,완전히 파괴하다,완료되다,끝마치다,만료되다,실패케 하다,기진하다,떠나다,떠나버리다,일소하다,소멸하다) 않으며, 기름 항아리가 모자라지도(하쎄르:결핍하다,부족하다,모자라다,작게하다,감소되다,앗아가다,물러가다,실패케 하다,더 낮게 하다) 않느니라, 

For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.

(n)이는 이와같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하심이라, 여호와가 땅의 지표 위에 비를 보내는 날까지, 밀가루 주발이 소진되지 않으며, 기름 항아리가 비어지게 되지도 않느니라, 

(v)이는 이것이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시는 것임이라, 여호와가 땅 위에 비를 주시는 날까지, 밀가루 항아리가 탕진되지 않을 것이며, 기름 단지가 말라버리지 않을 것이니라, 

(pr)이는 이것이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시는 것임이라, 여호와가 땅의 지표 위에 비를 (다시) 보내는 날까지, 밀가루 주발이 소진되지 않으며, 기름 항아리가 비어지게 되지도 않느니라, 

(한) 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 나 여호와가 비를 지면에 내리는 날까지 그 통의 가루는 다하지 아니하고 그 병의 기름은 없어지지 아니하리라 하셨느니라

왕상1715. 이에 그녀가 가서, 엘리야의 말을 따라서 행하니라, 그리고 그녀와 그와 그녀의 집이 많은 날들에 먹으니라, 

And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

(n) 그래서 그녀가 가서, 엘리야의 말을 따라서 행하니라, 그리고 그녀와 그와 그녀의 가속이 많은 날들에 동안에 먹으니라, 

(v) 그녀가 떠나가서, 엘리야가 그녀에게 말한 대로 행하니라, 그래서 낱낱의 날에 엘리야를 위해, 또 부인과 그녀의 가족을 위해 음식이 있었느니라, 

(pr)그녀가 가서, 엘리야가 말한 대로 행하니라, 그리고 그녀와 그와 그녀의 가속이 많은 날들 동안 먹으니라, 

(한) 저가 가서 엘리야의 말대로 하였더니 저와 엘리야와 식구가 여러 날 먹었으나

왕상1716. 그리고 그분께서 엘리야를 통해 말씀하신 여호와의 말씀에 따라서, 밀가루 통이 줄어들지 않았으며, 또한 기름 항아리가 모자라지도 않았느니라, 

And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.

(n)그분께서 엘리야를 통해 말씀하신 여호와의 말씀에 따라서, 밀가루 주발이 소진되지 않았으며, 또한 기름 항아리가 비어지게 되지도 않았느니라, 

(v) 이는 엘리야를 통해 말씀해진 여호와의 말씀에 맞추어, 밀가루 항아리가 탕진되지 않았으며, 기름 단지가 말라버리지 않았음이라, 

(pr)그분께서 엘리야를 통해 말씀하신 여호와의 말씀에 따라서, 밀가루 주발이 소진되지 않았으며, 또한 기름 항아리가 비어지게 되지도 않았느니라, 

(한) 여호와께서 엘리야로 하신 말씀같이 통의 가루가 다하지 아니하고 병의 기름이 없어지지 아니하니라

 

▶왕상1717. 이들의 일들 후에 이것이 일어나니라 곧, 그 집의 여주인인 부인의 아들이 병이 드니라, 그리고 그의 병이 너무 심해서[하자크:강한,완고한,대담한,맹렬한,더욱,강팍한,가장 맹렬한,뻔뻔스러운,큰(소리),강함,심히,강팍한,마음이 강한], 그의 안에 남겨진 아무런 호흡이 없었느니라, 

And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

(n) 한데, 이들의 일들 후에 이것이 일어나니라 곧, 그 집의 여주인인 부인의 아들이 병들게 되니라, 그리고 그의 병이 너무 가혹해서, 그의 안에 남겨진 아무런 호흡이 없었느니라, 

(v) 얼마간의 시간 후에, 그 집을 소유한 부인의 아들이 병들게 되니라, 그가 점차 악화되어, 마침내 숨쉬기를 멈추니라, 

(pr) [엘리야가 과부의 아들을 일으키다] 이들의 일들 후에 이것이 일어나니라 곧, 그 집의 여주인인 부인의 아들이 병들게 되니라, 그리고 그의 병이 너무 가혹해서, 그의 안에 남겨진 아무런 호흡이 없었느니라, 

(한) 이 일 후에 그 집 주모 되는 여인의 아들이 병들어 증세가 심히 위중하다가 숨이 끊어진지라

왕상1718. 이에 그녀가 엘리야에게 말하니라, 오 당신 하나님의 사람이여, 내가 당신과 무슨 관계가 있나이까? 나의 죄를 상기시키려고, 또 내 아들을 죽이려고, 당신이 내게로 오셨나이까? 

And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

(n) 이에 그녀가 엘리야에게 말하니라, 오 하나님의 사람이여, 내가 당신과 무슨 관계가 있나이까? 나의 사곡함을 상기시키려고, 또 내 아들을 죽음에 처하려고, 당신이 내게로 오셨나이다!

(v)그녀가 엘리야에게 말하니라, 하나님의 사람이여, 당신이 나를 거슬러 무엇을 가지고 있나이까? 내게 나의 죄를 상기시키고, 내 아들을 죽이려고 당신께서 오셨나이까? 

(pr) 이에 그녀가 엘리야에게 말하니라, 오 하나님의 사람이여, 당신과 나 사이에 무엇(무슨 문제)이 있나이까? 나의 죄를 상기시키려고, 또 내 아들을 죽음에 처하려고, 당신이 내게로 오셨나이까? 

(한) 여인이 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 당신이 나로 더불어 무슨 상관이 있기로 내 죄를 생각나게 하고 또 내 아들을 죽게 하려고 내게 오셨나이까

 

왕상1719. 이에 그가 그녀에게 말하니라, "당신의 아들을 내게 주라", 그리고 그가 저를 그녀의 품에서 취하여, 저가 거하던 윗방(알리야:높은 어떤 것,계단,2층방,하늘,상승,방,윗방,올라감,다락,객실)으로 저를 옮겨가서, 저를 저 자신의 침상 위에 놓으니라, 

And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed.

(n)그가 그녀에게 말하니라, "당신의 아들을 내게 주라", 다음에 그가 저를 그녀의 품으로부터 취하여, 저가 살고 있던 윗방으로 저를 올려가서, 저를 저 자신의 침상 위에 놓으니라, 

(v) 엘리야가 응답하니라, "당신의 아들을 내게 주라", 그가 저를 그녀의 팔들로부터 취하여, 저가 머물고 있던 윗방으로 저를 옮겨가서, 저를 저의 침상 위에 놓으니라, 

(pr)그가 그녀에게 말하니라, "당신의 아들을 내게 주라", 다음에 그가 저를 그녀의 팔들로부터 취하여, 저가 살고 있던 윗방으로 저를 올려가서, 저를 저 자신의 침상 위에 놓으니라, 

(한) 엘리야가 저에게 그 아들을 달라 하여 그를 그 여인의 품에서 취하여 안고 자기의 거처하는 다락에 올라가서 자기 침상에 누이고

 

왕상1720. 그리고 그가 여호와께 부르짖어 말하니라, 오 나의 하나님 여호와여, 그녀의 아들을 죽이심에 의해 내가 거류하는 이 과부 위에 당신께서 악(라아: 상하게 하다,쓸모없게 하다,나쁜,괴롭히다,산산조각으로 

깨뜨리다,불쾌하게 하다,악한,해치다,상처를 입히다,나쁘게 행동하다,나쁘게 다루다,손해를 주다,사악한 행동을 하다,악한 사람)을 또한 가져오셨나이까? 

And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?

(n)그가 여호와께 부르짖어 말하니라, 오 나의 하나님 여호와여, 그녀의 아들로 죽게 불러일으키심에 의해 내가 머물고 있는 이 과부에게 당신께서 재앙을 또한 가져오셨나이까? 

(v) 다음에 그가 여호와께 부르짖으니라, 오 나의 하나님 여호와여, 그녀의 아들로 죽게 불러일으키심에 의해 내가 머물고 있는 이 과부 위에 당신께서 비극을 또한 가져오셨나이까? 

(pr)그가 여호와께 부르짖어 말하니라, 오 나의 하나님 여호와여, 그녀의 아들로 죽게 불러일으키심에 의해 내가 머물고 있는 이 과부에게 당신께서 더한 비극을 가져오셨나이까? 

(한) 여호와께 부르짖어 가로되 나의 하나님 여호와여 주께서 또 내가 우거하는 집 과부에게 재앙을 내리사 그 아들로 죽게 하셨나이까 하고

 

왕상1721. 그리고 그가 아이 위에서 그 자신을 세번 뻗고, 여호와께 외쳐, 말하니라, 오 나의 하나님 여호와여, 내가 당신께 기도하노니, 이 아이의 혼(魂)[네페쉬:나파쉬(호흡하다,~에 입김이 불어지다)에서 유래,호흡하는 생물,동물,생명력,어떤 식욕,신체,숨,생물,욕망,혼령,생명,갈망,정신,어떤 사람,자신의,자신,영혼,의지]으로 다시 그의 속으로 들어오게 하소서, 

And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

(n) 다음에 그가 아이 위에서 그 자신을 세번 뻗고, 여호와께 외쳐, 말하니라, 오 나의 하나님 여호와여, 내가 당신께 기도하노니, 이 아이의 생명으로 그에게 돌아오게 하소서, 

(v) 다음에 그가 소년 위에서 그 자신을 세번 뻗고, 여호와께 외치니라, 

오 나의 하나님 여호와여, 이 소년의 생명으로 그에게 돌아오게 하소서! 

(pr)다음에 그가 아이 위에서 그 자신을 세번 뻗고, 여호와께 외쳐, 말하니라, 오 나의 하나님 여호와여, 청컨데, 이 아이의 생명으로 그에게 돌아오게 하소서, 

(한) 그 아이 위에 몸을 세 번 펴서 엎드리고 여호와께 부르짖어 가로되 나의 하나님 여호와여 원컨대 이 아이의 혼으로 그 몸에 돌아오게 하옵소서 하니

 

왕상1722. 그리고 여호와께서 엘리야의 음성을 들으시니라, 이에 아이의 혼(魂)이 저에게 다시 와서, 저가 소생하니라(하야: 살다,재생시키다,살아있다,살게하다,생명을 주다,약속하다,살려두다,육성하다,소성시키다,

회복시키다,구원하시다)

And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.

(n)여호와께서 엘리야의 음성을 들으시니라, 이에 아이의 생명이 저에게 돌아와, 저가 소생하니라, 

(v)여호와께서 엘리야의 부르짖음을 들으시니라, 이에 소년의 생명이 저에게 돌아와, 저가 살아나니라, 

(pr)여호와께서 엘리야의 음성을 들으시니라, 이에 아이의 생명이 저에게 돌아와, 저가 소생하니라, 

(한) 여호와께서 엘리야의 소리를 들으시므로 그 아이의 혼이 몸으로 돌아오고 살아난지라

 

왕상1723. 그리고 엘리야가 아이를 취해, 저를 그 방에서 그 집으로 데리고 내려와, 저를 저의 어머니에게 넘겨주니라, 그리고 엘리야가 말하니라, 보라, 네 아들이 살아있느니라, 

And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.

(n)엘리야가 아이를 취해, 저를 윗방으로부터 그 집으로 데리고 내려와, 저를 저의 어머니에게 주니라, 그리고 엘리야가 말하니라, 보라, 네 아들이 살아있느니라, 

(v)엘리야가 아이를 취해, 저를 그 방으로부터 그 집으로 데리고 내려오니라, 그가 저를 저의 어머니에게 주며, 말하니라, 보라, 네 아들이 살아있느니라!

(pr)엘리야가 아이를 취해, 저를 윗방으로부터 그 집(의 아랫 부분)으로 데리고 내려와, 저를 저의 어머니에게 주니라, 그리고 엘리야가 말하니라, 보라, 네 아들이 살아있느니라, 

(한) 엘리야가 그 아이를 안고 다락에서 방으로 내려가서 그 어미에게 주며 이르되 보라 네 아들이 살았느니라

 

왕상1724. 이에 부인이 엘리야에게 말하니라, 이제 이것에 의해, 당신이 하나님의 사람인 것과 당신의 입에 있는 여호와의 말씀이 진실(에메트:안정성,확실함,진리,진실,확실한,확실하게,확립,옳은,참된,참으로,신실한,분명한,진실로)임을 내가 아나이다, 

And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.

(n) 그때에 부인이 엘리야에게 말하니라, 이제 당신이 하나님의 사람인 것과 당신의 입에 있는 여호와의 말씀이 진실임을 내가 아나이다, 

(v) 그때에 부인이 엘리야에게 말하니라, 이제 당신이 하나님의 사람인 것과 당신의 입으로부터의 여호와의 말씀이 진리임을 내가 아나이다, 

(pr) 그때에 부인이 엘리야에게 말하니라, 이제 당신이 하나님의 사람인 것과 당신의 입에 있는 여호와의 말씀이 진실임을 내가 아나이다, 

(한) 여인이 엘리야에게 이르되 내가 이제야 당신은 하나님의 사람이시요 당신의 입에 있는 여호와의 말씀이 진실한 줄 아노라 하니라

1 Kings 17 Aleppo Codex

1א ויאמר אליהו התשבי מתשבי גלעד אל אחאב חי יהוה אלהי ישראל אשר עמדתי לפניו אם יהיה השנים האלה טל ומטר--כי אם לפי דברי  {ס} 2ב ויהי דבר יהוה אליו לאמר 3ג לך מזה ופנית לך קדמה ונסתרת בנחל כרית אשר על פני הירדן 4ד והיה מהנחל תשתה ואת הערבים צויתי לכלכלך שם 5ה וילך ויעש כדבר יהוה וילך וישב בנחל כרית אשר על פני הירדן 6ו והערבים מבאים לו לחם ובשר בבקר ולחם ובשר בערב ומן הנחל ישתה 7ז ויהי מקץ ימים וייבש הנחל  כי לא היה גשם בארץ  {ס}

8ח ויהי דבר יהוה אליו לאמר 9ט קום לך צרפתה אשר לצידון וישבת שם הנה צויתי שם אשה אלמנה לכלכלך 10י ויקם וילך צרפתה ויבא אל פתח העיר והנה שם אשה אלמנה מקששת עצים ויקרא אליה ויאמר קחי נא לי מעט מים בכלי ואשתה 11יא ותלך לקחת ויקרא אליה ויאמר לקחי נא לי פת לחם בידך 12יב ותאמר חי יהוה אלהיך אם יש לי מעוג כי אם מלא כף קמח בכד ומעט שמן בצפחת והנני מקששת שנים עצים ובאתי ועשיתיהו לי ולבני ואכלנהו ומתנו 13יג ויאמר אליה אליהו אל תיראי באי עשי כדברך אך עשי לי משם עגה קטנה בראשנה והוצאת לי ולך ולבנך תעשי באחרנה 14יד כי כה אמר יהוה אלהי ישראל כד הקמח לא תכלה וצפחת השמן לא תחסר  עד יום תתן (תת) יהוה גשם--על פני האדמה 15טו ותלך ותעשה כדבר אליהו ותאכל הוא והיא (היא והוא) וביתה ימים 16טז כד הקמח לא כלתה וצפחת השמן לא חסר--כדבר יהוה אשר דבר ביד אליהו  {פ}

17יז ויהי אחר הדברים האלה חלה בן האשה בעלת הבית ויהי חליו חזק מאד עד אשר לא נותרה בו נשמה 18יח ותאמר אל אליהו מה לי ולך איש האלהים  באת אלי להזכיר את עוני ולהמית את בני 19יט ויאמר אליה תני לי את בנך ויקחהו מחיקה ויעלהו אל העליה אשר הוא ישב שם וישכבהו על מטתו 20כ ויקרא אל יהוה ויאמר  יהוה אלהי--הגם על האלמנה אשר אני מתגורר עמה הרעות להמית את בנה 21כא ויתמדד על הילד שלש פעמים ויקרא אל יהוה ויאמר  יהוה אלהי תשב נא נפש הילד הזה על קרבו 22כב וישמע יהוה בקול אליהו ותשב נפש הילד על קרבו ויחי 23כג ויקח אליהו את הילד וירדהו מן העליה הביתה ויתנהו לאמו ויאמר אליהו ראי חי בנך 24כד ותאמר האשה אל אליהו עתה זה ידעתי כי איש אלהים אתה ודבר יהוה בפיך אמת  {פ}

bottom of page