top of page

출애굽기 / Exodus 13장

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  

▶출1301. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(v) 여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr)주(主)께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되,

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

여호와께서 모세에게 일러 이르시되

 

출1302. 이스라엘 자녀들 사이에서, 사람에게서와 짐승에게서의 양쪽에서, 태(胎)를 여는[페테르:갈라진 자리,(자궁을 열고 나오는)첫소생,초태생,여는,열려진 것] 무엇이든지,  모든 초태생(베코르:초태생,우두머리,장자,새끼)을 내게 따로 떼어놓으라[카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다], 그것은 내것이니라. 

Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

(n) 이스라엘 아들들 사이에서, 사람과 짐승의 양쪽에서, 낱낱의 태의 첫소생인 낱낱의 초태생을 내게 따로 떼어놓으라, 그것은 내게 속하느니라. 

(v)낱낱의 초태생 수컷을 내게 성별(聖別)시키라(따로 떼어놓으라). 사람이든 동물이든, 이스라엘인들 사이에서 낱낱의 태의 첫소생은 내게 속하느니라, 

(p)모든 첫째로 태어난 수컷들을 내게로 따로 떼어 놓으라(성별하여, 따로 떼어 놓으라). 사람에게서와 짐승에게서의 양쪽에서, 이스라엘인들 사이에서 태(胎)를 여는 첫째 것은 무엇이든 내것이니라. 

(pr)이스라엘 자녀들 사이에서 사람과 동물 양쪽의 낱낱의 태(胎)의 첫소생인 낱낱의 초태생을 내게 따로 떼어 놓으라(다시 말해서, 내 목적을 위하여 따로 놓으라), 그것은 내것이니라. 

(한) 이스라엘 자손 중에 사람이나 짐승이나 무론하고 초태생은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라

출1302노트 : 용어 카다쉬(히브리어), 하기오스(헬라어) 

▶출1303. 그리고 모세가 백성에게 말하니라, 너희가 애굽으로부터, 노예신분(에베드:하인,노예의 신분,노예,종)의 집에서 나왔던 이 날을 기억하라[자카르:(알아보기 위하여)표하다,기억하다,기억되게 하다,생각나게 하다,회상하다,상기시키다,언급하다,상세히 말하다,기록하다], 이는 손의 권능(호제크:힘,권능)에 의해 여호와께서 너희를 이곳으로부터 데리고 나오셨음이라, 발효된 아무런 빵도 먹어서는 안되느니라, 

And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.

(n)모세가 백성에게 말하니라, 너희가 애굽으로부터, 노예신분의 집으로부터 나왔던 이 날을 기억하라, 이는 권능있는 손에 의해 여호와께서 너희를 이곳으로부터 데리고 나오셨음이라, 그리고 발효된 아무것도 먹어서는 안되느니라, 

(v)그후에 모세가 백성에게 말하니라, 이 날을, 너희가 애굽에서, 노예신분의 땅에서 나왔던 날을 기념하라, 이는 여호와께서 세력있는 손으로써 그것에서 너희를 데리고 나오셨음이라, 이스트를 함유하고 있는 아무것도 먹지말라,

(pr)모세가 백성에게 말하니라, 너희가 애굽에서, 속박과 노예신분의 집에서 나왔던 이 날을 기억하라(엄숙하게 준수하고, 기념하라), 이는 강하고 권능있는 손에 의해 주(主)께서 너희를 이곳에서 데리고 나오셨음이라, 그리고 발효된 아무것도 먹어서는 안되느니라, 

(한) 모세가 백성에게 이르되 너희는 애굽에서 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 기념하여 유교병을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 권능으로 너희를 그 곳에서 인도하여 내셨음이니라

출1304. 아빕월(아비브:녹색,곡식의 여린 이삭,여기에서 아빕월 또는 니산월의 이름이 유래, 아빕월,이삭들) 이 날에(아빕월15일,태양력으로 3월말-4월초) 너희가 나왔느니라, 

This day came ye out in the month Abib.

(n)아빕월 이 날에 너희가 바야흐로 나가느니라, 

(v)아빕월 이 날에 너희가 떠나고 있느니라, 

(pr)아빕월 이 날에 너희가 바야흐로 앞으로 나가느니라, 

(한) 아빕월 이 날에 너희가 나왔으니

 

출1305. 그리고 여호와께서 너를, 그분께서 너희 아버지들에게 네게 주기로 맹세하신 가나안인들(노아-함-가나안 계보), 헷인들(헷, 노아-함-가나안- 헷 족속 계보), 아모리인들(노아-함-가나안-아모리 족속 계보), 히위인들(노아-함-가나안-히위 족속 계보) 그리고 여부스인들(노아-함-가나안-여부스 족속 계보)의 땅으로 곧, 우유(할라브:우유,뻐터,치즈,젖 먹는)와 꿀이 흐르는 땅으로 데려가시는 때에, 이것으로 있게 할지니라 곧, 너는 이 섬김을 이 달에 지킬지니라, 

And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.

(n)여호와께서 너를, 그분께서 너희 아버지들에게 네게 주기로 맹세하신 가나안인들, 헷인들, 아모리인들,히위인들 그리고 여부스인들의 땅으로 곧, 우유와 꿀이 흐르는 땅으로 데려가시는 때에, 이것으로 있게 할지니라 곧, 너는 이 의식(儀式)을 이 달에 지킬지니라, 

(v)여호와께서 너를, 그분께서 너희 조상들에게 네게 주기로 맹세하신 가나안인들, 헷인들, 아모리인들,히위인들 그리고 여부스인들의 땅으로 곧, 우유와 꿀이 흐르는 땅으로 데려가시는 때에, 너는 이 의식

(儀式)을 이 달에 지켜야 하느니라, 

(pr) 그리고 주(主)께서 너를, 그분께서 너희 아버지들에게 네게 주기로 맹세하신 가나안족속, 헷족속, 아모리족속,히위족속 그리고 여부스족속의 땅으로 곧, 우유와 꿀이 흐르는 (풍성함의) 땅으로 데려가시는 때에, 이것으로 있게 할지니라 곧, 너는 이 의식(儀式)(섬김)을 이 달에 지키고, 준행할지니라, 

(한) 여호와께서 너를 인도하여 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 예식을 지켜

 

출1306. 칠일 동안 너는 발효되지 않은 빵을 먹을지며, 그리고 일곱째 날에 여호와께 성일[하그:거룩한 절기, 또는 그것의 희생제물,(거룩한)성일,제물,제전]이 있게 하라, 

Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.

(n)칠일 동안 너는 발효되지 않은 빵을 먹을지며, 그리고 일곱째 날에 여호와께 성일(聖日)이 있게 하라, 

(v)칠일 동안 이스트 없이 만들어진 빵을 먹고, 일곱째 날에 여호와께 성일(聖日)을 거행하라, 

(pr)칠일 동안 너는 발효되지 않은 빵을 먹을지며, 그리고 일곱째 날에 여호와께 성일(聖日)이 있게 하라, 

(한) 칠 일 동안 무교병을 먹고 제 칠 일에는 여호와께 절기를 지키라

 

출1307. 칠일 동안 발효되지 않은 빵을 먹을지니라, 그리고 어떤 발효된 빵도 네게서 보여져서는 안되며, 또한 네 모든 영역(게불:끈,경계선,에워싸인 영역,지경,경계,해안,지계표,한계,지역,공간)들에서 누룩이 네게서 보여져서는 안되느니라, 

Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.

(n)칠일 동안 내내 발효되지 않은 빵을 먹을지니라, 그리고 발효된 어떤 것도 네 가운데서 보여져서는 안되며, 또한 네 모든 영역들에서 어떤 누룩도 네 가운데서 보여져서는 안되느니라, 

(v)그들 칠일 동안 발효되지 않은 빵을 먹으라, 그 안에 이스트가 있는 아무것도 네 가운데서 보여져서는 안되며, 또한 네 영역들 안의 어떤 곳에서도 어떤 이스트도 보여져서는 안되느니라, 

(pr)칠일 동안 내내 발효되지 않은 빵을 먹을지니라, 어떤 발효된 빵도 네게서 보여져서는 안되며, 또한 네 모든 영역의 경계들 안에 누룩이 있어서는 안되느니라, 

(한) 칠 일 동안에는 무교병을 먹고 유교병을 너희 곳에 있게 하지 말며 네 지경 안에서 누룩을 네게 보이지도 말게 하며

 

출1308. 그리고 너는 그날에 네 아들에게 보여줄지니라, 말하되, 이것은, 내가 애굽에서 나왔을 때에, 여호와께서 내게 행하신 것 때문에 행하여지느니라, 

And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.

(n)너는 그날에 네 아들에게 말할지니라, 말하되, 이것은, 내가 애굽에서 나왔을 때에, 여호와께서 나를 위하여 행하신 것 때문이니라, 

(v)그날에 네 아들에게 말하라, 내가 애굽에서 나왔을 때에, 여호와께서 나를 위하여 행하신 것 때문에 내가 이것을 행하느니라. 

(pr)너는 그날에 네 아들에게 이것을 설명할지니라,말하되, 이것은, 내가 애굽에서 나왔을 때에, 주께서 나를 위해 행하신 것 때문이니라, 

(한) 너는 그 날에 네 아들에게 뵈어 이르기를 이 예식은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 위하여 행하신 일을 인함이라 하고

 

출1309. 그리고 이것으로 네게 네 손 위에서 표가 되게 하고, 네 눈들 사이에서 기념물[지크론:기념물,기억할 수 있는 물건(날,기록),표,격언]이 되게 할지니라, 그러면 여호와의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)가 네 입 안에 있을 것이니라. 이는 강한 손으로써 여호와께서 너를 애굽에서 데리고 나오셨음이라. 

And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.

(n)그리고 이것으로 네게 네 손 위에서 표로서, 네 이마 위에서 상기시키는 것으로서 섬기게 할지니라, 그러면 여호와의 토라가 네 입 안에 있을 것이니라. 이는 세력있는 손으로써 여호와께서 너를 애굽에서 데리고 나오셨음이라. 

(v)이것을 지킴이 너를 위해 네 손 위에서 표와 같이 될 것이며, 네 이마 위에서 상기물과 같이 될 것이니, 여호와의 토라가 네 입술들 위에 있을 것이니라, 이는 여호와께서 너를 그분의 세력있는 손으로써 애굽에서 데리고 나오셨음이라. 

(pr)이것으로 네게 네 손(팔) 위에서 표로서, 네 이마 위에서 상기물로서 섬기게 할지니라, 그러면 주의 가르침(법)이 네 입 안에 있을 것이니라, 이는 강하고 힘있는 손으로써 주께서 너를 애굽에서 데리고 나오셨음이라. 

(한) 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 여호와의 율법으로 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 능하신 손으로 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이니

 

출1310. 그러므로 너는 이 법도(훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,법도)를 해마다 그것의 지정된 때[모에드:야아드(합의,약속으로 정해진 시간에 만나다,모이다)에서 유래,지정,고정된 때나 계절,절기,회중,성회,집회장소,(미리 지정된)신호나 때]에 지킬지니라, 

Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.

(n)그러므로 너는 이 법도를 해마다 그것의 지정된 때에 지킬지니라, 

(v) 너는 반드시 이 법도를 해마다 지정된 때에 지킬지니라, 

(pr)그러므로 너는 이 법도를 해마다 이 때에 지킬지니라, 

(한) 연년이 기한에 이르러 이 규례를 지킬지니라

▶출1311. 그리고 여호와께서 너와 네 조상들에게 맹세하셨던 대로, 그분께서 너를 가나안인들의 땅으로 데려가셔서, 그것을 네게 주시는 때에, 이것으로 있게 할지니라,

And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,

(n) 한데, 여호와께서 너와 네 조상들에게 맹세하셨던 대로, 그분께서 너를 가나안인의 땅으로 데려가셔서, 그것을 네게 주시는 때에, 

(v)여호와께서 너와 네 조상들에게 맹세 위에서 약속하셨던 대로, 그분께서 너를 가나안인들의 땅으로 데려가셔서, 그것을 네게 주신 후에, 

(pr) 한데, 주(主)께서 너와 네 조상들에게 맹세하셨던 대로, 그분께서 너를 가나안인의 땅으로 데려가셔서, 그것을 네게 주시는 때에, 이것으로 있게 할지니라,

(한) 여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신 대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든

 

출1312. 곧, 너는 태(胎) (레헴:자궁,모체)를 여는 모든 것과, 네가 가지고 있는 짐승에서 나오는 낱낱의 첫소생[페테르:갈라진 자리,(자궁을 열고 나오는)첫소생,초태생,여는,열려진 것]을 여호와께 따로 떼어 놓을지니라, 수컷들은 여호와의 것으로 되느니라. 

That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's.

(n)너는 낱낱의 태(胎)의 첫째 자손과, 네가 소유하는 낱낱의 짐승의 첫째 자손을 여호와께 바칠지니라, 수컷들은 여호와께 속하느니라. 

(v)너는 낱낱의 태(胎)의 첫째 자손을 여호와께 넘겨주어야 하느니라, 

네 가축의 모든 첫째로 태어난 수컷들은 여호와께 속하느니라. 

(pr) 곧, 너는 태(胎)를 첫째로 여는 모두를 주께 따로 떼어놓아, 봉헌할지니라, 네 가축의 첫째로 태어나는 모든 수컷들은 주(主)의 것으로 되느니라. 

(한) 너는 무릇 초태생과 네게 있는 생축의 초태생을 다 구별하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라

출1302노트 : 용어 카다쉬(히브리어), 하기오스(헬라어)

출1229노트: 초태생

출1313. 그리고 나귀의 낱낱의 첫소생을 너는 어린양으로써 몸값 치르고 되살지니라[파다:끊다,보존하다,몸값 받고 석방하다,풀어주다,구출하다,구해내다,구속(救贖)하다,속전(贖錢)], 그리고 만일 네가 그것을 몸값 치르고 되사지 않을 것이면, 그 경우에는 너는 그것의 목을 부술지니라, 그리고 너희 자녀들 사이의 사람의 모든 초태생을 너는 몸값 치르고 되살지니라, 

And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.

(n) 그러나 나귀의 낱낱의 첫소생을 너는 어린양으로써 몸값 치르고 되살지니라, 그러나 만일 네가 그것을 몸값 치르고 되사지 않으면, 그 경우에는 너는 그것의 목을 부술지니라, 그리고 너희 아들들 사이의 사람의 

낱낱의 초태생을 너는 몸값 치르고 되살지니라, 

(v)낱낱의 첫소생 나귀를 어린양으로써 몸값 치르고 되사라, 그러나 만일 네가 그것을 몸값 치르고 되사지 않으면, 그것의 목을 부수라, 너희 아들들 사이의 낱낱의 초태생을 몸값 치르고 되사라, 

(pr)나귀의 낱낱의 첫소생을 너는 (그것에 대한 희생물로서의) 어린양으로 대체함으로써 몸값 치르고 되살지니라, 

그러나 만일 네가 그것을 몸값 치르고 되사기를 원하지 않으면, 그 경우에는 너는 그것의 목을 부술지니라, 

그리고 너희 아들들 사이의 낱낱의 초태생을 너는 몸값 치르고 되살지니라 (다시 말해서, 적절한 희생물로써 

하나님으로부터 되사라)

(한) 나귀의 첫 새끼는 다 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 너의 아들 중 모든 장자 된 자는 다 대속할지니라

출1315 노트: 용어 : 되사다, 몸값치르고 되사다에 해당하는 히브리어 ‘파다’,  ‘가알’

출1314. 그리고 오는 때에, 네 아들이 네게 "이것은 무엇이니이까?"고 말하며, 묻는 때에, 이것으로 있게 할지니라 곧, 너는 그에게 말할지니라, 손의 권능(호제크:힘,권능)에 의하여, 여호와께서 우리를 애굽으로부터, 노예신분(에베드:하인,노예의 신분,노예,종)의 집으로부터 데리고 나오셨느니라, 
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
(n)그리고 오는 때에, 네 아들이 네게 "이것은 무엇이니이까?"고 말하며, 묻는 때에, 이것으로 있게 할지니라 곧, 그러면 너는 그에게 말할지니라, 권능있는 손으로써, 여호와께서 우리를 애굽에서, 노예신분의 집으로부터 데리고 나오셨느니라, 
(v) 오는 날들에, 네 아들이 네게 "이것은 무엇을 뜻하나이까?"고 묻는 때에, 그에게 말하라, 세력있는 손으로써, 여호와께서 우리를 애굽에서, 노예신분의 땅에서 데리고 나오셨느니라, 
(pr) 그리고 오는 때에, 네 아들이 네게 "이것은 무엇을 뜻하나이까?"고 말하며, 묻는 때에, 이것으로 있게 할지니라 곧, 너는 그에게 말할지니라, 강하고 권능있는 손으로써, 주(主)께서 우리를 애굽에서, 속박과 노예신분의 집으로부터 데리고 나오셨느니라, 
(한) 장래에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찜이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 인도하여 내실새

출1315. 그리고 파라오가 우리로 가게 어렵게 하였을[카솨:밀도가 높다,힘들다,호되다,잔인하다,몹시 사납다,고통스럽게 하다,어려운(노동,일),비탄에 잠기다,완강하다,완강케 하다] 때에, 이것이 일어났느니라 곧, 여호와께서 애굽 땅의 모든 초태생을, 사람의 초태생과 짐승의 초태생 양쪽을 죽이셨느니라, 그러므로 태(胎)를 여는 수컷의 모든 것을 내가 여호와께 희생시켜 올리느니라[자바흐:(보통 제사에서)동물을 살육하다,죽이다,드리다,제사 드리다,살해하다], 그러나 내 자녀들의 모든 초태생을 내가 몸값을 치르고 되사느니라 [파다:끊다,보존하다,몸값 받고 석방하다,풀어주다,구출하다,구해내다,구속(救贖)하다,속전(贖錢)]
And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
(n)파라오가 우리로 가게 함에서 완고하였을 때에, 이것이 일어났느니라 곧, 여호와께서 애굽 땅에 있는 낱낱의 초태생을, 사람의 초태생과 짐승의 초태생 양쪽을 죽이셨느니라, 그러므로 낱낱의 태(胎)의 초태생인 수컷들을 내가 여호와께 희생시켜 올리느니라, 그러나 내 아들들의 낱낱의 초태생을 내가 몸값을 치르고 되사느니라, 
(v)파라오가 완고하게 우리로 가게 하기를 거절하였을 때에, 여호와께서 애굽에 있는 사람과 동물 양쪽의 낱낱의 초태생을 죽이셨느니라, 이것이 내가 낱낱의 태(胎)의 수컷의 초태생을 여호와께 희생시켜 올리며, 내 초태생 아들들 각 사람을 몸값 치르고 되사는 이유이니라, 
(pr) 이는 파라오가 완고하게 우리로 가게 하기를 거절하였을 때에, 이것이 일어났음이라 곧, 주(主)께서 애굽 땅에 있는 낱낱의 초태생을, 사람의 초태생과 동물의 초태생 양쪽을 치셨느니라, 그러므로 낱낱의 태(胎)에서 태어난 첫째 것인 모든 수컷들을 내가 주(主)께 희생시켜 올리느니라, 그러나 내 아들들의 낱낱의 초태생을 내가 몸값을 치르고 되사느니라, 
(한) 그 때에 바로가 강퍅하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은 것을 사람의 장자로부터 생축의 처음 낳은 것까지 다 죽이신 고로 초태생의 수컷은 다 여호와께 희생으로 드리고 우리 장자는 다 대속하나니

>>출1315 노트: 용어 : 되사다, 몸값치르고 되사다에 해당하는 히브리어 ‘파다’,  ‘가알’

출1316. 이것으로 네 손 위의 표로, 네 눈들 사이의 이마 장식띠(토파파:이마용 띠,이마에 붙인 장식)로 있게 할지니라, 이는 손의 권능에 의해서 여호와께서 우리를 애굽에서 데려오셨음이라, 
And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
(n) 그래서 이것으로 네 손 위의 표로서, 네 이마 위의 성구띠들로서 섬기게 할지니라, 이는 권능있는 손으로써 여호와께서 우리를 애굽에서 데리고 나오셨음이라, 
(v)여호와께서 그분의 세력있는 손으로써 우리를 애굽에서 데리고 나오셨던 것이 네 손 위의 표와 네 이마 위의 상징과 같이 될 것이니라, 
(pr) 그래서 이것으로 네 (왼)손(팔) 위의 표와 상기물로서, 네 눈들 사이의 이마 장식띠들로서 섬기게 할지니라, 이는 강하고 권능있는 손에 의해서 주(主)께서 우리를 애굽에서 데리고 나오셨음이라, 
(한) 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼으라 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라

▶출1317. 그리고 파라오가 백성으로 가게 하였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 비록 그 길이 가까웠을지라도, 하나님께서 그들을 블레셋인(펠레슛티,펠레쉬티: 블레셋 사람,블레셋의 거민,블레셋 족속,팔레스틴 사람/노아-함-미스라임-가슬루힘 족속 계보)들의 땅을 통해 인도하지 않으셨느니라, 이는 하나님께서 이르셨음이라, 그들이 전쟁을 보는 때에, 혹시 백성이 후회하지(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다) 않을까, 그들이 애굽으로 돌아가지 않을까 하느니라, 
And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:
(n) 한데, 파라오가 백성으로 가게 하였을 때에, 비록 그 길이 가까웠을지라도, 하나님께서 그들을 블레셋인들의 땅의 길을 통해 인도하지 않으셨느니라, 이는 하나님께서 이르셨음이라, 백성이 전쟁을 보는 때에, 그들이 그들의 생각들을 바꾸어서, 애굽으로 돌아갈 것이라, 
(v) 파라오가 백성으로 가게 하였을 때에, 비록 그 길이 더 짧을지라도, 하나님께서 그들을 블레셋인 지방을 지나가는 길로 인도하지 않으셨느니라, 이는 하나님께서 이르셨음이라, 만일 그들이 전쟁을 직면하면, 그들이 그들의 생각들을 바꾸어서, 애굽으로 돌아갈 것이라, 
(pr) 그래서 파라오가 백성으로 가게 하였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 비록 그 길이 더 가까웠을지라도, 하나님께서 그들을 블레셋인들의 땅의 길을 통해 인도하지 않으셨느니라, 이는 하나님께서 이르셨음이라, 백성이 전쟁을 보는 때에(다시 말해서 전쟁이 있을 때에), 그들이 그들의 생각들을 바꾸어서, 애굽으로 돌아갈 것이라, 
(한) 바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라

출1318. 그러므로 하나님이 홍해의 광야 길을 통해, 백성을 우회하여 인도하시니라, 이에 이스라엘 자녀들이 애굽 땅에서 대열을 갖춰 [하무쉬:견고한,숙련된 군인,무장한(사람)] 올라가니라, 
But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.
(n) 그때부터 하나님이 홍해로 이르는 광야 길을 통해, 백성을 우회하여 인도하시니라, 이에 이스라엘 아들들이 애굽 땅으로부터 군(軍)의 대열로 올라가니라, 
(v) 그래서 하나님이 홍해로 향하는 황야 길을 통해, 백성을 우회하여 인도하시니라, 이스라엘인들이 애굽에서 전쟁을 위해 무장한 채로 올라가니라, 
(pr) 그러나 하나님이 홍해로 향하는 광야 길을 통해, 백성을 우회하여 인도하시니라, 이스라엘 아들들이 애굽 땅에서 대형(隊形)으로 행군하면서, 전쟁 대열(질서있는 행렬로)로 올라가니라, 
(한) 그러므로 하나님이 홍해의 광야 길로 돌려 백성을 인도하시매 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 항오를 지어 나올 때에

출1319. 그리고 모세가 요셉의 유골들을 자신에게 취하니라, 이는 그가 이스라엘 자녀들에게 엄히 맹세시켰음이라, 말하되, 하나님께서 분명코 너희를 찾아 오실 것이니라, 그리고 너희는 여기에서 내 뼈들을 너희와 함께 옮겨 올라갈지니라. 
And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
(n) 모세가 요셉의 유골들을 자신에게 취하니라, 이는 그가 이스라엘 아들들로 엄히 맹세하게 하였음이라, 말하되, 하나님께서 분명코 너희를 돌보실 것이니라, 그리고 너희는 여기로부터 내 뼈들을 너희와 함께 옮겨갈지니라. 
(v)요셉이 이스라엘 아들들로 맹세하게 하였기 때문에, 모세가 요셉의 유골들을 자신에게 취하니라, 저가 말하였느니라, 하나님께서 분명코 너희의 도움에로 오실 것이니라, 그리고 그때에 너희는 반드시 이곳으로부터 내 뼈들을 너희와 함께 옮겨 올라가야 하느니라. 
(pr)그리고 모세가 요셉의 유골들을 자신에게 취하니라, 이는 요셉이 이스라엘인들에게 엄히 명하였음이라, (이스라엘인들을 맹세 아래에 놓았음이라) 말하되, 하나님께서 분명코 너희를 돌보실 것이니라, 그리고 너희는 반드시 이곳으로부터 내 뼈들을 너희와 함께 옮겨가야 하느니라. 
(한) 모세가 요셉의 해골을 취하였으니 이는 요셉이 이스라엘 자손으로 단단히 맹세케 하여 이르기를 하나님이 필연 너희를 권고하시리니 너희는 나의 해골을 여기서 가지고 나가라 하였음이었더라
히1122 Note : Cross check 창5024-25,출1319

출1320. 그리고 그들이 숙곳으로부터 여행하여, 에담에서, 광야의 가장자리[카쩨: 극단(極端),~후에,가장자리,테두리,모서리,끝,한계성,첨단,해안 끝,변경,바깥쪽,약간의,가장 먼(지역)]에서 진(陣)을 치니라[하나:기울다,(빛이)기울어지다,(거주,공격을 위해)진(陣)을 치다,(장막에)거하다,장막치다,거하다,끝나다,눕다]

And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.

(n) 다음에 그들이 숙곳으로부터 출발하여, 광야의 가장자리에 있는 에담에서 진(陣)을 치니라, 

(v) 숙곳을 떠난 후에, 그들이 황야의 가장자리에 있는 에담에서 진(陣)을 치니라, 

(pr) 그들이 (고센에 있는) 숙곳으로부터 여행하여, 광야의 가장자리에 있는 에담에서 진(陣)을 치니라, 

(한) 그들이 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 장막을 치니

출1321. 그리고 여호와께서 낮에는 그들에게 길을 인도하기 위해 구름 기둥으로, 밤에는 그들에게 빛을 주기 위해 불 기둥으로 그들 앞에서 가셨으니, 이는 낮과 밤으로 가게 하려 함이시라. 
And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
(n) 여호와께서 닞에는 그들을 길로 인도하기 위해 구름 기둥으로, 밤에는 그들에게 빛을 주기 위해 불 기둥으로 그들 앞에서 가고 계셨으니, 이는 그들이 낮과 밤으로 여행하게 하려 함이시라. 
(v)낮에는 여호와께서 그들을 그들의 길로 안내하기 위해 구름 기둥으로, 밤에는 그들에게 빛을 주기 위해 불 기둥으로 그들 앞에서 가셨으니, 이는 그들이 낮에나 밤에 여행할 수 있게 하려 함이시라. 
(pr) 주(主)의 임재가 낮에는 그들을 길을 따라 인도하기 위해 구름 기둥으로, 밤에는 그들에게 빛을 주기 위해 불 기둥으로 그들 앞에서 가고 계셨으니, 이는 그들이 낮과 밤에 여행할 수 있게 하려 함이시라. 
(한) 여호와께서 그들 앞에 행하사 낮에는 구름기둥으로 그들의 길을 인도하시고 밤에는 불기둥으로 그들에게 비취사 주야로 진행하게 하시니

출1322. 그분께서 낮에 구름 기둥을, 또는 밤에 불 기둥을 백성 앞으로부터 치우지 않으셨느니라, 
He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
(n)그분께서 낮에 구름 기둥을, 또는 밤에 불 기둥을 백성 앞으로부터 치우지 않으셨느니라, 
(v) 낮에 구름 기둥이나, 또는 밤에 불 기둥이 백성 앞에서 그것의 자리를 떠나지 않았느니라, 
(pr)그분께서 낮에 구름 기둥을, 또는 밤에 불 기둥을 백성 앞에서 가는 것으로부터 철수시키지 않았느니라, 
(한) 낮에는 구름기둥, 밤에는 불기둥이 백성 앞에서 떠나지 아니하니라

바란광야2.jpg

Exodus 13 Aleppo Codex

1א וידבר יהוה אל משה לאמר 2ב קדש לי כל בכור פטר כל רחם בבני ישראל--באדם ובבהמה  לי הוא

3ג ויאמר משה אל העם זכור את היום הזה אשר יצאתם ממצרים מבית עבדים כי בחזק יד הוציא יהוה אתכם מזה ולא יאכל חמץ 4ד היום אתם יצאים בחדש האביב 5ה והיה כי יביאך יהוה אל ארץ הכנעני והחתי והאמרי והחוי והיבוסי אשר נשבע לאבתיך לתת לך ארץ זבת חלב ודבש ועבדת את העבדה הזאת בחדש הזה 6ו שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה 7ז מצות יאכל את שבעת הימים ולא יראה לך חמץ ולא יראה לך שאר--בכל גבלך 8ח והגדת לבנך ביום ההוא לאמר  בעבור זה עשה יהוה לי בצאתי ממצרים 9ט והיה לך לאות על ידך ולזכרון בין עיניך למען תהיה תורת יהוה בפיך  כי ביד חזקה הוצאך יהוה ממצרים 10י ושמרת את החקה הזאת למועדה מימים ימימה  {פ}

11יא והיה כי יבאך יהוה אל ארץ הכנעני כאשר נשבע לך ולאבתיך ונתנה לך 12יב והעברת כל פטר רחם ליהוה וכל פטר שגר בהמה אשר יהיה לך הזכרים--ליהוה 13יג וכל פטר חמר תפדה בשה ואם לא תפדה וערפתו וכל בכור אדם בבניך תפדה 14יד והיה כי ישאלך בנך מחר--לאמר מה זאת  ואמרת אליו--בחזק יד הוציאנו יהוה ממצרים מבית עבדים 15טו ויהי כי הקשה פרעה לשלחנו ויהרג יהוה כל בכור בארץ מצרים מבכר אדם ועד בכור בהמה על כן אני זבח ליהוה כל פטר רחם הזכרים וכל בכור בני אפדה 16טז והיה לאות על ידכה ולטוטפת בין עיניך  כי בחזק יד הוציאנו יהוה ממצרים  {ס}

17יז ויהי בשלח פרעה את העם ולא נחם אלהים דרך ארץ פלשתים כי קרוב הוא  כי אמר אלהים פן ינחם העם בראתם מלחמה--ושבו מצרימה 18יח ויסב אלהים את העם דרך המדבר ים סוף וחמשים עלו בני ישראל מארץ מצרים 19יט ויקח משה את עצמות יוסף עמו  כי השבע השביע את בני ישראל לאמר פקד יפקד אלהים אתכם והעליתם את עצמתי מזה אתכם 20כ ויסעו מסכת ויחנו באתם בקצה המדבר 21כא ויהוה הלך לפניהם יומם בעמוד ענן לנחתם הדרך ולילה בעמוד אש להאיר להם--ללכת יומם ולילה 22כב לא ימיש עמוד הענן יומם ועמוד האש לילה--לפני העם  {פ}

bottom of page