top of page

출애굽기 / Exodus 15장

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  

▶출1501. 그때에 모세와 이스라엘 자녀들이 이 노래를 여호와께 노래하고 말하였느니라, 말하되, 내가 여호와께 노래할 것이니라, 이는 그분께서 영광스럽게 개선하셨음이라(가아:올라가다,오르다,장엄하다,자라다,증가하다,승리하다), 말과 그 탄 자를 그분께서 바다 속으로 던지셨느니라. 

Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.

(n)그때에 모세와 이스라엘 아들들이 이 노래를 여호와께 노래하고,말하였느니라, 내가 여호와께 노래할 것이니라, 이는 그분께서 높이 드높혀지셨음이라, 말과 그 탄 자를 그분께서 바다 속으로 내던지셨느니라. 

(v)그때에 모세와 이스라엘인들이 이 노래를 여호와께 노래하니라, 내가 여호와께 노래할 것이니라, 이는 그분께서 높이 드높혀지셨음이라, 말과 그 탄 자를 그분께서 바다 속으로 내던지셨느니라. 

(pr)그때에 모세와 이스라엘 자녀들이 이 노래를 주께 노래하였느니라, 노래하되, 내가 주께 노래할 것이니라, 이는 그분께서 영광스럽게 개선하셨음이라, 말과 그 탄 자를 그분께서 바다 속으로 던지셨느니라. 

(한) 이 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되 내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다

 

▶출1502. 여호와는 나의 힘[오즈:아자즈(단단하다,강하게 하다,튼튼하다)에서 유래,힘,안전,위엄,찬송,강함,대담함,소리 높은,강한,힘,능력]이며, 노래니라, 그리고 그분께서 나의 구원으로 되셨느니라, 그분은 나의 하나님이라, 그리고 내가 그분에게 거처를 마련해드릴 것이니라, 내 아버지의 하나님, 내가 그분을 드높일(룸: 높다,일어나다,일으키다,기르다,자신을 높이다,칭찬하다,오르다,오만한, 끌어 올리다,높이 들어올리다,높이 떠받치다.높이 들다,고상한, 바치다,자랑하다,세우다,집어 올리다) 것이니라, 

The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.

(n)여호와는 나의 힘(강함)이며, 노래니라, 그리고 그분께서 나의 구원으로 되셨느니라, 이분이 나의 하나님이라, 그리고 내가 그분을 찬양할 것이니라, 내 아버지의 하나님, 내가 그분을 드높일 것이니라, 

(v)여호와는 나의 힘(강함)이며, 노래니라, 그분께서 나의 구원으로 되셨느니라, 그분이 나의 하나님이라, 그리고 내가 그분을 찬양할 것이니라, 내 아버지의 하나님, 내가 그분을 드높일 것이니라, 

(pr)주(主)는 나의 힘(강함)이며, 나의 노래니라, 그리고 그분께서 나의 구원으로 되셨느니라, 이분이 나의 하나님이라, 그리고 내가 그분을 찬양할 것이니라, 내 아버지의 하나님, 내가 그분을 드높일 것이니라, 

(한) 여호와는 나의 힘이요 노래시며 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아비의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다

▶출1503. 여호와는 전쟁의 사람[이쉬: 한 개인,남자로서의 사람,어떤 사람,투사,모든 사람,동료,보병,농부,(선한,위대한,힘센)사람,남편,인류,한 사람]이시라, 여호와[예호봐,야붸: 자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]가 그분의 이름이시니라,

The LORD is a man of war: the LORD is his name.

(n) 여호와는 전사(戰士)시라, 여호와가 그분의 이름이시니라,

(v) 여호와는 전사(戰士)시라, 여호와가 그분의 이름이시니라,

(pr) 여호와는 전사(戰士)시라, 여호와가 그분의 이름이시니라,

(한) 여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다

 

▶출1504. 파라오의 전차들과 그의 군대를 그분께서 바다 속으로 던지셨느니라, 그의 최고위의(미브하르:선택된,가장 좋은,정선한,최상의) 고관[솰리쉬:삼중의,(관리로서) 세번째의 고관,두령,대영주,방백]들이 홍해 바다에서 또한 빠져 죽었느니라, 

Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

(n) 파라오의 전차들과 그의 군대를 그분께서 바다 속으로 던지셨느니라, 그리고 그의 최고위의 관리들이 홍해 바다에서 빠져 죽었느니라, 

(v) 파라오의 전차들과 그의 군대를 그분께서 바다 속으로 내던지셨느니라, 파라오의 관리들의 최고위들이 홍해 바다에서 빠져 죽었느니라, 

(pr) 파라오의 전차들과 그의 군대를 그분께서 바다 속으로 던지셨느니라, 그의 최고위의 고관들이 홍해 바다에서 빠져 죽었느니라, 

(한) 그가 바로의 병거와 그 군대를 바다에 던지시니 그 택한 장관이 홍해에 잠겼고

 

▶출1505. 깊음들이 그들을 덮었느니라, 그들이 돌과 같이 바닥으로 가라앉았느니라, 

The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.

(n) 깊음들이 그들을 덮느니라, 그들이 돌과 같이 깊음들 속으로 내려갔느니라, 

(v) 깊은 물들이 그들을 덮었느니라, 그들이 돌과 같이 깊음들에로 가라앉았느니라, 

(pr)깊은 물들이 그들을 덮느니라, (갑옷을 입은 채) 그들이 돌과 같이 깊음들에로 가라앉았느니라, 

(한) 큰 물이 그들을 덮으니 그들이 돌처럼 깊음에 내렸도다

 

▶출1506. 오 여호와여, 당신의 오른손이 권능[코아흐:생기,힘,능력,수단,생산력,힘있는,권력(힘있는),큰 도마뱀,본질,부귀]으로 영광스럽게 되었나이다[아다르:확장하다,크다,장엄하다,영광스러운(영광스러워지다),존귀한(존귀해지다),영광을 나타내다], 오 여호와여, 당신의 오른손이 적을 산산조각으로 부수었나이다(라아쯔:산산조각 나게 깨뜨리다,괴롭히다,산산조각으로 부수다)

Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.

(n)오 여호와여, 당신의 오른손이 권능으로 장엄하나이다, 오 여호와여, 당신의 오른손이 적을 산산조각으로 부수나이다, 

(v)오 여호와여, 당신의 오른손이 권능으로 장엄하였나이다, 오 여호와여, 당신의 오른손이 적을 산산조각으로 부수었나이다

(pr) 오 주(主)여, 당신의 오른손이 권능으로 영광스럽나이다, 오 주(主)여, 당신의 오른손이 적을 산산조각으로 부수나이다, 

(한) 여호와여 주의 오른손이 권능으로 영광을 나타내시니이다 여호와여 주의 오른손이 원수를 부수시니이다

▶출1507. 그리고 당신의 탁월하심(가온:오만,탁월,탁월한,영광,화려,교만,거만,부풀음)의 위대함으로, 당신을 거슬러 일어났던 그들을 당신께서 뒤엎으셨나이다, 당신께서 당신의 분노를 보내시니, 그것이 그들을 

그루터기[코쉬,카쉬:(마른)집,그루터기,초개(草芥)]와 같이 삼켰나이다 (아칼:먹다,전적으로,태워버리다,소비하다,삼키다,먹어버리다,먹이다,음식)

And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

(n)그리고 당신의 탁월하심의 위대함으로, 당신을 거슬러 일어나는 그들을 당신께서 뒤엎으시나이다, 당신께서 당신의 불타는 분노를 보내시니, 그것이 그들을 왕겨와 같이 삼키나이다, 

(v) 당신의 장엄하심의 위대함으로, 당신에게 맞섰던 그들을 당신께서 내리 던지셨나이다, 당신께서 당신의 불타는 분노를 풀어놓으시니, 그것이 그들을 그루터기와 같이 삼켰나이다, 

(pr)당신의 장엄하심의 위대함으로, 당신을 거슬러 (반역 가운데서) 일어나는 그들 대적들을 당신께서 뒤엎으시고, 멸절시키시나이다, 당신께서 당신의 분노를 보내시니, 그것이 그들을 왕겨와 같이 삼키나이다,

(한) 주께서 주의 큰 위엄으로 주를 거스리는 자를 엎으시니이다 주께서 진노를 발하시니 그 진노가 그들을 초개같이 사르니이다

 

▶출1508. 그리고 당신의 콧김[아프:코,콧구멍,얼굴,사람,분노,노하는,앞에,표정,참는,이마,오래 참음,콧김,화(禍)]의 바람[루아흐:바람,호흡,내쉼,생명,분노,영(靈),숨,공기,돌풍,태풍,회오리 바람]으로써, 물들이 함께 모여들고, 홍수들이 더미와 같이 똑바로 일어서며, 깊음들이 바다의 심장에서 응고되었나이다(얼어붙었나이다)[카파:움추리다,(짜내지 않은 술,엉긴 우유,구름낀 하늘,얼은 물과 같이)두껍게 되다,응결시키다,엉키다,어두운,자리잡게 하다],

And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.

(n)당신의 콧김의 바람에 물들이 쌓아 올려지었나이다, 흐르는 물들이 더미와 같이 위로 일어섰나이다, 깊음들이 바다의 심장에서 응고되었나이다(얼어붙었나이다),

(v)당신의 콧김의 바람에 의해 물들이 쌓아 올려지었나이다, 파도치는 물들이 벽과 같이 확고하게 일어섰나이다, 깊은 물들이 바다의 심장에서 응고되었나이다(얼어붙었나이다),

(pr)당신의 콧김의 바람으로써, 물들이 쌓아 올려지었나이다, 흐르는 물들이 산과 같이 일어섰나이다, 깊음들이 바다의 심장에서 응고되었나이다(얼어붙었나이다),

(한) 주의 콧김에 물이 쌓이되 파도가 언덕같이 일어서고 큰 물이 바다 가운데 엉기니이다

 

▶출1509. 적이 말하였나이다, 내가 추격할 것이니라, 내가 따라잡을 것이니라, 내가 전리품을 나눌 것이니라, 나의 욕망으로 그들 위에서 충족되게 할 것이니라, 내가 내 검을 뽑아, 내 손으로 그들을 무너뜨리게 할 것이니라, 

The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

(n) 적이 말하였나이다, 내가 추격할 것이니라, 내가 따라잡을 것이니라, 내가 전리품을 나눌 것이니라, 나의 욕망으로 그들을 거슬러 충족되게 할 것이니라, 내가 내 검을 뽑아, 내 손이 그들을 무너뜨릴 것이니라, 

(v) 적이 자랑하였나이다, 내가 추격할 것이니라, 내가 그들을 따라잡을 것이니라, 내가 전리품들을 나눌 것이니라, 내가 그들 위에서 내 자신을 배불리 먹일 것이니라, 내가 내 검을 뽑아, 내 손이 그들을 무너뜨릴 것이니라, 

(pr)적이 말하였나이다, 내가 추격할 것이니라, 내가 따라잡을 것이니라, 내가 전리품을 나눌 것이니라, 나의 욕망으로 그들을 거슬러 충족되게 할 것이니라, 내가 내 검을 뽑아, 내 손으로 그들을 빼앗게 하고, 그들을 몰아내게 할 것이니라, 

(한) 대적의 말이 내가 쫓아 미쳐 탈취물을 나누리라, 내가 그들로 인하여 내 마음을 채우리라, 내가 내 칼을 빼리니 내 손이 그들을 멸하리라 하였으나

▶출1510. 당신께서 당신의 바람[루아흐:바람,호흡,내쉼,생명,분노,영(靈),숨,공기,돌풍,용기,마음,측면,태풍,회오리 바람]으로써 부시니[나솨프:미풍이 불다,(바람처럼 신선하게)일다,불다], 바다가 그들을 덮었나이다, 그들이 세력있는 물들 안에 납과 같이 가라앉았나이다, 

Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.

(n)당신께서 당신의 바람으로써 부시니, 바다가 그들을 덮었나이다, 그들이 세력있는 물들 안에 납과 같이 가라앉았나이다, 

(v) 그러나 당신께서 당신의 입김으로써 부시니, 바다가 그들을 덮었나이다, 그들이 세력있는 물들 안에 납과 같이 가라앉았나이다, 

(pr)당신께서 당신의 바람으로써 부시니, 바다가 그들을 덮었나이다, 그들이 세력있는 물들 안에 (갑옷을 입은 채) 그들이 세력있는 물들 안에 납과 같이 가라앉았나이다, 

(한) 주께서 주의 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 흉용한 물에 납같이 잠겼나이다

▶출1511. 오 여호와여, 신[엘: 힘,힘센,전능자,하나님,신,훌륭한,위대한,힘센 자,능력,강한,신성(神聖)]들 가운데에 누가 당신과 같나이까? 누가 당신과 같아서, 거룩함[코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,가장 거룩한] 가운데에 영광스러우며[아다르:확장하다,크다,장엄하다,영광스러운(영광스러워지다),존귀한(존귀해지다),영광을 나타내다], 찬양(테힐라:찬미,찬송,찬양)들 가운데에 두려우며(야레:두려워 하다,경외하는,경외하다,깜짝 놀라게 하다,두렵다,두렵게 하다,두려운,두려움,겁나는 행동,겁나는 일,겁이 나다), 이적들을 행하나이까? 

Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?

(n) 오 여호와여, 신(神)들 가운데에 누가 당신과 같나이까? 누가 당신과 같아서, 거룩함 가운데에 장엄하시며, 찬양들 가운데에 경외케 하며, 이적들을 행하나이까? 

(v) 오 여호와여, 신(神)들 가운데에 누가 당신과 같나이까? 누가 당신과 같아서, 거룩함 가운데에 장엄하시며, 영광 가운데에 경외케 하며, 이적들을 행하나이까? 

(pr) 오 주(主)여, 신(神)들 가운데에 누가 당신과 같나이까? 누가 당신과 같아서, 거룩함 가운데에 장엄하시며, 찬란함 가운데에 경외케 하며, 이적들을 행하나이까? 

(한) 여호와여 신 중에 주와 같은 자 누구니이까 주와 같이 거룩함에 영광스러우며 찬송할 만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자 누구니이까

▶출1512. 당신께서 당신의 오른손을 뻗으시니, 땅이 그들을 삼켰나이다

Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.

(n) 당신께서 당신의 오른손을 뻗으시니, 땅이 그들을 삼켰나이다

(v) 당신께서 당신의 오른손을 뻗으시니, 땅이 그들을 삼켰나이다

(pr) 당신께서 당신의 오른손을 뻗으시니, 바다가 그들을 삼켰나이다

(한) 주께서 오른손을 드신즉 땅이 그들을 삼켰나이다

 

▶출1513. 당신의 인자하심[헤쎄드: 하싸드(인사하다,친절하다,자비를 보이다)에서 유래,인자함,경외,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼,책망,견책]으로 당신께서 되무르신[가알:(혈족관계에 대한 동양법을 따라)무르다,(친척의 소유를 다시 사든지, 그의 과부와 결혼하는 등에 의하여)가장 가까운 친척이 되다, 무르는 자,복수자,구해내다,(일가나 일가가 될 의무를 행하는)친척,사다,배상하다,구속하다] 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족,백성)을 당신께서 인도하셨나이다, 당신의 강하심[오즈:아자즈(단단하다,강하게 하다,튼튼하다)에서 유래,힘,안전,위엄,찬송,강함,대담함,강한,힘,능력]으로 당신께서 그들을 당신의 거룩한 거처로 안내하셨나이다, 

Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.

(n)당신의 인애하심으로 당신께서 되무르신 백성을 당신께서 인도하셨나이다, 당신의 강하심으로 당신께서  그들을 당신의 거룩한 거처로 안내하셨나이다, 

(v) 당신의 쇠할 줄 모르는 사랑으로 당신께서 되무르신 백성을 당신께서 인도하실 것이니이다, 당신의 강하심으로 당신께서 그들을 당신의 거룩한 거처로 안내하실 것이니이다, 

(pr)당신의 인애하심과 선하심으로 당신께서 되무르신 백성을 당신께서 인도하셨나이다, 당신의 강하심으로  당신께서 그들을 당신의 거룩한 거처로 돌봄으로써 안내하셨나이다, 

(한) 주께서 그 구속하신 백성을 은혜로 인도하시되 주의 힘으로 그들을 주의 성결한 처소에 들어가게 하시나이다

▶출1514. 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족,백성)이 듣고 두려워하나이다, 슬픔(힐:진통,고통,비통,슬픔)이 블레셋[펠레쉐트:굴러가는,이주하는,블레셋,팔레스틴(블레셋 사람들)] 거민들을 붙잡나이다, 

The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.

(n)백성이 들었나이다, 그들이 떠나이다, 고뇌가 블레셋 거민들을 움켜잡았나이다, 

(v) 민족들이 듣고 떨 것이니이다, 고뇌가 블레셋 백성을 움켜잡을 것이니이다, 

(pr)민족들이 (당신에 관해) 들었나이다, 그들이 떠나이다, 고뇌와 무서움이 블레셋 거민들을 움켜잡았나이다, 

(한) 열방이 듣고 떨며 블레셋 거민이 두려움에 잡히며

 

▶출1515. 다음에 에돔(에돔:붉은,에서의 별명,에돔,그가 차지한 지역 이두매,에돔 족속)의 족장[아루프:친한,친구,온유한,(길들은)황소,(소떼의)우두머리,군주,(주요한)친구,지배자,안내자,족장,족장들]들이 놀라나이다, 모압(모아브:아버지로부터,롯의 아들,또는 그의 영토와 후손인 모압)의 세력있는 자들, 전율(떨림)이 그들을 붙잡나이다, 가나안의 모든 거민들이 녹아내리나이다

Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.

(n) 다음에 에돔의 머리들이 당황하였나이다, 모압의 지도자들, 전율(떨림)이 그들을 움켜잡나이다, 가나안의 모든 거민들이 녹아내렸나이다, 

(v) 에돔의 머리들이 겁을 먹을 것이니이다, 모압의 지도자들이 전율(떨림)로써 움켜잡힐 것이니이다, 가나안의 백성이 녹아내릴 것이니이다, 

(pr) 다음에 에돔의 족장들이 당황하며, 전율로 떨었나이다, 모압의 (세력있는) 지도자들, 전율(떨림)이 그들을 움켜잡나이다, 가나안의 모든 거민들이 (절망하여) 녹아내렸나이다, 

(한) 에돔 방백이 놀라고 모압 영웅이 떨림에 잡히며 가나안 거민이 다 낙담하나이다

▶출1516. 무서움(에마:공포,공포의 근원으로서의 우상,두려움,무서움,무시무시한,전율)과 공포(파하드:갑작스런 놀람,두려운 대상,공포,두려움,큰 두려움,전율)가 그들 위에 떨어지나이다, 당신 팔의 위대하심에 의해 그들이 돌과 같이 잠잠하니(다맘:벙어리가 되다,놀라다,그치다,멸망하다,잘라내다,참다,자신을 안정시키다,휴식,조용하다,침묵을 시키다,가만히 서있다,기다리다), 당신의 백성이 지나가는 때까지이니이다, 오 여호와여, 당신이 구입하신[카나: 바로 세우다,조성하다,(구매함으로써)획득하다,소유하다,얻다,사다,구매하다,되찾다,가축을 돌보도록 가르치다] 백성이 지나가는 때까지이니이다,

Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.

(n) 무서움과 공포가 그들 위에 떨어지나이다, 당신 팔의 위대하심에 의해 그들이 돌과 같이 움직임이 없으니, 당신의 백성이 지나가는 때까지이니이다, 오 여호와여, 당신이 구입하신 백성이 지나가는 때까지이니이다,

(v)무서움과 공포가 그들 위에 떨어질 것이니이다, 당신 팔의 권능에 의해 그들이 돌과 같이 잠잠할 것이니, 당신의 백성이 지나가는 때까지이니이다, 오 여호와여, 당신이 구입하신 백성이 지나가는 때까지이니이다,

(pr)무서움과 공포가 그들 위에 떨어지나이다, 당신 팔의 위대하심 때문에 그들이 돌과 같이 잠잠하니, 당신의 백성이 지나가, 가나안으로 들어가기까지이니이다, 오 주(主)여, 당신이 구입하신 백성이 지나가는 때까지이니이다,

(한) 놀람과 두려움이 그들에게 미치매 주의 팔이 큼을 인하여 그들이 돌같이 고요하였사오되 여호와여 주의 백성이 통과하기까지 곧 주의 사신 백성이 통과하기까지였나이다

 

▶출1517. 당신은 그들을 안으로 데려가셔서, 당신의 세습물(나할라: 상속된 어떤 것,점유,조상 전래의 가재,토지,세습 재산,몫,상속 재산,유산,소유,상속하다)의 산에, 오 여호와여, 당신이 거하기 위하여 당신이 만드셨던 곳인 성소에 그들을 심으시나이다, 오 여호와여, 그것을 당신의 손들이 공고히 하셨나이다(쿤:세우다, 세워지다,수직으로 서있다,바른,제정하다,명하다,완전한,준비하다,적용하다,지정하다,확실한,지시하다,조이다,채비하다,제공하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적당하다,적합하다,형성하다,지체하다)

Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established.

(n)당신은 그들을 데려가셔서, 당신의 세습물의 산에, 오 여호와여, 당신의 거처를 위하여 당신이 만드셨던 곳인 성소에 그들을 심으실 것이니이다, 오 주(主)여, 그것을 당신의 손들이 공고히 하셨나이다,

(v)당신은 그들을 안으로 데려가셔서, 당신의 세습물의 산에 곧, 오 여호와여, 당신의 거처를 위하여 당신이 만드셨던 곳인 성소에 그들을 심으실 것이니이다, 오 주(主)여, 당신의 손들이 공고히 하셨나이다,

(pr)당신은 그들을 (약속의 땅으로) 데려가셔서, 당신의 세습물의 산에(예루살렘에 있는 모리아 산에), 오 주(主)여, (그들 사이에 있는) 당신의 거처를 위하여 당신이 만드셨던 곳인 성소에 그들을 심으실 것이니이다, 오 주(主)여, 그것을 당신의 손들이 공고히 하셨나이다,

(한) 주께서 백성을 인도하사 그들을 주의 기업의 산에 심으시리이다 여호와여 이는 주의 처소를 삼으시려고 예비하신 것이라 주여 이것이 주의 손으로 세우신 성소로소이다

 

▶출1518. 여호와는 영원히 또 영원히 다스리시느니라[말라크:다스리다,보좌에 오르다,(충성하도록)인도하다,상의하다,의견을 묻다,왕이 되다,왕을 삼다,왕을 세우다,왕후가 되다,왕후를 삼다,다스리게 하다,다스림,통치하다],

The LORD shall reign for ever and ever.

(n)여호와는 영원히 또 영원히 다스리시느니라.

(v)여호와는 영원히 또 영원히 다스리실 것이니라, 

(pr)주(主)는 영겁과 그 넘어서 까지 다스리시느니라.

(한) 여호와의 다스리심이 영원 무궁하시도다 하였더라

 

▶출1519. 이는 파라오의 말들이 그의 전차들과 함께, 그의 기병들과 함께 바다 속으로 들어갔으며, 그리고 여호와께서 그들 위에 바다의 물들을 다시 가져오셨음이라, 그러나 이스라엘의 자녀들은 바다 가운데서 

마른 땅 위에서 갔느니라, 

For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.

(n) 이는 파라오의 전차들과 함께, 그의 기병들과 함께한 그의 말들이 바다 속으로 들어갔으며, 그리고 여호와께서 그들 위에 바다의 물들을 도로 가져오셨음이라, 그러나 이스라엘의 자녀들은 바다 가운데를 통하여 마른 땅 위에서 걸어갔느니라, 

(v)파라오의 말들과 전차들과 기병들이 바다 속으로 들어갔을 때에, 여호와께서 그들 위에 바다의 물들을 도로 가져오셨느니라, 그러나 이스라엘인들은 바다를 통해 마른 땅 위에서 걸어갔느니라, 

(pr)이는 파라오의 말들이 그의 전차들과 그의 전차 모는 자들과 함께 바다 속으로 들어갔으며, 그리고 주(主)께서 그들 위에 바다의 물들을 도로 가져오셨음이라, 그러나 이스라엘의 아들들은 바다 가운데서 마른 땅 위에서 걸어갔느니라, 

(한) 바로의 말과 병거와 마병이 함께 바다에 들어가매 여호와께서 바닷물로 그들 위에 돌이켜 흐르게 하셨으나 이스라엘 자손은 바다 가운데서 육지로 행한지라

▶출1520. 그리고 아론의 누이인 여자 대언자[네비아:나비(영감된 사람,영감된)의 여성형, 여성 대언자,대언자의 아내] 미리암이 그녀의 손에 탬버린(토프:탬버린,작은 북,북)을 취하니라, 그리고 모든 부인들이 탬버린들을 가지고 춤을 추며 그녀를 좇아 나가니라, 

And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.

(n)그리고 아론의 누이인 여자 대언자 미리암이 그녀의 손에 탬버린을 취하니라, 그리고 모든 부인들이 탬버린들을 가지고 춤을 추며 그녀를 좇아 나가니라, 

(v) 그때에 아론의 누이인 여자 대언자 미리암이 그녀의 손에 탬버린을 취하니라, 그리고 모든 부인들이 탬버린들과 춤을 가지고 그녀를 떠라가니라, 

(pr) 그때에 아론(과 모세)의 누이인 여자 대언자 미리암이 그녀의 손에 탬버린을 취하니라, 그리고 모든 부인들이 탬버린들과 춤을 가지고 그녀를 떠라가니라, 

(한) 아론의 누이 선지자 미리암이 손에 소고를 잡으매 모든 여인도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤추니

▶출1521. 이에 미리암이 그들에게 응답하니라, 너희는 여호와께 노래하라, 이는 그분께서 영광스럽게 개선하셨음이라(가아:올라가다,오르다,장엄하다,자라다,증가하다,승리하다), 말과 그 탄 자를 그분께서 바다 속으로 던지셨느니라, 

And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.

(n) 미리암이 그들에게 응답하니라, 여호와께 노래하라, 이는 그분께서 높이 드높혀지셨음이라, 말과 그 탄 자를 그분께서 바다 속으로 내던지셨느니라, 

(v) 미리암이 그들에게 노래하니라, 여호와께 노래하라, 이는 그분께서 높이 드높혀지셨음이라, 말과 그 탄 자를 그분께서 바다 속으로 내던지셨느니라, 

(pr) 미리암이 그들에게 응답하니라, 주(主)께 노래하라, 이는 그분께서 영광스럽게 개선하시고, 높이 드높혀지셨음이라, 말과 그 탄 자를 그분께서 바다 속으로 내던지셨느니라, 

(한) 미리암이 그들에게 화답하여 가로되 너희는 여호와를 찬송하라 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다 하였더라

 

▶출1522. 그렇게 모세가 홍해로부터 이스라엘을 데려오니라, 그리고 그들이 슈르(슈르:사막의 한 지역 술,술) 광야 속으로 들어가니라, 그리고 그들이 광야에서 삼일을 갔으며, 아무런 물을 발견하지 못하였느니라, 

So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.

(n) 다음에 모세가 홍해로부터 이스라엘을 인도하니라, 그리고 그들이 슈르 광야 속으로 들어가니라, 그리고 그들이 광야에서 삼일을 갔으며, 아무런 물을 발견하지 못하였느니라, 

(v)다음에 모세가 홍해로부터 이스라엘을 인도하여, 그들이 슈르 황야로 들어가니라, 삼일 동안 그들이 황야에서 물을 발견하지 못하고 여행하였느니라, 

(pr) 다음에 모세가 홍해로부터 이스라엘을 인도하니라, 그리고 그들이 슈르 광야 속으로 들어가니라, 그리고 그들이 광야에서 삼일(의 거리)을 갔으며(약 삼십 삼마일), 아무런 물을 발견하지 못하였느니라, 

(한) 모세가 홍해에서 이스라엘을 인도하매 그들이 나와서 수르 광야로 들어가서 거기서 사흘 길을 행하였으나 물을 얻지 못하고

수르광야.png

출1523. 그리고 그들이 마라에 왔을 때에, 그들이 마라의 물들에서 마실 수 없었느니라, 이는 그것들이 썼음이라[마르:쓴,쓴(쓰게),쓴 맛,괴로움,쓰게,몹시,화난,쓰라린,불만스러운,큰,무거운], 그러므로 그것의 이름이 마라[마라:(맛이)쓰다,쓰게 하다,불쾌하(게 하)다,(대항하여)반역하다,저항하다,격동시키다,변화하다,불순종하다,거역하다,비통하게]로 불리웠느니라,

And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.

(n)그들이 마라에 왔을 때에, 그들이 마라의 물들에서 마실 수 없었느니라, 이는 그것들이 썼음이라, 그러므로 그것이 마라로 일컬어졌느니라, 

(v)그들이 마라에 왔을 때에, 그 물이 썼기 때문에, 그들이 그 물을 마실 수 없었느니라, (이것이 그 곳이 마라로 불리우는 이유이니라)

(pr) 다음에 그들이 마라에 오니라, 그러나 그 물들이 썼기 때문에, 그들이 그 물들을 마실 수 없었느니라, 그러므로 그것이 마라로 일컬어졌느니라, 

(한) 마라에 이르렀더니 그 곳 물이 써서 마시지 못하겠으므로 그 이름을 마라라 하였더라

출1524. 그리고 백성이 모세에게 투덜거리니라 [룬: (보통 밤동안에) 머무르다,고집세다,불평하다,경야하다,계속하다,거하다,인내하다,아까와 하다,뒤에 머물다,밤을 새우다,숙박하다,숙박,중얼거리다,원망하다], 말하되,우리가 무엇을 마시리이까? 

And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

(n) 그래서 백성이 모세에게 불평하니라, 말하되,우리가 무엇을 마시리이까? 

(v) 그래서 백성이 모세에게 불평하니라, 말하되,우리가 무엇을 마시리이까? 

(pr) 백성이 (점차 불만을 품게 되어) 모세에게 불평하니라, 말하되,우리가 무엇을 마실 것이니이까? 

(한) 백성이 모세를 대하여 원망하여 가로되 우리가 무엇을 마실까 하매

 

출1525. 이에 그가 여호와께 외치니라, 이에 여호와께서 그에게 한 나무를 보여주시니라, 그가 그것을 물들속으로 던졌을 때에, 물들이 달콤하게 되니라, 거기에서 그분께서 그들을 위해 법령[새겨진 법/호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,편리한,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]과 규칙(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)을 만드시고, 거기에서 그분께서 그들을 시험하시니라 (나싸:시험하다,시도하다,모험하다,꾀하다,증명하다,감행하다),

And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,

(n)그때에 그가 여호와께 큰 소리로 외치니라, 이에 여호와께서 그에게 한 나무를 보여주시니라, 이에 그가 그것을 물들속으로 던지니, 물들이 달콤하게 되니라, 거기에서 그분께서 그들을 위해 법령과 규칙을 만드시고, 거기에서 그분께서 그들을 시험하시니라, 

(v)그때에 모세가 여호와께 큰 소리로 외치니라, 이에 여호와께서 그에게 나무 한 조각을 보여주시니라, 그가 그것을 물속으로 던지니, 물이 달콤하게 되니라, 거기에서 여호와께서 그들을 위해 법령과 규칙을 만드시고, 거기에서 그분께서 그들을 시험하시니라, 

(pr) 그때에 그가 (도움을 위해) 주께 외치니라, 이에 주께서 그에게 한 나무를 보여주시니, 그것의 가지를 그가 물들 속으로 던지니라, 이에 물들이 달콤하게 되니라, 거기에서 주께서 그들을 위해 법령과 규칙을 

만드시고, 거기에서 그분께서 그들을 시험하시니라, 

(한) 모세가 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 그에게 한 나무를 지시하시니 그가 물에 던지매 물이 달아졌더라 거기서 여호와께서 그들을 위하여 법도와 율례를 정하시고 그들을 시험하실새

 

출1526. 그리고 말씀하시니라, 만약 네가 여호와 네 하나님의 음성에 부지런히 경청하고 또 그분의 눈에 올바른(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은) 것을 행하고, 그분의 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,법령,명령)들에 귀를 주고, 그분의 모든 법령[새겨진 법/호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,편리한,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]들을 지킬 것이면, 내가 애굽인들 위에 가져갔던 그 질병들 중의 어느것도 네 위에 놓지 않을 것이니라, 이는 나는 너를 고치는(라파:꿰매서 고치다,치료하다,낫게하다,의사,수선하다,온전하게 하다) 여호와임이라. 

And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: 

(n)그리고 그분께서 말씀하시니라, 만약 네가 여호와 네 하나님의 음성에 열심히 주의를 기울이고 또 그분의 눈에 올바른 것을 행하고, 그분의 계명들에 귀를 주고, 그분의 모든 법령들을 지킬 것이면, 내가 애굽인들에게 놓았던 그 질병들 중의 어느것도 네 위에 놓지 않을 것이니라, 이는 나 곧 여호와는 너의 고치는 자임이라. 

(v)그분께서 말씀하시니라, 만약 네가 여호와 네 하나님의 음성에 주의 깊게 경청하고, 또 그분의 눈에 올바른 것을 행하면, 만약 네가 그분의 명령들에 주의를 기울이고 또 그분의 모든 법령들을 지키면, 내가 애굽인들 위에 가져갔던 질병들 중의 어느것도 네 위에 가져가지 않을 것이니라, 이는 나는 너를 고치는 여호와임이라, 

(pr)이르시되, 만약 네가 주(主) 네 하나님의 음성에 부지런히 경청하며 주의를 기울이고, 또 그분의 눈에 올바른 것을 행하고, 그분의 계명들에 경청하고, 그분의 모든 훈령들과 법령들을 지킬 것이면(네 생각들에서 맨 먼저 지키고, 활동적으로 청종할 것이면), 그 경우에는 내가 애굽인들 위에 놓았던 그 질병들 중의 어느것도 내가 네 위에 놓지 않을 것이니라, 이는 나는 너를 고치는 주(主)임이라. 

(한) 가라사대 너희가 너희 하나님 나 여호와의 말을 청종하고 나의 보기에 의를 행하며 내 계명에 귀를 기울이며 내 모든 규례를 지키면 내가 애굽 사람에게 내린 모든 질병의 하나도 너희에게 내리지 아니하리니 나는 너희를 치료하는 여호와임이니라

▶출1527. 그리고 그들이 엘림에로 오니, 거기에 열 둘의 물의 샘들과 칠십의 종려나무(타마르:종려나무)들이 있었느니라, 이에 그들이 거기 물들가에 진(陣)을 치니라, 

And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.

(n)그후에 그들이 열 둘의 물의 샘들과 칠십의 대추종려들이 있던 엘림에로 오니라, 이에 그들이 거기 물들가에 진(陣)을 치니라, 

(v)그후에 그들이 엘림에로 오니, 거기에 열 둘의 샘들과 칠십의 종려나무들이 있었느니라, 이에 그들이 거기 물 가까이에 진(陣)을 치니라, 

(pr)그후에 이스라엘 자녀들이 열 둘의 물의 샘들과 칠십의 대추종려들이 있던 엘림에로 오니라, 이에 그들이 거기 물들가에 진(陣)을 치니라, 

(한) 그들이 엘림에 이르니 거기 물샘 열둘과 종려 칠십 주가 있는지라 거기서 그들이 그 물 곁에 장막을 치니라

바란광야2.jpg

Exodus 15 Aleppo Codex

1א אז ישיר משה ובני ישראל את השירה הזאת ליהוה ויאמרו  {ר} לאמר  {ס}  אשירה ליהוה כי גאה גאה  {ס}  סוס  {ר} ורכבו רמה בים  {ס}

2ב עזי וזמרת יה ויהי לי  {ר} לישועה  {ס}  זה אלי ואנוהו  {ס}  אלהי  {ר} אבי וארממנהו  {ס}

3ג יהוה איש מלחמה יהוה  {ר} שמו  {ס}

4ד מרכבת פרעה וחילו ירה בים  {ס}  ומבחר  {ר} שלשיו טבעו בים סוף  {ס}

5ה תהמת יכסימו ירדו במצולת כמו  {ר} אבן  {ס}

6ו ימינך יהוה נאדרי בכח  {ס}  ימינך  {ר} יהוה תרעץ אויב  {ס}

7ז וברב גאונך תהרס  {ר} קמיך  {ס}  תשלח חרנך--יאכלמו כקש  {ס}

8ח וברוח  {ר} אפיך נערמו מים  {ס}  נצבו כמו נד  {ר} נזלים  {ס}  קפאו תהמת בלב ים  {ס}

9ט אמר  {ר} אויב ארדף אשיג  {ס}  אחלק שלל תמלאמו  {ר} נפשי--  {ס}  אריק חרבי תורישמו ידי  {ס}

10י נשפת  {ר} ברוחך כסמו ים  {ס}  צללו כעופרת במים  {ר} אדירים  {ס}

11יא מי כמכה באלם יהוה  {ס}  מי  {ר} כמכה נאדר בקדש  {ס}  נורא תהלת עשה  {ר} פלא  {ס}

12יב נטית ימינך--תבלעמו ארץ  {ס}

13יג נחית  {ר} בחסדך עם זו גאלת  {ס}  נהלת בעזך אל נוה  {ר} קדשך  {ס}

14יד שמעו עמים ירגזון  {ס}  חיל  {ר} אחז ישבי פלשת  {ס}

15טו אז נבהלו אלופי  {ר} אדום--  {ס}  אילי מואב יאחזמו רעד  {ס}  נמגו  {ר} כל ישבי כנען  {ס}

16טז תפל עליהם אימתה  {ר} ופחד  {ס}  בגדל זרועך ידמו כאבן  {ס}  עד  {ר} יעבר עמך יהוה  {ס}  עד יעבר עם זו  {ר} קנית  {ס}

17יז תבאמו ותטעמו בהר נחלתך--  {ס}  מכון  {ר} לשבתך פעלת יהוה  {ס}  מקדש אדני כוננו  {ר} ידיך  {ס}

18יח יהוה ימלך לעלם ועד  {ס}

19יט כי  {ר} בא סוס פרעה ברכבו ובפרשיו בים  {ס}  וישב יהוה עלהם  {ר} את מי הים  {ס}  ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים  {ר} {ש}

20כ ותקח מרים הנביאה אחות אהרן את התף--בידה ותצאן כל הנשים אחריה בתפים ובמחלת

21כא ותען להם מרים  שירו ליהוה כי גאה גאה סוס ורכבו רמה בים  {ס}

22כב ויסע משה את ישראל מים סוף ויצאו אל מדבר שור וילכו שלשת ימים במדבר ולא מצאו מים 23כג ויבאו מרתה--ולא יכלו לשתת מים ממרה כי מרים הם על כן קרא שמה מרה 24כד וילנו העם על משה לאמר מה נשתה 25כה ויצעק אל יהוה ויורהו יהוה עץ וישלך אל המים וימתקו המים שם שם לו חק ומשפט ושם נסהו 26כו ויאמר אם שמוע תשמע לקול יהוה אלהיך והישר בעיניו תעשה והאזנת למצותיו ושמרת כל חקיו--כל המחלה אשר שמתי במצרים לא אשים עליך כי אני יהוה רפאך  {ס}

27כז ויבאו אילמה--ושם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם על המים

bottom of page