top of page

출애굽기 / Exodus 4장

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  

▶출0401. 이에 모세가 응답하여 여쭈니라, 그러나 보소서, 그들이 나를 믿지 않으며, 또한 내 음성에 경청하지도 않을 것이니이다, 이는 그들이 이를 말할 것임이라, 여호와가 네게 나타나지 않으셨느니라,
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
(n) 그때에 모세가 여쭈니라, 만일 그들이 나를 믿지 않거나, 내가 말하는 것에 경청하지 않을 것이면, 어찌되나이까? 이는 그들이 이를 말할 것임이라, 여호와가 네게 나타나지 않으셨느니라,
(v)모세가 응답하니라, 만일 그들이 나를 믿지 않거나, 내게 경청하지 않고, 이를 말하면 어찌되나이까? 곧, 여호와가 네게 나타나지 않으셨느니라,
(pr) 그때에 모세가 (주께) 응답하여, 여쭈니라, 만일 그들이 나를 믿지 않거나, 내가 말하는 것을 심각하게 받아들이지 않을 것이면, 어찌되나이까? 이는 그들이 이를 말할 것임이라, 주께서 네게 나타나지 않으셨느니라,
(한) 모세가 대답하여 가로되 그러나 그들이 나를 믿지 아니하며 내 말을 듣지 아니하고 이르기를 여호와께서 네게 나타나지 아니하셨다 하리이다

출0402. 이에 여호와께서 그에게 이르시니라, 네 손 안에 있는 것이 무엇이냐? 이에 그가 여쭈니라, 지팡이[맛테:가지,종족,막대기,징계를 위한 것(교정),통치하디 위한 것(홀),던지기 위한 것(창),걷기 위한 것(지팡이),생명의 지지물(빵)]니이다
And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.
(n)여호와께서 그에게 이르시니라, 네 손 안에 있는 것이 무엇이냐? 이에 그가 여쭈니라, 지팡이니이다,
(v) 그때에 여호와께서 그에게 이르시니라, 네 손 안에 있는 것이 무엇이냐? 그가 대답하니라, 지팡이니이다,
(pr) 이에 주께서 그에게 이르시니라, 네 손 안에 있는 것이 무엇이냐? 이에 그가 여쭈니라, 지팡이니이다,
(한) 여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 가로되 지팡이니이다

출0403. 이에 그분께서 이르시니라, "그것을 땅 위에 던지라", 이에 그가 그것을 땅 위에 던지니라, 그리고 그것이 뱀[나하쉬:(그 '쉿하는 소리'에서 유래)뱀]으로 되니라, 이에 모세가 그것 앞으로부터 달아나니라, 
And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
(n) 그때에 그분께서 이르시니라, "그것을 땅 위에 던지라", 그래서 그가 그것을 땅 위에 던지니라, 그리고 그것이 뱀으로 되니라, 이에 모세가 그것으로부터 달아나니라, 
(v) 여호와께서 이르시니라, "그것을 땅 위에 던지라", 모세가 그것을 땅 위에 던지니, 그것이 뱀으로 되니라, 이에 그가 그것으로부터 달아나니라, 
(pr) 그때에 그분께서 이르시니라, "그것을 땅 위에 던지라", 그래서 모세가 그것을 땅 위에 던지니라, 그리고 그것이 (파라오의 왕관 위에 있는 왕권의 상징과 같은) (살아있는) 뱀으로 되니라, 이에 모세가 그것으로부터 달아나니라, 
(한) 여호와께서 가라사대 그것을 땅에 던지라 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이 된지라 모세가 뱀 앞에서 피하매

출0404. 그리고 여호와께서 모세에게 이르시니라, "네 손을 내밀어, 그 꼬리를 잡으라", 이에 그가 그의 손을 내밀어 그것을 잡으니라, 이에 그것이 그의 손에 있는 지팡이로 되니라, 
And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
(n) 그러나 여호와께서 모세에게 이르시니라, "네 손을 뻗어, 그 꼬리를 잡으라", 그래서 그가 그의 손을 뻗어 그것을 잡으니라, 이에 그것이 그의 손에 있는 지팡이로 되니라, 
(v) 그때에 여호와께서 그에게 이르시니라, "네 손을 뻗어, 그 꼬리를 잡으라", 그래서 모세가 뻗어 뱀을 잡으니, 그것이 그의 손에 있는 지팡이로 도로 돌아가니라, 
(pr)그러나 주께서 모세에게 이르시니라, "네 손을 뻗어, 그 꼬리를 잡으라", 그래서 그가 그의 손을 뻗어 그것을 잡으니라, 이에 그것이 그의 손에 있는 지팡이로 되니라, 
(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가 손을 내밀어 잡으니 그 손에서 지팡이가 된지라

출0405. 그러면, 그들의 조상들의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이신 여호와가 네게 나타났던 것을 그들이 믿을 것이니라, 
That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
(n)그러면, 그들의 조상들의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이신 여호와가 네게 나타났던 것을 그들이 믿을 것이니라, 
(v) 여호와께서 말씀하시니라, 이것은 그들의 조상들의 하나님 곧, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이신 여호와가 네게 나타났던 것을 그들이 믿게 하기 위함이라, 
(pr) (주께서 이르시니라, 너는 이것을 행할지니라), 그러면 그들의 조상들의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이신 주(主)가 네게 (가장 확실하게) 나타났던 것을 장로들이 믿을 것이니라,
(한) 또 가라사대 이는 그들로 그 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 함이니라 하시고

▶출0406. 그리고 여호와께서 더 나아가 그에게 이르시니라, "이제 네 손을 네 품속으로 넣으라",  이에 그가 그의 손을 그의 품속으로 넣으니라, 그리고 그가 그것을 꺼내었을 때에, 보라, 그의 손이 눈(雪)과 같이
나병에 걸렸느니라
 (짜라:몹시 괴롭다,나병에 걸리다,나병환자,나병에 걸린)
And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.
(n) 여호와께서 더 나아가 그에게 이르시니라, "이제 네 손을 네 품속으로 넣으라",  그래서 그가 그의 손을 그의 품속으로 넣으니라, 그리고 그가 그것을 꺼내었을 때에, 보라, 그의 손이 눈(雪)과 같이 나병에 걸렸느니라
(v) 다음에 여호와께서 이르시니라, " 네 손을 네 외투 안으로 넣으라",  그래서 모세가 그의 손을 그의 외투 속으로 넣으니라, 그리고 그가 그것을 꺼내었을 때에, 그것이 눈(雪)과 같이 나병에 걸렸느니라
(pr) 주께서 그에게 또한 이르시니라, "이제 네 손을 (그것이 너의 가슴을 덮고있는) 네 옷속으로 넣으라",  그래서 그가 그의 손을 그의 옷 속으로 넣으니라, 그리고 그가 그것을 꺼내었을 때에, 그의 손이 눈(雪)과 같이 희게 나병에 걸렸느니라
(한) 여호와께서 또 가라사대 네 손을 품에 넣으라 하시매 손을 품에 넣었다가 내어보니 그 손에 문둥병이 발하여 눈같이 흰지라

출0407. 그리고 그분께서 이르시니라, "네 손을 네 품속으로 다시 넣으라", 이에 그가 그의 손을 그의 품속으로 다시 넣으니라, 그리고 그것을 그의 품속에서 꺼내니라, 그리고 보라, 그것이 다시 그의 다른 살과 같이 돌아왔느니라, 
And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.
(n) 다음에 그분께서 이르시니라, "네 손을 네 품속으로 다시 넣으라", 그래서 그가 그의 손을 그의 품속으로 다시 넣으니라, 그리고 그것을 그의 품속에서 꺼내었을 때에, 보라, 그것이 그의 살의 나머지와 같이 회복되었느니라, 
(v)그분께서 이르시니라, " 이제 그것을 네 외투 속으로 도로 넣으라", 그래서 모세가 그의 손을 그의 외투 속으로 도로 넣으니라, 그리고 그가 그것을 꺼내었을 때에, 그것이 그의 살의 나머지와 같이 회복되었느니라, 
(pr) 다음에 하나님께서 이르시니라, "네 손을 네 옷속으로 다시 넣으라", 그래서 그가 그의 손을 그의 옷속으로 도로 넣으니라, 그리고 그가 그것을 꺼내었을 때에, 그것이 회복되어, 그의 몸의 나머지와 같았느니라, 
(한) 가라사대 네 손을 다시 품에 넣으라 하시매 그가 다시 손을 품에 넣었다가 내어보니 손이 여상하더라

출0408. 그리고 만일 그들이 너를 믿지도 또한 첫째 표적(오트:신호,깃발,횃불,기념비,전조,비범,증거,표시,기적,표)의 목소리[콜:목소리,소리,(크게)울부짖음,소리치다,선언하다,불꽃이 튀다,고함치다]에 경청하지도 않을 것이면, 이것으로 일어나게 할 것이니라 곧, 그들이 나중의 표적의 목소리를 믿을 것이니라,
And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
(n) 만약 그들이 너를 믿지 않거나 첫째 표적의 증거에 주의하지 않을 것이면, 그들이 나중의 표적의 증거를 믿을 것이니라,
(v) 다음에 여호와께서 이르시니라, 만약 그들이 너를 믿지 않거나 첫번째의 기적적인 표적에 주의를 기울이지 않으면, 그들이 두번째를 믿을 것이니라,
(pr) 만약 그들이 너를 믿지 않거나 첫째 표적의 증거에 주의를 기울이지 않을 것이면, 그들이 두번째 표적의 증거를 믿을 것이니라,
(한) 여호와께서 가라사대 그들이 너를 믿지 아니하며 그 처음 이적의 표징을 받지 아니하여도 둘째 이적의 표징은 믿으리라

출0409. 그리고 만일 그들이 이들의 둘의 표적들을 믿지 않거나, 네 음성에 경청하지도 않을 것이면, 이것으로 일어나게 할 것이니라 곧, 너는 강[예오르:도랑,운하같은 수로,애굽의 나일강,앗수르의 티그리스강,시내,강물의 범람,강,개울]의 물에서 취하여, 그것을 마른 땅 위에 부을지니라, 그러면 네가 강에서 취하는 물이 마른 땅 위에서 피로 되느니라, 
And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.
(n) 그러나 만일 그들이 바로 이들의 둘의 표적들을 믿지 않거나, 네가 말하는 것에 주의하지 않을 것이면, 그 경우에는 너는 나일강으로부터 얼마간의 물을 취하여, 그것을 마른 땅 위에 부을지니라, 그러면 네가 나일강으로부터 취하는 물이 마른 땅 위에서 피로 될 것이니라, 
(v) 그러나 만일 그들이 이들의 둘의 표적들을 믿지 않거나, 네게 경청하지 않으면, 나일강으로부터 얼마간의 물을 취하여, 그것을 마른 땅 위에 부으라, 네가 강으로부터 취하는 물이 땅 위에서 피로 될 것이니라, 
(pr)그러나 만일 그들이 이들의 둘의 표적들을 믿지 않거나, 네가 말하는 것에 주의를 기울이지 않을 것이면, 너는 나일강으로부터 얼마간의 물을 취하여, 그것을 마른 땅 위에 부어야 하느니라, 그러면 네가 강에서 취하는 물이 마른 땅 위에서 피로 될 것이니라, 
(한) 그들이 이 두 이적을 믿지 아니하며 네 말을 듣지 아니하거든 너는 하수를 조금 취하여다가 육지에 부으라 네가 취한 하수가 육지에서 피가 되리라

▶출0410. 이에 모세가 여호와께 여쭈니라, 오 나의 여호와시여, 나는 지금도, 또한 지금까지도, 당신께서 당신의 종에게 말씀하신 이후에도 유창하지(이쉬:남자로서의 사람,남편,동료,청지기,보병,농부,인류,백성,가치있는) 못하나이다, 대신에 나는 언변(페:입,말,가장자리,부분,측면,먹다,끝,입구,대열,구멍,안에,마음,말하다,문장,소리,이야기하다)에서 느리며(카베드:무거운,수많은,엄격한,어려운,미련한,매우 큰,많은,느린,고통의,두터운,두려운), 느린 혀에 속하나이다. 
And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
(n) 다음에 모세가 여호와께 여쭈니라, 청컨데 주여, 최근에도, 또한 지나간 때에도, 또한 당신께서 당신의 종에게 말씀하신 이후에도, 나는 유창한 적이 결코 없었나이다, 이는 나는 언변에서 느리며, 혀에서 느림이라, 
(v)모세가 여호와께 여쭈니라, 오 주여, 과거에도, 또한 당신께서 당신의 종에게 말씀하신 이후에도, 나는 유창한 적이 결코 없었나이다, 나는 언변과 혀에서 느리나이다, 
(pr) 다음에 모세가 주께 여쭈니라, 청컨데 주여, 전에도, 또한 당신께서 당신의 종에게 말씀하신 이후에도, 나는 말의 사람이 아니니이다 (유창하지, 능변하지 못하나이다), 이는 나는 언변과 혀에서 느림이라, 
(한) 모세가 여호와께 고하되 주여 나는 본래 말에 능치 못한 자라 주께서 주의 종에게 명하신 후에도 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자니이다

출0411. 이에 여호와께서 그에게 이르시니라, 사람의 입을 누가 만들었느냐? 아니면 누가 벙어리(이렘:말 없는,벙어리,벙어리의)나, 귀머거리(헤레쉬:귀머거리)나, 보기(피케아흐:눈 밝은,지적인,보기,현명한)나, 맹인을 만드느냐? 나 여호와가 하지 않느냐?

And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?

(n)여호와께서 그에게 이르시니라, 사람의 입을 누가 만들었느냐? 아니면 누가 그를 말못하게나, 귀먹게나, 보기나, 눈멀게 만드느냐? 그것은 나 여호와가 아니냐? 

(v)여호와께서 그에게 이르시니라, 누가 사람에게 그의 입을 주었느냐? 누가 그를 귀먹게나 말못하게 만드느냐?  누가 그에게 시력을 주거나, 그를 눈멀게 만드느냐? 그것은 나 여호와가 아니냐? 

(pr) 주께서 그에게 이르시니라, 사람의 입을 누가 만들었느냐? 아니면 누가 벙어리나, 귀머거리나, 보기나, 맹인을 만드느냐? 그것은 나 주(主)가 아니냐? 

(한) 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느뇨 누가 벙어리나 귀머거리나 눈 밝은 자나 소경이 되게 하였느뇨 나 여호와가 아니뇨

출0412. 그러므로 이제 가라, 그러면 내가 네 입과 함께 있어, 네가 말해야 하는 것을 네게 가르칠 것이니라, 

Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.

(n)그렇다면 이제 가라, 그러면 나, 바로 내가 네 입과 함께 있어, 네가 말해야 하는 것을 네게 가르칠 것이니라, 

(v)이제 가라, 네가 말하게 내가 도울 것이며, 말할 것을 네게 가르칠 것이니라, 

(pr)그렇다면 이제 가라, 그러면 나, 바로 내가 네 입과 함께 있어, 네가 말해야 하는 것을 네게 가르칠 것이니라, 

(한) 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라

 

출0413. 이에 그가 여쭈니라, 오 나의 여호와여, 내가 당신께 간구하오니, 당신께서 보내실 자의 손에 의해서 보내소서, 

And he said, O my LORD, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.

(n) 그러나 그가 여쭈니라, 청컨데 주여, 이제 당신께서 보내실 누구든지에 의해서 메시지를 보내소서, 

(v) 그러나 모세가 말하니라, 오 주여, 청컨데 그것을 행할 그밖의 누군가를 보내소서, 

(pr) 그러나 그가 여쭈니라, 청컨데 나의 주여, 당신께서 택하실 그밖의 누구든지(그밖의 누군가)에 의해서 (이스라엘에게 구원의) 메시지를 보내소서, 

(한) 모세가 가로되 주여 보낼 만한 자를 보내소서

 

▶출0414. 이에 여호와의 분노가 모세를 거슬러 불지펴지니라, 그리고 그분께서 이르시니라, 네 형제 레위인 아론이 있지 않느냐? 그가 잘 말할 수 있음을 내가 아느니라, 그리고 또한 보라, 그가 너를 맞이하러 나오느니라, 그리고 그가 너를 보는 때에, 그가 그의 마음 안에서 기뻐할 것이니라, 

And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.

(n) 그러자 여호와의 분노가 모세를 거슬러 타오르니라, 그리고 그분께서 이르시니라, 네 형제 레위인 아론이 있지 않느냐? 그가 유창하게 말하는 것을 내가 아느니라, 그리고 더욱이 보라, 그가 너를 맞이하러 나올 것이니라, 그가 너를 보는 때에, 그가 그의 마음 안에서 기뻐할 것이니라, 

(v) 그러자 여호와의 분노가 모세를 거슬러 타오르니라, 그리고 그분께서 이르시니라, 네 형제 레위인 아론은 어떠하냐? 그가 잘 말할 수 있음을 내가 아느니라, 그가 너를 맞이하기 위해, 이미 그의 길 위에 있느니라, 그가 너를 보는 때에, 그의 가슴이 기뻐할 것이니라, 

(pr) 그러자 여호와의 분노가 모세를 거슬러 불지펴지어 타오르니라, 그분께서 이르시니라, 네 형제 레위인 아론이 있지 않느냐? 그가 유창하게 말하는 것을 내가 아느니라, 또한 그가 너를 맞이하러 나올 것이니라, 그가 너를 보는 때에, 그가 몹시 기뻐할 것이니라, 

(한) 여호와께서 모세를 향하여 노를 발하시고 가라사대 레위 사람 네 형 아론이 있지 아니하뇨 그의 말 잘함을 내가 아노라 그가 너를 만나러 나오나니 그가 너를 볼 때에 마음에 기뻐할 것이라

 

출0415. 그리고 너는 그에게 말할지며, 그의 입에 말들을 놓을지니라, 그리고 내가 네 입과 함께, 그의 입과 함께 있을 것이며, 너희가 말해야 하는 것을 너희에게 가르칠 것이니라, 

And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.

(n)너는 그에게 말해야 하며, 그의 입에 말들을 놓아야 하느니라, 그리고 나, 바로 내가 네 입과 그의 입과 함께 있을 것이며, 너희가 말해야 하는 것을 내가 너희에게 가르칠 것이니라, 

(v) 너는 그에게 말할지며, 그의 입에 말들을 놓을지니라, 내가 너희 양쪽이 말하게 도울 것이며, 말할 것을 너희에게 가르칠 것이니라, 

(pr)너는 반드시 그에게 말하고, 그의 입에 말들을 놓으라, 나, 바로 내가 네 입과 함께, 그의 입과 함께 있을 것이며, 내가 너희가 하여야 하는 것을 너희에게 가르칠 것이니라, 

(한) 너는 그에게 말하고 그 입에 말을 주라 내가 네 입과 그의 입에 함께 있어서 너의 행할 일을 가르치리라

출0416. 그리고 그가 백성에게 네 대변자로 되느니라(다바르:정돈하다,말하다,발언하다,이야기 하다,선언하다,대변자가 되다,지명하다), 그리고 그가, 바로 그가 네게 입을 대신하게 되느니라, 그리고 너는 그에게 하나님을 대신하게 되느니라,

And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.

(n) 더욱이, 그가 백성에게 너를 위해 말하느니라, 그리고 그가 너를 위해 입과 같이 될 것이며, 너는 그에게 하나님과 같이 될 것이니라, 

(v)그가 백성에게 너를 위해 말할 것이니라, 그리고 마치 그가 너의 입인 것과 같이, 또 마치 네가 그에게 하나님인 것과 같이 될 것이니라, 

(pr) 더욱이, 그가 백성에게 너를 위해 말하느니라, 그가 너를 위해 입 조각과 같이 행할 것이며, (내가 네게 말하는 것을 그에게 말하면서) 너는 그에게 하나님과 같이 될 것이니라,

(한) 그가 너를 대신하여 백성에게 말할 것이니 그는 네 입을 대신할 것이요 너는 그에게 하나님같이 되리라

출0417. 그리고 너는 이 지팡이를 네 손 안에 취할지며, 그것으로써 너는 표적들을 행할지니라

And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.

(n)너는 이 지팡이를 네 손 안에 취할지며, 그것으로써 너는 표적들을 수행할지니라

(v) 그러나 이 지팡이를 네 손 안에 취하라, 그러면 네가 그것으로써 기적적인 표적들을 수행할 수 있느니라, 

(pr)너는 이 지팡이를 네 손 안에 취할지며, 그것으로써 너는 표적들 (내가 너를 보낸 것을 입증하는 기적들)을 수행할지니라

(한) 너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 이적을 행할지니라

 

▶출0418. 그리고 모세가 가서, 그의 장인 이드로에게로 돌아가니라, 그리고 그에게 말하니라, 내가 당신에게 구하건데, 나로 가게 하여, 애굽에 있는 내 형제들에게 돌아가서, 그들이 아직 살아있는지 알게 하소서, 이에 이드로가 모세에게 말하니라, 평온함 가운데서 가라, 

And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.

(n) 그후에 모세가 떠나가서, 그의 장인 이드로에게로 돌아가, 그에게 말하니라, 청컨데 나로 가게 하소서, 그러면 내가 애굽에 있는 내 형제들에게 돌아가서, 그들이 아직 살아있는지 볼 것이니이다, 이에 이드로가 모세에게 말하니라, 평온함 가운데서 가라, 

(v) 그후에 모세가 그의 장인 이드로에게로 도로 가서, 그에게 말하니라, 애굽에 있는 내 자신의 백성들 중의 누군가가 아직 살아있는지 알아보기 위해, 나로 그들에게 도로 가게 하소서, 이드로가 말하니라, 가라, 그리고 네가 잘 있기를 내가 바라느니라, 

(pr)그후에 모세가 떠나가서, 그의 장인 이드로에게로 돌아가, 그에게 말하니라, 청컨데 나로 도로 가게 하소서, 그러면 내가 애굽에 있는 내 친척들에게 돌아가서, 그들이 아직 살아있는지 볼 것이니이다, 이에 이드로가 모세에게 말하니라, 평온함 가운데서 가라, 

(한) 모세가 장인 이드로에게로 돌아가서 그에게 이르되 내가 애굽에 있는 내 형제들에게로 돌아가서 그들이 생존하였는지 보려 하오니 나로 가게 하소서 이드로가 그에게 평안히 가라 하니라

 

출0419. 그리고 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시니라, 가라, 애굽으로 돌아가라, 이는 네 생명을 찾던 (바카쉬:찾아내다,추구하다,구하다,청하다,간청하다,원하다,얻다,탄원하다,요구하다,요청하다,찾다) 모든 이들이 죽었음이라, 

And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.

(n) 그때에 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시니라, 애굽으로 도로 가라, 이는 네 생명을 찾고 있던 모든 이들이 죽었음이라, 

(v) 그때에 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시니라, 애굽으로 도로 가라, 이는 너를 죽이기를 원하였던 모든 이들이 죽었음이라, 

(pr) 그때에 주께서 미디안에서 모세에게 이르시니라, 애굽으로 도로 가라, 이는 (애굽인을 죽인 것 때문에) 네 생명을 찾고 있던 모든 이들이 죽었음이라, 

(한) 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되 애굽으로 돌아가라 네 생명을 찾던 자가 다 죽었느니라

 

출0420. 그리고 모세가 그의 아내와 그의 아들들을 취하여, 그들을 나귀 위에 태우고, 그가 애굽 땅으로 돌아가니라, 그리고 모세가 그의 손 안에 하나님의 지팡이를 취하니라, 

And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.

(n) 그래서 모세가 그의 아내와 그의 아들들을 취하여, 그들을 당나귀 위에 태우고, 애굽 땅으로 돌아가니라, 모세가 그의 손 안에 하나님의 지팡이를 또한 취하니라, 

(v) 그래서 모세가 그의 아내와 아들들을 취하여, 그들을 당나귀 위에 태우고, 애굽으로 도로 출발하니라, 그리고 그가 그의 손 안에 하나님의 지팡이를 취하니라, 

(pr)그래서 모세가 그의 아내(십보라)와 그의 아들들(게르솜과 엘리에셀)을 취하여, 그들을 당나귀들 위에 앉히고, 애굽 땅으로 돌아가니라, 모세가 그의 손 안에 하나님의 지팡이를 또한 취하니라, 

(한) 모세가 그 아내와 아들들을 나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데 하나님의 지팡이를 손에 잡았더라

▶출0421. 그리고 여호와께서 모세에게 이르시니라, 네가 애굽으로 돌아가기 위해 가는 때에, 내가 네 손 안에 두었던 그들 모든 이적(모페트:이적,증표,징조,표정,기사)들을 네가 파라오 앞에서 행함에 주의를 기울이라 [라아:보다,숙고하다,고려하다,분별하다,주목(주시,주의)하다,정탐하다,노려보다,나타나다,인지하다,준비하다,보이다,제공(제시)하다], 그러나 내가 그의 마음을 굳어지게 (하자크:달라붙다,붙잡다,묶다,완고한,강팎하게 하다,용기있는,용기를 내다,강하게 하다,힘있게 되다,꾸준하다,지속하다,견디어 내다) 할 것이니, 그가 백성으로 가게 허용치 않느니라, 

And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.

(n) 여호와께서 모세에게 이르시니라, 네가 애굽으로 도로 가는 때에, 내가 네게 행할 권능을 주었던 모든 이적들을 네가 파라오 앞에서 행함에 주의를 기울이라, 그러나 내가 그의 마음을 굳어지게 할 것이니, 그가 백성으로 가게 허용치 않을 것이니라, 

(v)여호와께서 모세에게 이르시니라, 네가 애굽으로 돌아가는 때에, 내가 네 권능 안에 두었던 그들 모든 이적들을 네가 파라오 앞에서 행함에 주의를 기울이라, 그러나 내가 그의 마음을 굳어지게 할 것이니, 그가 백성으로 가게 허용치 않을 것이니라, 

(pr) 주께서 모세에게 이르시니라, 네가 애굽으로 돌아가는 때에, 내가 네 손 안에 두었던 모든 이적들(기적들)을 네가 파라오 앞에서 행함에 주의를 기울이라, 그러나 내가 그의 마음을 굳어지게 하고, 그를 완고하게 만들 것이니, 그가 백성으로 가게 허용치 않을 것이니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 애굽으로 돌아가거든 내가 네 손에 준 이적을 바로 앞에서 다 행하라 그러나 내가 그의 마음을 강퍅케 한즉 그가 백성을 놓지 아니하리니

출0422. 그리고 너는 파라오에게 말할지니라, " 이와같이 여호와께서 이르시느니라, '이스라엘은 내 아들, 바로 내 맏이니라' "

And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn:

(n)그러면 너는 파라오에게 말할지니라, " 이와같이 여호와께서 이르시느니라, '이스라엘은 내 아들 곧, 내 맏이니라' ""

(v) 그러면 파라오에게 말하라, " 이것이 여호와께서 이르시는 것이니라, '이스라엘은 내 맏아들이니라' "

(p)그리고 너는 파라오에게 말할지니라, " 이와같이 주께서 이르시느니라, '이스라엘은 내 아들, 바로 내 맏아들이니라' "

(pr)그러면 너는 파라오에게 말할지니라, " 이와같이 주께서 이르시느니라, '이스라엘은 내 아들 곧, 내 맏이니라' "

(한) 너는 바로에게 이르기를 여호와의 말씀에 이스라엘은 내 아들 내 장자라

 

출0423. '그리고 내가 네게 이르느니라, 내 아들로 가게 하라, 그러면 그가 나를 섬길 것이니라, 그리고 만일 그가 가게 허용하기를 네가 거절하면, 보라, 내가 네 아들을, 바로 네 맏이를 죽일 것이니라' 

And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.

(n) '그래서 내가 네게 이르느니라, 내 아들로 가게 하라, 그러면 그가 나를 섬길 것이니라, 그러나 네가 그로 가게 허용하기를 거절하였느니라, 보라, 내가 네 아들을 곧, 네 맏이를 죽일 것이니라' 

(v) '그리고 내가 네게 이르느니라, 내 아들로 가게 하라, 그러면 그가 나를 경배할 것이니라, 그러나 네가 그로 가게 허용하기를 거절하였느니라, 그래서 내가 네 맏아들을 죽일 것이니라' 

(pr) '그래서 내가 네게 이르느니라, 내 아들로 가게 하라, 그러면 그가 나를 섬길 것이니라, 그리고 만일 그가 가게 허용하기를 네가 거절하면, 보라, 내가 네 아들을 곧, 네 맏이를 죽일 것이니라' 

(한) 내가 네게 이르기를 내 아들을 놓아서 나를 섬기게 하라 하여도 네가 놓기를 거절하니 내가 네 아들 네 장자를 죽이리라 하셨다 하라 하시니라

 

▶출0424. 그리고 가는 도상에 숙소[말론: 숙박,(사막의) 대상의 숙사,야영지,여관,숙박하는 곳,숙박소]에서 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 그를 만나, 그를 죽이려고 모색하시니라 (바카쉬:찾아내다,추구하다,구하다,청하다,간청하다,원하다,얻다,탄원하다,요구하다,요청하다,찾다)

And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.

(n) 한데, 가는 도상에 숙소에서 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 그를 만나, 그를 죽이려고 모색하시니라,

(v)가는 도상에 숙소에서, 여호와께서 모세를 만나, 그를 바야흐로 죽이려고 하셨느니라, 

(pr)한데, 숙소에서 이것이 일어나니라 곧, 주께서 모세를 만나, (그가 그의 아들들 중의 하나에게 할례하지 않았기 때문에, 그에게 죽음의 병을 일으킴으로) 그를 죽이려고 모색하시니라,

(한) 여호와께서 길의 숙소에서 모세를 만나사 그를 죽이려 하시는지라

 

출0425. 그때에 십보라가 날카로운 돌(쪼르:돌,칼,부싯돌,날카로운 돌)을 취하여, 그녀의 아들의 포피를 잘라내, 그것을 그의 발치에 던지고, 말하니라, 분명코 당신은 내게 피(담:피,포도즙,피를 흘림,피의,피에 굶주린,무죄한,살인죄를 범함)의 남편[하탄:결혼에 의한 (특히 신부로 말미암은)친척,할례받은 아이,신랑,남편,사위]이라, 

Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.

(n)그때에 십보라가 부싯돌을 취하여, 그녀의 아들의 포피를 잘라내, 그것을 모세의 발치에 던지고, 그녀가 말하니라, 당신은 참으로 내게 피의 신랑이라, 

(v) 그러나 십보라가 부싯돌 칼을 취하여, 그녀의 아들의 포피를 잘라내, 그것으로써 모세의 발에 대니라, 그녀가 말하니라, 분명코 당신은 내게 피의 신랑이라, 

(pr)그때에 십보라가 부싯돌 칼을 취하여, 그녀의 아들의 포피를 잘라내, 그것을 모세의 발치에 던지고, 말하니라, 당신은 참으로 내게 피의 남편이라, 

(한) 십보라가 차돌을 취하여 그 아들의 양피를 베어 모세의 발 앞에 던지며 가로되 당신은 참으로 내게 피 남편이로다 하니

출0426. 그래서 그분께서 그를 놓아 주시니라, 그때에 그녀가 말하니라, 할례 때문에 당신은 피의 남편이라, 

So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.

(n)그래서 그분께서 그를 내버려 두시니라, 그때에 그녀가 말하니라, "당신은 피의 신랑이니라",  할례 때문이었느니라, 

(v)그래서 여호와께서 그를 내버려 두시니라, (그때에 그녀가 말하니라, 할례와 관련하여 "피의 신랑이라"),  

(pr)그래서 그분께서 모세를 (회복되게) 내버려 두시니라, 그때에 그녀가 말하니라, "당신은 피의 남편이라",  할례 때문이었느니라, 

(한) 여호와께서 모세를 놓으시니라 그 때에 십보라가 피 남편이라 함은 할례를 인함이었더라

▶출0427. 그리고 여호와께서 아론에게 이르시니라, 모세를 맞으러, 광야로 들어가라, 이에 저가 가서, 하나님의 산에서 그를 만나, 그에게 입맞추니라, 

And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.

(n) 그때에 여호와께서 아론에게 이르시니라, 광야에서 모세를 맞으러, 가라, 그래서 저가 가서, 하나님의 산에서 그를 만나, 그에게 입맞추니라, 

(v) 여호와께서 아론에게 이르시니라, 모세를 맞으러, 황야로 들어가라, 그래서 저가 하나님의 산에서 모세를 만나, 그에게 입맞추니라, 

(pr) 주께서 아론에게 이르시니라, 모세를 맞으러, 광야로 들어가라, 

그래서 저가 가서, 하나님의 산(시나이 산)에서 그를 만나, 그에게 입맞추니라, 

(한) 여호와께서 아론에게 이르시되 광야에 가서 모세를 맞으라 하시매 그가 가서 하나님의 산에서 모세를 만나 그에게 입맞추니

 

출0428. 그리고 그를 보내셨던 여호와의 모든 말씀들과, 그분께서 그에게 명하셨던 모든 표적들을 모세가 아론에게 말하니라, 

And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.

(n) 그것으로써 그분께서 그를 보내셨던 여호와의 모든 말씀들과, 그분께서 그에게 행하라고 명하셨던 모든 표적들을 모세가 아론에게 말하니라, 

(v) 그때에 여호와께서 그에게 말하라고 보내셨던 낱낱의 것을, 또한 그분께서 그에게 수행하라고 명하셨던 기적적인 모든 표적들에 관해서 모세가 아론에게 말하니라, 

(pr)그것으로써 그분께서 그를 보내셨던 주(主)의 모든 말씀들과, 그분께서 그에게 행하라고 명하셨던 모든 표적들을 모세가 아론에게 말하니라, 

(한) 모세가 여호와께서 자기에게 부탁하여 보내신 모든 말씀과 여호와께서 자기에게 명하신 모든 이적을 아론에게 고하니라

 

출0429. 그리고 모세와 아론이 가서, 이스라엘 자녀들의 모든 장로들을 함께 모으니라, 

And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:

(n) 다음에 모세와 아론이 가서, 이스라엘 아들들의 모든 장로들을 모으니라, 

(v) 모세와 아론이 이스라엘인들의 모든 장로들을 함께 데려오니라, 

(pr) 다음에 모세와 아론이 (애굽으로) 가서, 이스라엘인들의 모든 장로들을 모으니라, 

(한) 모세와 아론이 가서 이스라엘 자손의 모든 장로를 모으고

 

출0430. 그리고 아론이 여호와께서 모세에게 이르셨던 모든 말씀들을 말하고, 백성의 목전에서 표적들을 행하니라, 

And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.

(n)그리고 아론이 여호와께서 모세에게 이르셨던 모든 말씀들을 말하고, 그후에 그가 백성의 목전에서 표적들을 행하니라, 

(v)그리고 아론이 여호와께서 모세에게 이르셨던 낱낱의 것을 그들에게 말하니라, 그가 백성 앞에서 표적들을 또한 행하니라, 

(pr)그리고 아론이 주(主)께서 모세에게 이르셨던 모든 말씀들을 말하니라, 그후에 모세가 백성 앞에서 (하나님에 의해 그에게 주어진) 표적들을 행하니라, 

(한) 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 모든 말씀을 전하고 백성 앞에서 이적을 행하니

출0431. 이에 백성이 믿으니라 [아만:세우다,지탱하다,(부모,유모로서)양육하다,확고하다,확실하다,확신하다,신실하다,신뢰하다,믿다,진실하다,꾸준하다], 그리고 여호와께서 이스라엘의 자녀들을 방문하셨다는(파카드:방문하다,기억하다,판단하다,계산하다,보살피다,복수하다,벌주다)것을, 또 그분께서 그들의 고통을 바라보셨다는 것을 그들이 들었을 때에, 그때에 그들이 그들의 머리들을 숙여, 경배드리니라, 

And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.

(n) 그래서 백성이 믿으니라, 그리고 여호와께서 이스라엘의 아들들을 염려하신다는 것을, 또 그분께서 그들의 고통을 보셨다는 것을 그들이 들었을 때에, 그때에 그들이 낮게 숙여, 경배드리니라, 

(v) 이에 그들이 믿으니라, 그리고 여호와께서 그들을 염려하시고, 또 그들의 비참함을 보셨다는 것을 그들이 들었을 때에, 그들이 아래로 숙여, 경배드리니라, 

(pr) 그래서 백성이 믿으니라, 그리고 주(主)께서 이스라엘인들을 염려하신다는 것을, 또 그분께서 그들의 고난을 ('함께 걷기'로써) 바라보셨다는 것을 그들이 들었을 때에, 그때에 그들이 그들의 머리들을 숙여, 주(主)를 경배하니라, 

(한) 백성이 믿으며 여호와께서 이스라엘 자손을 돌아보시고 그 고난을 감찰하셨다 함을 듣고 머리 숙여 경배하였더라

Exodus 4 Aleppo Codex

1א ויען משה ויאמר והן לא יאמינו לי ולא ישמעו בקלי  כי יאמרו לא נראה אליך יהוה 2ב ויאמר אליו יהוה מזה (מה זה) בידך ויאמר מטה 3ג ויאמר השליכהו ארצה וישלכהו ארצה ויהי לנחש וינס משה מפניו 4ד ויאמר יהוה אל משה שלח ידך ואחז בזנבו וישלח ידו ויחזק בו ויהי למטה בכפו 5ה למען יאמינו כי נראה אליך יהוה אלהי אבתם  אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב

6ו ויאמר יהוה לו עוד הבא נא ידך בחיקך ויבא ידו בחיקו ויוצאה והנה ידו מצרעת כשלג 7ז ויאמר השב ידך אל חיקך וישב ידו אל חיקו ויוצאה מחיקו והנה שבה כבשרו 8ח והיה אם לא יאמינו לך ולא ישמעו לקל האת הראשון--והאמינו לקל האת האחרון 9ט והיה אם לא יאמינו גם לשני האתות האלה ולא ישמעון לקלך--ולקחת ממימי היאר ושפכת היבשה והיו המים אשר תקח מן היאר והיו לדם ביבשת

10י ויאמר משה אל יהוה בי אדני לא איש דברים אנכי גם מתמול גם משלשם גם מאז דברך אל עבדך  כי כבד פה וכבד לשון אנכי 11יא ויאמר יהוה אליו מי שם פה לאדם או מי ישום אלם או חרש או פקח או עור--הלא אנכי יהוה 12יב ועתה לך ואנכי אהיה עם פיך והוריתיך אשר תדבר 13יג ויאמר בי אדני שלח נא ביד תשלח

14יד ויחר אף יהוה במשה ויאמר הלא אהרן אחיך הלוי--ידעתי כי דבר ידבר הוא וגם הנה הוא יצא לקראתך וראך ושמח בלבו 15טו ודברת אליו ושמת את הדברים בפיו ואנכי אהיה עם פיך ועם פיהו והוריתי אתכם את אשר תעשון 16טז ודבר הוא לך אל העם והיה הוא יהיה לך לפה ואתה תהיה לו לאלהים 17יז ואת המטה הזה תקח בידך אשר תעשה בו את האתת  {פ}

18יח וילך משה וישב אל יתר חתנו ויאמר לו אלכה נא ואשובה אל אחי אשר במצרים ואראה העודם חיים ויאמר יתרו למשה לך לשלום 19יט ויאמר יהוה אל משה במדין לך שב מצרים  כי מתו כל האנשים המבקשים את נפשך 20כ ויקח משה את אשתו ואת בניו וירכבם על החמר וישב ארצה מצרים ויקח משה את מטה האלהים בידו

21כא ויאמר יהוה אל משה בלכתך לשוב מצרימה ראה כל המפתים אשר שמתי בידך ועשיתם לפני פרעה ואני אחזק את לבו ולא ישלח את העם 22כב ואמרת אל פרעה  כה אמר יהוה בני בכרי ישראל 23כג ואמר אליך שלח את בני ויעבדני ותמאן לשלחו--הנה אנכי הרג את בנך בכרך

24כד ויהי בדרך במלון ויפגשהו יהוה ויבקש המיתו 25כה ותקח צפרה צר ותכרת את ערלת בנה ותגע לרגליו ותאמר כי חתן דמים אתה לי 26כו וירף ממנו אז אמרה חתן דמים למולת  {פ}

27כז ויאמר יהוה אל אהרן לך לקראת משה המדברה וילך ויפגשהו בהר האלהים--וישק לו 28כח ויגד משה לאהרן את כל דברי יהוה אשר שלחו ואת כל האתת אשר צוהו 29כט וילך משה ואהרן ויאספו את כל זקני בני ישראל 30ל וידבר אהרן--את כל הדברים אשר דבר יהוה אל משה ויעש האתת לעיני העם 31לא ויאמן העם וישמעו כי פקד יהוה את בני ישראל וכי ראה את ענים ויקדו וישתחוו

bottom of page