한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶출2801. 너는 이스라엘 자녀들 사이로부터 네 형제 아론을, 또 그와 함께 그의 아들들을 네게 취하라, 그러면 그가 내게 제사장 직무로 섬길[카한:(제사장으로서)제식을 집행하다,왕관,꾸미다,제사장이 되다(제사장의 직책을 행하다,제사장직을 집행하다,제사장으로 섬기다),제사장의 직무] 것이니 곧, 아론과, 아론의 아들들 나답,아비후,엘르아살,이다말이니라,
And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
(n) 다음에 내게 제사장으로서 섬기기 위하여, 이스라엘 아들들 사이로부터 네 형제 아론을, 또 그와 함께 그의 아들들을 네 자신에게 가까이 데려오라 곧, 아론과, 아론의 아들들 나답,아비후,엘르아살,이다말이니라,
(v) 이스라엘인들 사이로부터, 그의 아들들 나답,아비후,엘르아살,이다말과 함께 나란히, 네 형제 아론을 네게 데려오라, 그러면 그들이 제사장들로서 나를 섬길 것이니라,
(pr) 한데, 이스라엘 아들들 사이로부터 네 형제 아론을, 또 그와 함께 그의 아들들을 가까이 데려오라, 그러면 그가 내게 제사장으로서 내게 섬길 것이니 곧, 아론과, 아론의 아들들 나답,아비후,엘르아살,이다말이니라,
(한) 너는 이스라엘 자손 중 네 형 아론과 그 아들들 곧 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 제사장 직분을 행하게 하되
출2802. 그리고 너는 네 형제 아론을 위하여, 존귀[카보드:무거움,장관(壯觀),풍부함,영화로운,영광,존귀]를 위하여, 아름다움[티프아라:장식(裝飾),아름다움,화려,아담한,영광,명예,권위]을 위하여, 거룩한 겉옷(베게드:덮는 것,옷,반역,약탈,의복,겉옷,앞자락,넝마,의상,외투)들을 만들지니라,
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.
(n)너는 네 형제 아론을 위하여, 존귀를 위하여, 아름다움을 위하여, 거룩한 겉옷들을 만들지니라,
(v) 아론에게 위엄과 존귀를 주기 위하여, 네 형제 아론을 위한 거룩한 겉옷들을 만들라,
(pr)너는 네 형제 아론을 위하여, 존귀를 위하여, 아름다움(장식)을 위하여, 거룩한 겉옷(거룩한 섬김들을 위해 따로 놓여진 공식적인 옷)들을 만들어야 하느니라,
(한) 네 형 아론을 위하여 거룩한 옷을 지어서 영화롭고 아름답게 할지니
출2803. 그리고 너는, 내가 지혜의 영(靈)으로써 채워넣은[말레:채우다,충만하다,완성하다,성취하다,가득하다,가득해지다,흘러넘치다,(한줌)가득 취하다,만족시키다] 지혜로운 마음의 모두에게 말할지니라, 그러면 그들이 그를 성별(聖別)시킬(따로 떼어놓을) [카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다] 아론의 겉옷들을 만들 것이며, 그가 제사장 직무 가운데서 내게 섬길 것이니라,
And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
(n) 너는, 내가 지혜의 영(靈)으로써 갖춰준 숙련된 모든 사람들에게 말할지니라, 그러면 그들이 그를 성별(聖別)시킬 아론의 겉옷들을 만들어, 그가 제사장으로서 내게 섬길 것이니라,
(v) 그러한 일들에서 내가 지혜를 준 숙련된 모든 사람들에게 말하라, 그러면 그들이 아론을 위하여, 그의 성별(聖別)을 위하여 겉옷들을 만들 것이며, 그러면 그가 제사장으로서 나를 섬길 것이니라,
(pr)내가 지혜의 영(靈)으로써 갖춰준 숙련되고 재능있는 모든 사람들에게 말하라, 그러면 그들이 그를 성별(聖別)시킬①, 또 제사장으로서 나를 위해 섬기도록 그를 따로 떼어놓을② 아론의 겉옷들을 만들 것이니라,
(한) 너는 무릇 마음에 지혜 있는 자 곧 내가 지혜로운 영으로 채운 자들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게 하여 내게 제사장 직분을 행하게 하라
출2804. 그리고 이들의 것들이 그들이 만들어야 하는 겉옷들이니 곧, 가슴주머니[호쉔:아마(우림과 둠밈을 담은)주머니, 또는(보석들이 박혀있는 것과 같이)부요함,대제사장의‘목에 거는 것'으로만 사용됨, 흉패(胸牌)], 에봇(에포드:띠,에봇,대제사장의 어깨받이,우상), 받침옷[메일:의복,(위에나 외부의)겉옷,상의,외투], 수놓은(타쉬베쯔:바둑판 무뉘의 직물,수놓은) 속옷(케토네트:'가리우다'뜻의 어근에서 유래, 겉옷,외투,의복,옷,속옷), 두건(頭巾)[미쯔네페트:관(冠),(왕이나 대제사장의)직무상의 '머리에 감는 수건',머리띠], 허리띠(아브네트:띠,허리띠)이니라, 그리고 그들은 네 형제 아론과 그의 아들들을 위하여 거룩한 겉옷들을 만들지니, 그러면 그가 제사장의 직무로 내게 섬길 것이니라,
And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
(n) 이들의 것들이 그들이 만들어야 하는 겉옷들이니 곧, 가슴주머니, 에봇, 받침옷, 바둑판 무뉘 작업의 튜니카(가운 같은 겉옷), 터번, 장식띠니라, 그리고 그들은 네 형제 아론과 그의 아들들을 위하여 거룩한 겉옷들을 만들지니, 그러면 그가 제사장으로서 내게 섬길 것이니라,
(v) 이들의 것들이 그들이 만들어야 하는 겉옷들이니 곧, 가슴주머니, 에봇, 받침옷, 짜진 튜니카, 터번, 장식띠니라, 그들은 네 형제 아론과 그의 아들들을 위하여 이들의 거룩한 겉옷들을 만들어야 하느니라, 그러면 그들이 제사장으로서 나를 섬길 것이니라,
(pr) 이들의 것들이 그들이 만들어야 하는 겉옷들이니 곧, 가슴주머니, (가슴주머니를 위한) 에봇, 받침옷, 바둑판 무뉘 작업의 튜니카, 터번, 장식띠니라, 그들은 네 형제 아론과 그의 아들들을 위하여 거룩한 겉옷들을 만들지니, 그러면 그가 제사장으로서 내게 섬길 것이니라,
(한) 그들의 지을 옷은 이러하니 곧 흉패와 에봇과 겉옷과 반포 속옷과 관과 띠라 그들이 네 형 아론과 그 아들들을 위하여 거룩한 옷을 지어 아론으로 내게 제사장 직분을 행하게 할지며
출2805. 그리고 그들은 금과 청색과 주홍색과 진홍색과 가늘게 꼬인 아마실을 취할지니라,
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
(n)그들은 금과 청색과 주홍색과 진홍색 재료와 가늘게 꼬인 아마실을 취할지니라,
(v)그들로 금과 청색과 주홍색과 진홍색 실과 가늘게 꼬인 아마실을 사용하게 하라,
(pr)그들은 (백성으로부터) 금과 청색과 주홍색과 진홍색 직물과 가늘게 꼬인 아마실을 사용해야 하느니라,
(한) 그들의 쓸 것은 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실이니라
▶출2806. 그리고 그들은 숙련된 (하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,고안하다,공교한,공작하다,음모하다,꾀하다,의도하다,생각하다,고려하다,추정하다,계산하다) 작업[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]으로써, 금과 청색과 주홍색과 진홍색과 가늘게 꼬인 아마실로 에봇을 만들지니라,
And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
(n)그들은 또한 금과 청색과 주홍색과 진홍색의 재료와 가늘게 꼬인 아마실로 에봇을 곧, 숙련된 장인의 작품을 만들지니라,
(v)금과 청색과 주홍색과 진홍색의 실과 가늘게 꼬인 아마실로 에봇을 곧, 숙련된 장인의 작품을 만들라,
(pr) 그리고 그들은 금과 청색과 주홍색과 진홍색의 직물과 가늘게 꼬인 아마실로, 숙련되게 짜지고, 아름답게 작업된 에봇을 만들지니라,
(한) 그들이 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 공교히 짜서 에봇을 짓되
출2807. 그것은 그 둘의 가장자리들에 연결되는 그 둘의 어깨받이 [카타르:(본래 의미는 팔의 위끝, 옷이 걸리는 곳으로서)어깨,옆에 곁들이는 물건,어떤 것의 측면 돌출 부분,팔,구석,어깨쭉지,받치는 것]들을 가져야 하느니라, 그렇게 그것이 함께 연결되어야 하느니라,
(등쪽의 에봇과 가슴쪽의 에봇을 양쪽의 어깨받이에로 연결하여, 고정시키라는 뜻입니다)
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
(n)그것은 그것의 둘의 끝들에로 연결되는 둘의 어깨받이들을 가져야 하느니라, 그러면 그것이 연결될 것이니라,
(v)그것은 그것의 둘의 모퉁이들에게로 부착되는 둘의 어깨받이들을 가져야 하느니라, 그렇게 그것이 고정될 수 있느니라,
(pr)그것은 그것의 둘의 끝들(뒤와 앞의 끝들)에로 연결되는 둘의 어깨받이들을 가져야 하느니라, 그러면 그것이 함께 연결될 것이니라,
(한) 그것에 견대 둘을 달아 그 두 끝을 연하게 하고
출2808. 그리고 그 위에 있는 에봇의 정교한 허리띠[헤쉐브:허리띠,(꼬아서 짠)혁대,공교히 짠 띠]는 그 작업[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]에 따라, 같은 것으로 되어야 하노니 곧, 금, 청색, 주홍색, 진홍색과 가늘게 꼬인 아마실로 되어야 하느니라,
And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
(n) 그 위에 있는, 숙련되게 짜진 띠는 그것의 만듦새와 같아야 하며, 같은 재료로 되어야 하노니 곧, 금, 청색, 주홍색, 진홍색의 재료와 가늘게 꼬인 아마실로 되어야 하느니라,
(v) 그것의 숙련되게 짜진 허리띠는 그것과 같아야 하노니 곧, 에봇과 함께 한 덩어리로 되어야 하며, 금으로, 청색, 주홍색, 진홍색의 실로, 가늘게 꼬인 아마실로 만들어져야 하느니라,
(pr) 그리고 에봇 위에 있는, 숙련되게 짜진 장식띠는 같은 재료로 만들어져야 하노니 곧, 금으로, 청색, 주홍색, 진홍색의 직물과 가늘게 꼬인 아마실로 만들어져야 하느니라,
(한) 에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 법으로 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 에봇에 공교히 붙여 짤지며
출2809. 그리고 너는 둘의 줄마노[쇼함:보석,아마도 녹주석(綠柱石),얼룩마노,호마노(縞瑪瑙)] 보석을 취하여, 그것들 위에 이스라엘 자녀들의 이름들을, 그들의 출생에 따라, 한 보석 위에 그들의 이름들의 여섯을, 그리고 다른 보석 위에 나머지의 다른 여섯의 이름들을 새길지니라,
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
(n)너는 둘의 줄마노 보석을 취하여, 그것들 위에 이스라엘 아들들의 이름들을, 그들의 출생에 따라, 한 보석 위에 그들의 이름들의 여섯을, 그리고 다른 보석 위에 남아있는 여섯의 이름들을 새길지니라,
(v) 둘의 줄마노 보석을 취하여, 그것들 위에 이스라엘 아들들의 이름들을, 그들의 출생의 순서로 한 보석 위에 여섯의 이름들을, 그리고 다른 보석 위에 남아있는 여섯을 새기라,
(pr)너는 둘의 줄마노 보석을 취하여, 그것들 위에 이스라엘의 열둘의 아들들의 이름들을, 그들의 출생의 순서로 배열하여, 한 보석 위에 그들의 이름들의 여섯을, 그리고 다른 보석 위에 남아있는 여섯의 이름들을 새길지니라,
(한) 호마노 두 개를 취하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
출2810. 그들의 출생에 따라, 한 보석 위에 그들의 이름들의 여섯을, 그리고 다른 보석 위에 나머지의 다른 여섯의 이름들을
Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth.
(n)그들의 출생에 따라, 한 보석 위에 그들의 이름들의 여섯을, 그리고 다른 보석 위에 남아있는 여섯의 이름들을
(v)그들의 출생의 순서로, 한 보석 위에 여섯의 이름들을, 그리고 다른 보석 위에 남아있는 여섯을
(pr)그들의 출생의 순서로 배열하여, 한 보석 위에 그들의 이름들의 여섯을, 그리고 다른 보석 위에 남아있는 여섯의 이름들을
(한) 그들의 연치대로 여섯 이름을 한 보석에, 나머지 여섯 이름은 다른 보석에
출2811. 인장 반지(호탐:인장 반지,인장,도장)을 새김과 같이, 보석 세공자[하라쉬:(어떤 자료로나)공작하는 사람,숙련공,목수,장인,새기는 자,만드는 자,석공,숙련된,철공,일군,공인]의 작업으로써, 너는 이스라엘 자녀들의 이름들로써 둘의 보석들을 새길지니라, 너는 그것들로 금 장식핀[미쉬베짜:아름다운 무뉘를 넣어 짠 비단,(그물모양으로)보석을 박은 것,장식된,정교한]들 안에 고정되게 하라,
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
(n) 보석 세공인이 인장 반지를 새기는 것과 같이, 너는 이스라엘 아들들의 이름들을 따라 둘의 보석들을 새길지니라, 너는 그것들을 금의 가는 줄세공의 고정핀들 안에 고정시킬지니라,
(v) 보석 세공자가 인장 반지를 새기는 방식으로, 이스라엘 아들들의 이름들을 둘의 보석들을 위에 새기라, 다음에 보석들을 금의 가는 줄세공의 고정핀들 안에 올려놓으라,
(pr) 인장 반지를 새김과 같이, 보석 세공자의 작업으로써, 너는 이스라엘 아들들의 이름들을 따라, 둘의 보석들을 새길지니라, 너는 그것들로 금의 가는 줄세공의 고정핀들 안에 고정시킬지니라,
(한) 보석을 새기는 자가 인에 새김같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 보석에 새겨 금테에 물리고
출2812. 그리고 이스라엘 자녀들에게 기념물[지크론:기념물,기억할 수 있는 물건(날,기록),표,격언]의 보석들을 위하여, 너는 둘의 보석들을 에봇의 어깨받이(카타르)들 위에 놓을지니라, 그리고 기념물(지크론)을 위하여 아론은 여호와 앞에서 그의 두 어깨들 위에서 그들의 이름들을 떠받칠지니라[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,데려오다,용서하다,일으키다]
And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
(n)이스라엘 아들들을 위한 기념물의 보석들로서, 너는 둘의 보석들을 에봇의 어깨받이들 위에 놓을지니라, 그리고 기념물을 위하여 아론은 여호와 앞에서 그의 두 어깨들 위에서 그들의 이름들을 떠받칠지니라,
(v) 그리고 이스라엘 아들들을 위한 기념의 보석들로서, 그것들을 에봇의 어깨받이들 위에 고정시키라, 아론은 여호와 앞에서 기념물로서 그의 어깨들 위에 이름들을 떠받쳐야 하느니라,
(pr)이스라엘을 위한 기념의 보석들로서, 너는 둘의 보석들을 (대제사장의) 에봇의 (둘의) 어깨받이들 위에 놓을지니라, 그리고 주(主) 앞에서의 기념물로서, 아론은 그의 두 어깨들 위에서 그들의 이름들을 떠받칠지니라,
(한) 그 두 보석을 에봇 두 견대에 붙여 이스라엘 아들들의 기념 보석을 삼되 아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어깨에 메어서 기념이 되게 할지며
출2813. 그리고 너는 금으로 장식핀[미쉬베짜:아름다운 무뉘를 넣어 짠 비단,(그물모양으로)보석을 박은 것,장식된,정교한]들을 만들지니라,
And thou shalt make ouches of gold;
(n) 너는 금으로 가는 줄세공의 고정핀들을 만들지니라,
(v) 가는 줄세공의 금의 고정핀들을 만들라,
(pr)너는 금으로 가는 줄세공의 고정핀들을 만들지니라,
(한) 너는 금으로 테를 만들고
출2814. 그리고 끝들에 순금으로 둘의 사슬[솨르쉐라:(건축에서)쇠사슬,꽃장식]들을 만들지니라, 너는 그것들을 꼬여진(아보트:얽혀진 어떤 것,땋은 것,끈,화관,잎의 무성함,띠,끈,줄,굵은 가지,꼰 사슬,얽혀진) 재료[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]로 만들어, 꼬여진 사슬들을 장식핀[미쉬베짜:아름다운 무뉘를 넣어 짠 비단,(그물모양으로)보석을 박은 것,장식된,정교한]들에 달지니라,
And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
(n)그리고 순금으로 둘의 사슬들을 만들라, 너는 그것들을 꼬여진 끈(아보트)의 재료로 만들지니라, 그리고 너는 끈으로 장식된 사슬들을 줄세공의 고정핀들 위에 놓을지니라,
(v)그리고 밧줄과 같이 꼬여진 둘의 사슬들을 순금으로 만들어, 사슬들을 고정핀들에 부착시키라,
(pr)그리고 너는 꼬여진 밧줄들과 같이, 순금으로 둘의 사슬들을 만들어, 끈으로 장식된 사슬들을 고정핀들에 고정시켜야 하느니라,
(한) 정금으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달지니라
▶출2815. 너는 솜씨있게 짜인 (하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,고안하다,공교한,공작하다,음모하다,꾀하다,의도하다,생각하다,고려하다,추정하다,계산하다) 작업[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]으로써 판결[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]의 가슴주머니[호쉔:아마(우림과 둠밈을 담은)주머니, 또는(보석들이 박혀있는 것과 같이)부요함,대제사장의‘목에 거는 것'으로만 사용됨, 흉패(胸牌)]를 만들지니라, 너는 에봇의 작업을 좇아 그것을 만들지니라, 금과 청색과 주홍색과 진홍색과, 가늘게 꼬인 아마실로 너는 그것을 만들지니라,
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
(n)너는 판결의 가슴주머니를. 솜씨있는 장인의 작품을 만들지니라, 너는 에봇의 작업과 같이, 그것을 만들지니라, 금과 청색과 주홍색과 진홍색의 재료로, 가늘게 꼬인 아마실로 너는 그것을 만들지니라,
(v)결정을 하기 위한 가슴주머니를. 솜씨있는 장인의 작품을 만들라, 그것을 에봇과 같이, 금과 청색과 주홍색과 진홍색의 실로, 가늘게 꼬인 아마실로 만들라,
(pr)너는 판결의 가슴주머니를. 숙련되고 재능있는 장인의 작품을 만들어야 하느니라, 에봇의 작업과 같이, 금과 청색과 주홍색과 진홍색의 직물로, 가늘게 꼬인 아마실로 너는 그것을 만들지니라,
(한) 너는 판결 흉패를 에봇 짜는 법으로 금실과 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 공교히 짜서 만들되
출2815노트: 판결 가슴 주머니 / 우림과 둠밈
출2816. 그것은 겹으로 되어(카팔:함께 접다,반복하다,이중의), 정사각형이어야 하느니라, 한 뼘(제레트:손가락들의 뼘,손바닥)이 그 길이이며, 한 뼘이 그 너비이니라,
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
(n)그것은 정사각형으로 되어, 겹으로 겹쳐져야 하며, 길이에서 한 뼘이며, 너비에서 한 뼘이니라,
(v)그것은 정사각형으로 되어(한 뼘의 길이와 한 뼘의 너비), 겹으로 겹쳐져야 하느니라,
(pr) 가슴주머니는 정사각형으로 되어, 겹으로 겹쳐져야 하느니라, 길이에서 한 뼘(약 9 인치)이며, 너비에서 한 뼘이니라,
(한) 장광이 한 뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
출2817. 그리고 너는 그 안에 보석들의 끼워넣기[밀루아:채우기,(보석의 박아 끼우기,끼워넣기,박기]들을 할지니, 바로 보석들의 넷의 줄들이라, 첫째 줄은 사르디우스(오뎀:붉음,홍옥,석류석,다린 붉은 보석,홍보석,황옥), 토파즈(피트다:보석,대체로 황옥), 석류석(바레케트:보석,아마 에메랄드,홍옥)이니라, 이것이 첫째 줄이니라,
And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
(n)너는 그 위에 보석들 넷의 줄들을 올릴지니라, 첫째 줄은 루비, 토파즈, 에메랄드의 줄이니라,
(v)다음에 그 위에 보석들의 넷의 줄들을 올리라, 첫째 줄에는 루비, 토파즈, 녹주석이 있어야 하느니라,
(pr)너는 그 위에 보석들 넷의 줄들을 올릴지니라, 첫째 줄은 루비, 토파즈, 에메랄드의 줄이니라,
(한) 그것에 네 줄로 보석을 물리되 첫 줄은 홍보석 황옥 녹주옥이요
출2818. 그리고 둘째 줄은 에메랄드(노페크:빛나는,보석,아마도 석류석,에메랄드), 사파이어 [싸피르:(다른 물질을 긁는데 사용되는)보석,아마 사파이어,청옥], 다이어몬드 (야할롬:값진돌,아마 홍마노,금강석)이니라,
And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
(n)그리고 둘째 줄은 터키석, 사파이어, 다이어몬드이니라,
(v)둘째 줄에는 터키석, 사파이어, 에메랄드이니라,
(pr)둘째 줄은 터키석, 사파이어, 다이어몬드이니라,
(한) 둘째 줄은 석류석 남보석 홍마노요
출2819. 그리고 셋째 줄은 히아신스석(레쉠:보석,아마 적황색 보석,호박), 백마노(쉐부:보석,아마도 마노,백마노), 자수정(아흐라마:보석,아마 자수정)이니라,
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
(n)그리고 셋째 줄은 히아신스석, 백마노, 자수정이니라,
(v)셋째 줄에는 히아신스석, 백마노, 자수정이니라,
(pr)셋째 줄은 히아신스석, 백마노, 자수정이니라,
(한) 셋째 줄은 호박 백마노 자수정이요
출2820. 그리고 넷째 줄은 녹주석(타르쉬쉬:보석,아마도 황옥,녹주석), 줄마노[쇼함:보석,아마도 녹주석(綠柱石),얼룩마노,호마노(縞瑪瑙)], 벽옥(야쉐페:벽옥으로 생각되는 보석,벽옥)이니라, 그것들은 그것들의 끼워넣기[밀루아:채우기,(보석의 박아 끼우기,끼워넣기,박기]에서 금으로 고정되어야 하느니라,
And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings.
(n)그리고 넷째 줄은 녹주석, 줄마노,벽옥이니라, 그것들은 금의 가는 줄세공 안에 고정되어야 하느니라,
(v)넷째 줄에는 귀감람석(貴橄欖石). 줄마노,벽옥이니라, 그것들을 금의 가는 줄 세공의 고정핀들 안에 올리라
(pr)그리고 넷째 줄은 녹주석, 줄마노,벽옥이니라, 그것들은 금의 가는 줄세공 안에 고정되어야 하느니라,
(한) 넷째 줄은 녹보석 호마노 벽옥으로 다 금테에 물릴지니
출2820노트 : Cross check 계2118-20
출2821. 그리고 보석들은 이스라엘 자녀들의 이름들과 함께 있어야 하노니, 인장 반지(호탐:인장 반지,인장,도장)를 새김과 같이 그들의 이름들을 따라서 열 둘이니라. 그의 이름을 가진 낱낱의 것으로, 그것들은 열 둘 지파들에 따라야 하느니라.
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
(n)그 보석들은 이스라엘의 아들들의 이름들을 따라서 있어야 하노니, 그들의 이름들 따라서 열 둘이니라. 그것들은 각각이 열 둘 지파에 대한 그의 이름을 따라서, 인장 반지를 새김과 같아야 하느니라.
(v)이스라엘의 아들들의 이름들의 각각에 대해 하나씩, 각각이 열 둘 지파의 하나의 이름을 가진 인장 반지와 같이 새겨져, 열 둘의 보석들이 있어야 하느니라,
(pr)그리고 이스라엘의 아들들의 (열 두 지파들의) 이름들을 따라서, 그 (새겨진) 보석들은 열 둘이 되어야 하느니라, 그것들은 열 두 지파들에 대한 그 이름을 가진 각각이 인장 반지를 새김과 같아야 하느니라,
(한) 이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열둘이라 매보석에 열두 지파의 한 이름씩 인을 새기는 법으로 새기고
출2822. 그리고 너는 가슴주머니 위에 순금으로 꼬여진(아보트:얽혀진 어떤 것,땋은 것,끈,화관,잎의 무성함,띠,끈,줄,굵은 가지,꼰 사슬,얽혀진) 작업[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]의 사슬들을 끝들에 만들지니라,
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
(n)너는 가슴주머니 위에 순금으로 꼬여진 밧줄 작업의 사슬들을 만들지니라,
(v)가슴주머니를 위하여, 순금으로 밧줄과 같이 꼬여진 사슬들을 만들라,
(pr)가슴주머니를 위하여, 너는 순금으로 끈들과 같이 꼬여진 사슬들을 만들지니라,
(한) 정금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고
출2823. 그리고 너는 가슴주머니 위에 금으로 둘의 고리들을 만들어, 둘의 고리들을 가슴주머니의 두 끝들 위에 달지니라,
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
(n)너는 가슴주머니 위에 금으로 둘의 고리들을 만들어, 둘의 고리들을 가슴주머니의 두 끝들 위에 달지니라,
(v) 그것을 위하여 둘의 금고리들을 만들어, 그것들을 가슴주머니의 두 모퉁이들에 고정시키라,
(pr)너는 가슴주머니 위에 금으로 둘의 고리들을 만들어, 둘의 고리들을 가슴주머니의 두 끝들 위에 달지니라,
(한) 또 금고리 둘을 만들어 흉패 위 곧 흉패 두 끝에 그 두 고리를 달고
출2824. 그리고 너는 둘의 꼬여진 금사슬들을 가슴주머니의 끝들 위에 있는 둘의 고리들 속으로 넣을지니라,
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
(n)너는 둘의 금 밧줄들을 가슴주머니의 끝들에 있는 둘의 고리들 위에 놓을지니라,
(v) 둘의 금사슬들을 가슴주머니의 모퉁이들에 있는 고리들에 고정시키라,
(pr)너는 둘의 꼬여진 금 밧줄들을 가슴주머니의 끝들 위에 있는 둘의 고리들 안에 넣을지니라,
(한) 땋은 두 금사슬로 흉패 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
출2825. 그리고 둘의 꼬여진 사슬들의 다른 둘의 끝들을 너는 둘의 장식핀[미쉬베짜:아름다운 무뉘를 넣어 짠 비단,(그물모양으로)보석을 박은 것,장식된,정교한]들 속에 고정시키고, 그것들을 그것 앞의 에봇의 어깨받이들 위에 놓을지니라,
And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
(n) 너는 둘의 밧줄들의 다른 둘의 끝들을 둘의 줄세공의 셋팅들 위에 놓아, 그것들을 그것의 전면에 있는 에봇의 어깨받이들 위에 놓을지니라,
(v) 그리고 그것들을 앞에 있는 에봇의 어깨받이들에 부착시킴으로, 사슬들의 다른 끝들을 둘의 셋팅들에 고정시키라,
(pr)그것들을 에봇의 어깨받이들 위에 놓음으로, 둘의 밧줄들의 다른 둘의 끝들을 너는 앞에 있는 둘의 줄세공의 셋팅들 안에 고정시킬지니라,
(한) 두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 견대의 금테에 매고
출2826. 그리고 너는 금으로 둘의 고리들을 만들지니라, 그리고 너는 그것들을 가슴주머니의 둘의 끝들 위에, 안의 에봇의 면에 있는 그것의 가장자리[싸파:입술,언어,(그릇,옷감,물 등의)가장자리,끈,둑,경계선,테,끝머리,바닷가,측면,경계선,연설,말]에 달지니라,
And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward.
(n)너는 금으로 둘의 고리들을 만들어, 그것들을 가슴주머니의 둘의 끝들 위에, 에봇의 안의 면을 향해 있는 그것의 가장자리 위에 달지니라,
(v) 둘의 금고리들을 만들어, 그것들을 에봇에 이웃해 있는 안의 가장자리에 있는 가슴주머니의 다른 둘의 모퉁이들에 부착시키라,
(pr)너는 둘의 금고리들을 만들어, 그것들을 가슴주머니의 둘의 끝들에, 에봇에 이웃해 있는 그것의 안의 가장자리 위에 달지니라,
(한) 또 금고리 둘을 만들어 흉패 아래 양편 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
출2827. 그리고 너는 금으로 둘의 다른 고리들을 만들어, 그것들을 밑의, 그 전면(前面)을 향해 있는 에봇의 둘의 면들 위에, 에봇의 정교한 허리띠 위의 그 다른 연결(마흐베레트:접합,솔길,꼬맨 조각,연결)을 마주보고 있는 곳에, 달지니라,
And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
(n) 너는 금으로 둘의 고리들을 만들어, 그것들을 그 전면(前面)에 있는 에봇의 둘의 어깨받이들의 바닥(맛타:아래로,아래에,바로 밑에,보다 작은,매우 낮은) 위에, 에봇의 숙련되게 짜진 띠 위의 그것이 연결되는
곳의 가까이에 달지니라,
"You shall make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it close to the place where it is joined, above the skillfully woven band of the ephod.
(v) 둘의 금고리들을 더 만들어, 그것들을 에봇의 전면(前面) 위에 있는 어깨받이들의 바닥에, 에봇의 허리띠 바로 위의 이음매 가까이에 부착시키라,
Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
(pr) 너는 둘의 금고리들을 만들어, 그것들을 전면 에봇의 둘의 어깨받이들의 더 아래 부분에, 에봇의 숙련되게 짜진 장식띠 위의 그것이 연결되는 곳 가까이에 부착시켜야 하느니라,
You are to make two gold rings and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close to the place where it is joined, above the skillfully woven sash of the ephod.
출2828. 그리고 그들은 가슴주머니를 그 고리들에 의해서 에봇의 고리들에로 청색의 끈(파틸:꼰실,팔찌,레이스,실,끈)으로써 맬지니라, 그러면 그것이 에봇의 정교한 허리띠 위에 있을 것이며, 가슴주머니가 에봇으로부터 느슨해지지 않을 것이니라,
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
(n)그들은 가슴주머니를 그 고리들에 의해서 에봇의 고리들에로 청색 끈으로써 맬지니라, 그러면 그것이 에봇의 숙련되게 짜여진 띠 위에 있을 것이며, 가슴주머니가 에봇으로부터 느슨해지지 않을 것이니라,
(v)가슴주머니의 고리들은 그것을 허리띠에 연결하는 청색 끈으로써 에봇의 고리들에로 매여져야 하느니라, 그러면 가슴주머니가 에봇으로부터 흔들리지 않을 것이니라,
(pr)그들은 가슴주머니를 그 고리들에 의해서 에봇의 고리들에로 청색 끈으로써 맬지니라, 그러면 그것이 에봇의 숙련되게 짜여진 장식띠 위에 있을 것이며, 가슴주머니가 에봇으로부터 느슨해지지 않을 것이니라,
(한) 청색 끈으로 흉패 고리와 에봇 고리에 꿰어 흉패로 공교히 짠 에봇 띠 위에 붙여 떠나지 않게 하라
출2829. 그리고 아론이 거룩한 곳으로 들어가는 때에, 여호와 앞에서 지속적으로 기념[지크론:기념물,기억할 수 있는 물건(날,기록),표,격언]을 위하여, 그는 그의 가슴 위의 판결의 가슴주머니 안에 있는 이스라엘 자녀들의 이름들을 떠받쳐야[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,데려오다,용서하다,일으키다] 하느니라,
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
(n)그리고 아론이 거룩한 곳으로 들어가는 언제든지, 여호와 앞에서 지속적으로 기념을 위하여, 그는 그의 가슴 위의 판결의 가슴주머니 안에 있는 이스라엘 아들들의 이름들을 떠받쳐야 하느니라,
(v)아론이 거룩한 곳으로 들어가는 때에, 그는 여호와 앞에서 지속적인 기념으로서, 그의 가슴 위에서, 결정의 가슴주머니 위에서 이스라엘 아들들의 이름들을 떠받칠 것이니라,
(pr) 그들을 주(主) 앞에서 지속적인 기념으로 들이기 위하여, 아론이 거룩한 곳으로 들어가는 때에, 아론은 그렇게 그의 가슴 위에 있는 판결의 가슴주머니 안에 있는 이스라엘(야곱) 아들들의 이름들을 떠받쳐야 하느니라,
(한) 아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결 흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라
출2830. 그리고 너는 우림[우르:불꽃,(복수형으로 빛의 지역으로서의)동방,불,빛]과 둠밈(툼밈:톰의 복수형,완전,완전한 진리의 상징으로서 대제사장의 흉배에 있는 물건들 중의 명칭의 하나,둠밈,흠없음,진실,순결한)을 판결의 가슴주머니 안에 넣을지니라, 그리고 아론이 여호와 앞으로 들어오는 때에, 그것들은 그의 가슴 위에 있어야 하느니라, 그리고 아론은 여호와 앞에서 그의 가슴 위에 있는 이스라엘 자녀들의 판결을 지속적으로 떠받쳐야[(나사) 하느니라,
And thou shalt pt in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
(n) 너는 우림(우림:우르의 복수형,빛들,대제사장의 흉패에 붙은 것들의 신탁적 광휘,우림)과 둠밈을 판결의 가슴주머니 안에 넣을지니라, 그리고 아론이 여호와 앞으로 들어오는 때에, 그것들은 그의 가슴 위에 있어야 하느니라, 그리고 아론은 여호와 앞에서 그의 가슴 위에 있는 이스라엘 아들들의 판결을 지속적으로 떠받쳐야 하느니라,
(v) 또한 우림과 둠밈을 가슴주머니 안에 넣으라, 아론이 여호와의 임재 안으로 들어오는 언제든지, 그것들은 그렇게 그의 가슴 위에 있을 것이니라, 그와같이 아론은 여호와 앞에서 그의 가슴 위에 이스라엘인들을 위한 의사결정의 수단들을 항상 지닐 것이니라,
(pr) 판결의 가슴주머니 안에 너는 (사건에서 하나님의 뜻을 결정하기 위해 사용되는) 우림(빛들)과 둠밈(완전함)을 넣을지니라, 아론이 주(主) 앞으로 가는 언제든지, 그것들은 그의 가슴 위에 있어야 하느니라, 그리고 아론은 주(主) 앞에서 그의 가슴 위에 있는 이스라엘 아들들의 판결(평결,사법적인 결정들)을 항상 떠받쳐야 하느니라,
(한) 너는 우림과 둠밈을 판결 흉패 안에 넣어 아론으로 여호와 앞에 들어갈 때에 그 가슴 위에 있게 하라 아론이 여호와 앞에서 이스라엘 자손의 판결을 항상 그 가슴 위에 둘지니라
▶출2831. 그리고 너는 모두 청색으로 에봇의 받침옷[메일:의복,(위에나 외부의)겉옷,상의,외투]을 만들지니라,
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
(n)너는 모두 청색으로 에봇의 받침옷을 만들지니라,
(v) 전체적으로 청색의 천으로 그것의 중앙에 있는 머리를 위한 구멍과 함께, 에봇의 받침옷을 만들라,
(pr) 그리고 너는 모두 청색으로 에봇의 받침옷을 만들지니라,
(한) 너는 에봇 받침 겉옷을 전부 청색으로 하되
출2832. 그리고 그 중앙에 있는 그것의 꼭대기에 구멍이 있어야 하느니라, 마치 그것이 갑옷[타하라:무명으로 만든 흉갑(희거나 속이 빈 것),갑옷]의 구멍인 것 같이, 그것은 그것의 구멍을 둘러서, 짜여진(아라그:주름잡다,짜다,짜는 사람) 작업[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]의 매듭[싸파:입술,언어,(그릇,옷감,물 등의)가장자리,끈,둑,경계선,테,끝머리,바닷가,측면,경계선,연설,말]을 갖고 있어야 하노니, 그러면 그것이 찢어지지 않을 것이니라,
And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
(n) 그 중앙에 있는 그것의 꼭대기에 구멍이 있어야 하느니라, 그것의 구멍을 둘러서, 갑옷 외투의 구멍과 같이, 짜여진 작업의 매듭이 있어야 하느니라, 그러면 그것이 찢어지지 않을 것이니라,
(v) 그것의 중앙에 있는 머리를 위한 구멍과 함께,
그 구멍을 둘러서 깃과 같이 짜여진 가장자리가 있어야 하노니, 그러면 그것이 찢어지지 않을 것이니라,
(pr) 갑옷의 겉옷에 있는 구멍과 같이, 구멍을 둘러서 짜여진 작업의 매듭으로, 중앙에 있는 그 꼭대기에 (머리를 위하여) 구멍이 있어야 하느니라, 그러면 그것이 찢어지거나 풀리지 않을 것이니라,
(한) 두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 주위에 갑옷 깃같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
출2833. 그리고 아래의 그것의 가두리 위에 너는 그 가두리를 둘러서 청색과 주홍색과 진홍색으로 석류열매(림몬:석류,석류나무,석류열매)들과, 그들 사이를 둘러서 금방울[파아몬:종(鐘),방울]들을 만들지니,
And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:
(n) 너는 그 가두리 위에 그 가두리를 모두 둘러서 청색과 주홍색과 진홍색의 재료로 석류열매들과, 그들 사이를 모두 둘러서 금방울들을 만들지니,
(v) 받침옷의 가두리를 둘러서, 청색과 주홍색과 진홍색의 실로 석류열매들을, 그들 사이에 금방울들과 함께 만들라,
(pr) 너는 그 가두리를 모두 둘러서 청색과 주홍색과 진홍색의 조직으로 석류열매들을, 그들 사이에 있는 금방울들과 함께 만들지니,
(한) 그 옷 가장자리로 돌아가며 청색 자색 홍색실로 석류를 수놓고 금방울을 간격하여 달되
출2834. 받침옷의 단 위를 둘러서 금방울 하나와 석류열매 하나며, 금방울 하나와 석류열매 하나니라,
A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
(n)받침옷의 단 위를 모두 둘러서 금방울 하나와 석류열매 하나며, 금방울 하나와 석류열매 하나니라,
(v) 금방울들과 석류열매들은 받침옷의 단을 둘러서 번갈아 있어야 하느니라,
(pr) 받침옷의 아래 단을 모두 둘러서 금방울 하나와 석류열매 하나며, 금방울 하나와 석류열매 하나니라,
(한) 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 금방울, 한 석류, 한 금방울, 한 석류가 있게 하라
출2835. 그리고 섬기는 아론 위에 이것으로 있게 할 것이니라, 그가 여호와 앞에서 거룩한 곳으로 들어가는 때와, 그가 나가는 때에, 그의 소리로 들리게 할 것이니, 그가 죽지 않느니라,
And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
(n) 아론이 섬기는 때에 그(아론) 위에 이것으로 있게 할 것이니라, 그가 여호와 앞에서 거룩한 곳으로 들어가며 떠나는 때에, 그것의 딸랑거리는 소리로 들리게 할 것이니, 그가 죽지 않을 것이니라,
(v)아론이 섬기는 때에 그는 반드시 그것을 입어야 하느니라, 그가 여호와 앞에서 거룩한 곳으로 들어가는 때와, 그가 나가는 때에, 방울들의 소리가 들릴 것이니, 그가 죽지 않을 것이니라,
(pr)아론이 섬기는 때에, 그는 받침옷을 입어야 하느니라, 그러면 그가 주(主) 앞에서 거룩한 곳으로 (홀로) 들어가는 때와, 그가 나가는 때에, 그것의 소리로 들리게 할 것이니, 그가 거기에서 죽지 않을 것이니라,
(한) 아론이 입고 여호와를 섬기러 성소에 들어갈 때와 성소에서 나갈 때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라
▶출2836. 그리고 너는 순금으로 이마패[찌쯔:반짝임,(닦아서 빛나는)장식패,(밝은 색갈의)꽃,(공중에서 빛나고 있는)날개,개화]를 만들어, 반지인장(호탐:인장 반지,인장,도장)을 새김과 같이 그것 위에 새길지니 곧, "여호와 [예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님/스스로 있는 분,이스라엘의 구속자임과 혈약을 지키는 분 강조]께 거룩 [코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,가장 거룩한]"이니라,
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
(n)너는 순금으로 이마패를 또한 만들어, 반지인장을 새김과 같이 그것 위에 새길지니 곧, "여호와께 거룩"이니라,
(v)순금으로 이마패를 만들어, 반지인장 위에서와 같이 그것 위에 새기라 곧, "여호와께 거룩"이니라,
(pr)너는 순금으로 이마패를 또한 만들어, 반지인장을 새김과 같이 그것 위에 새길지니 곧, "주(主)께 거룩"이니라,
(한) 너는 또 정금으로 패를 만들어 인을 새기는 법으로 그 위에 새기되 (여호와께 성결) 이라 하고
출2837. 그리고 너는 그것을 청색 끈(파틸:꼰실,팔찌,레이스,실,끈) 위에 놓을지니, 그것이 두건(頭巾)[미쯔네페트:관(冠),(왕이나 대제사장의)직무상의 '머리에 감는 수건',머리띠] 위에 있을 것이니라, 그것은 두건(頭巾)의 전면[물:돌연한,절벽,앞쪽,맞은편의,마주 대하여,앞에,전면에,~에서부터,(하나님을)향하여] 위에 있어야 하느니라,
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
(n) 너는 그것을 청색의 끈 위에 매어, 그것으로 터번 위에 있게 하라, 그것은 터번의 전면에 있어야 하느니라,
(v) 그것을 터번에 부착하기 위해, 그것에 청색 끈을 매라, 그것은 터번의 전면 위에 있어야 하느니라,
(pr) 너는 청색 끈으로써 그것을 터번의 전면 위에 맬지니라,
(한) 그 패를 청색 끈으로 관 위에 매되 곧 전면에 있게 하라
출2838. 그리고 그것은 아론의 이마 위에 있어야 하노니, 그러면 이스라엘 자녀들이 그들의 거룩한 모든 봉헌물(맛타나:선물,희생 제물,뇌물)들에서 성별(聖別)시키는[카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다] 거룩한 것들의 사곡(邪曲)함[아본:사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]을 아론이 나를[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,가지고 가다,운반하다,데려오다,용서하다,일으키다] 것이니라, 그리고 그것은 항상 그의 이마 위에 있어야 하노니, 그러면 그것들이 여호와 앞에서 받아들여질 것이니라,
And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.
(n) 그것은 아론의 이마 위에 있어야 하느니라, 그리고 이스라엘 자녀들이 그들의 거룩한 모든 봉헌물들과 관련하여 성별(聖別)시키는 거룩한 것들의 사곡(邪曲)함을 아론이 치워야 하느니라, 그리고 그것은 항상 그의 이마 위에 있어야 하노니, 그러면 그것들이 여호와 앞에서 받아들여질 것이니라,
(v)그것이 아론의 이마 위에 있을 것이며, 그리고 그들의 봉헌물들이 무엇이든지, 이스라엘인들이 성별(聖別)시키는 거룩한 것들 안에 포함되어 있는 범죄를 그가 나를 것이니라, 그것이 아론의 이마 위에 지속적으로 있을 것이니, 그것들이 여호와께 받아들여질만 할 것이니라,
(pr)그것은 아론의 이마 위에 있어야 하느니라, 그리고 이스라엘 아들들이 그들의 거룩한 모든 봉헌물들과 관련하여 헌납하는 거룩한 것들로부터의 범죄를 아론이 치워야 하느니라, 그것은 항상 그의 이마 위에 있어야 하노니, 그러면 그것들이 여호와 앞에서 받아들여질 것이니라,
(한) 이 패가 아론의 이마에 있어서 그로 이스라엘 자손의 거룩하게 드리는 성물의 죄건을 담당하게 하라 그 패가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 성물을 여호와께서 받으시게 되리라
▶출2839. 너는 가는 아마실로 속옷(케토네트:'가리우다'뜻의 어근에서 유래, 겉옷,외투,의복,옷,속옷)에 수를 놓을지니라, 그리고 너는 가는 아마실로 두건(頭巾)[미쯔네페트:관(冠),(왕이나 대제사장의)직무상의
'머리에 감는 수건',머리띠]을 만들지니라, 그리고 너는 바느질[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]로 허리띠(아브네트:띠,허리띠)를 만들지니라,
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
(n) 너는 가는 아마실로 바둑판 무뉘 작업의 튜니카를 짜고, 가는 아마실로 터번을 만들지니라, 그리고 너는 직공(織工) (라캄:얼룩덜룩한 색을 넣다,수놓다,조립하다,수를 놓음,바느질,기이한 일)의 작품인 장식띠를 만들지니라,
(v)가는 아마실로 튜니카를 짜고, 가는 아마실로 터번을 만들라, 장식띠는 자수가(刺繡家)의 작품이어야 하느니라,
(pr)너는 가는 아마실로 바둑판 무뉘 작업의 튜니카를 짜고, 가는 아마실로 터번을 만들지니라, 너는 자수가(刺繡家)의 작품인 장식띠를 만들지니라,
(한) 너는 가는 베실로 반포 속옷을 짜고 가는 베실로 관을 만들고 띠를 수놓아 만들지니라
▶출2840. 아론의 아들들을 위하여 너는 속옷(케토네트:'가리우다'뜻의 어근에서 유래, 겉옷,외투,의복,옷,속옷)을 만들지니라, 그리고 너는 그들을 위하여 허리띠들을 만들지니라, 그리고 그들을 위하여, 존귀[카보드:무거움,장관(壯觀),풍부함,영화로운,영광,존귀]를 위하여, 아름다움[티프아라:장식(裝飾),아름다움,화려,아담한,영광,명예,권위]을 위하여, 너는 반구관(半球冠)[미그바아:(반구처럼 둥근)덮개,모자,관(冠)]들을 만들지니라,
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
(n)아론의 아들들을 위하여 너는 튜니카를 만들지니라, 너는 그들을 위하여 또한 장식띠들을 만들지니라, 그리고 그들을 위하여, 존귀를 위하여, 아름다움을 위하여, 너는 반구관(半球冠)들을 만들지니라,
(v)아론의 아들들을 위하여, 그들에게 존귀와 명예를 주기 위하여 튜니카들, 장식띠들, 머리띠들을 만들라,
(pr)아론의 아들들을 위하여, 존귀와 명예와 아름다움을 위하여, 너는 튜니카들, 장식띠들, 그리고 (장식용의) 반구관(半球冠)들을 만들지니라,
(한) 너는 아론의 아들들을 위하여 속옷을 만들며 그들을 위하여 띠를 만들며 그들을 위하여 관을 만들어서 영화롭고 아름답게 하되
출2841. 그리고 너는 그것들을 네 형제 아론에게, 또 그와 함께 그의 아들들에게 입혀, 그들에게 기름을 붓고 [마솨흐:(기름으로)문지르다,기름을 바르다,성별하다,칠하다,기름붓다], 그들을 임명하고[말레:채우다,충만하다,완성하다,성취하다,가득하다,가득해지다,흘러넘치다,(한줌)가득 취하다,만족시키다,세우다], 그들을 성별시킬지니라[카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다], 그러면 그들이 제사장의 직무로 내게 섬길 것이니라,
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
(n)너는 그것들을 네 형제 아론에게, 또 그와 함께 그의 아들들에게 입힐지니라, 그리고 너는 그들에게 기름을 붓고 그들을 임명하고, 그들을 성별시킬지니라, 그러면 그들이 제사장들로서 나를 섬길 것이니라,
(v) 네가 이들의 옷들을 네 형제 아론과 그의 아들들에게 입힌 후에, 그들에게 기름을 부어 임명하라, 그들을 성별시키라, 그러면 그들이 제사장들로서 나를 섬길 것이니라,
(pr)너는 옷의 여러가지 물건들을 네 형제 아론에게, 또 그와 함께 그의 아들들에게 입히고, 그들에게 기름을 붓고, 그들을 임명하고 신성하게 할지니라, 그러면 그들이 제사장들로서 나를 섬길 것이니라,
(한) 너는 그것들로 네 형 아론과 그와 함께한 그 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 위임하고 거룩하게 하여 그들로 제사장 직분을 내게 행하게 할지며
출2842. 그리고 그들의 벌거벗음을 덮기 위하여, 너는 그들에게 아마(바드:아마로 꼰 실,방적사,아마옷,아마,아마천)로 반바지[미트나쓰:(복수로만,은밀한 부분들을 감추는)속옷,고의(袴衣)]들을 만들지니라, 허리로부터 바로 허벅다리(야레크:넓적다리,산출하는 부분,정강이,옆구리,옆,몸,허리,허벅다리)들까지 그것들로 이르게 하라,
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
(n)그들의 벌거벗은 육신을 덮기 위하여, 너는 그들을 위해 아마로 반바지들을 만들지니라, 그것들로 허리로부터 바로 허벅다리들까지 이르게 하라,
(v) 몸을 위한 덮개로서 아마로, 허리로부터 허벅다리까지 이르는 속옷들을 만들라,
(pr)그들의 벌거벗은 육신을 덮기 위하여, 너는 그들을 위해 흰 아마로, 허리로부터 허벅다리들까지 이르는 속옷들을 만들지니라,
(한) 또 그들을 위하여 베로 고의를 만들어 허리에서부터 넓적다리까지 이르게 하여 하체를 가리게 하라
출2843. 그리고 아론과 그의 아들들이 회중의 성막으로 들어가는 때에, 또는 그들이 거룩한 곳에서 섬기기 위해 제단[미즈베아흐: 자바흐(동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다)에서 유래, 제단]에로 가까이 가는 때에, 그것들은 그들 위에 있어야 하느니라, 그러면 그들이 사곡(邪曲)함을 짊어지지[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,데려오다,용서하다,일으키다] 않고, 죽지 않느니라, 그것은 그에게 또 그의 뒤를 잇는 그의 씨에게 영원한 법도(훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,법도)이니라,
And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.
(n)아론과 그의 아들들이 만남의 성막으로 들어가는 때에, 또는 그들이 거룩한 곳에서 섬기기 위해 제단에로 다가가는 때에, 그것들은 그들 위에 있어야 하느니라, 그러면 그들이 범죄를 초래하지 않고, 죽지 않느니라, 그것은 그에게 또 그의 뒤를 잇는 그의 후손들에게 영원한 법도이니라,
(v)아론과 그의 아들들이 만남의 성막으로 들어가거나, 거룩한 곳에서 섬기기 위해 제단에 다가가는 언제든지, 그들은 그것들을 반드시 입어야 하느니라, 그러면 그들이 범죄를 초래하지 않고, 죽지 않을 것이니라, 이것은 아론과 그의 후손들을 위하여 지속되는 법도로 되어야 하느니라,
(pr)아론과 그의 아들들이 만남의 성막으로 들어가는 때에, 또는 그들이 거룩한 곳에서 섬기기 위해 향(香) 제단에 다가가는 때에, 옷의 여러가지 물건들은 그들 위에 있어야 하느니라, 그러면 그들이 범죄를 초래하지 않고, 죽지 않느니라, 그것은 아론에게 또 그의 뒤를 잇는 그의 후손들에게 영원한 법도이니라,
(한) 아론과 그 아들들이 회막에 들어갈 때에나 제단에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 죄를 지어서 죽지 아니하리니 그와 그의 후손의 영원히 지킬 규례니라
Exodus 28 Aleppo Codex
1א ואתה הקרב אליך את אהרן אחיך ואת בניו אתו מתוך בני ישראל--לכהנו לי אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר בני אהרן 2ב ועשית בגדי קדש לאהרן אחיך לכבוד ולתפארת 3ג ואתה תדבר אל כל חכמי לב אשר מלאתיו רוח חכמה ועשו את בגדי אהרן לקדשו--לכהנו לי 4ד ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד ומעיל וכתנת תשבץ מצנפת ואבנט ועשו בגדי קדש לאהרן אחיך ולבניו--לכהנו לי 5ה והם יקחו את הזהב ואת התכלת ואת הארגמן ואת תולעת השני ואת השש {פ}
6ו ועשו את האפד זהב תכלת וארגמן תולעת שני ושש משזר--מעשה חשב 7ז שתי כתפת חברת יהיה לו אל שני קצותיו--וחבר 8ח וחשב אפדתו אשר עליו כמעשהו ממנו יהיה זהב תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש משזר 9ט ולקחת את שתי אבני שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל 10י ששה משמתם על האבן האחת ואת שמות הששה הנותרים על האבן השנית--כתולדתם 11יא מעשה חרש אבן--פתוחי חתם תפתח את שתי האבנים על שמת בני ישראל מסבת משבצות זהב תעשה אתם 12יב ושמת את שתי האבנים על כתפת האפד אבני זכרן לבני ישראל ונשא אהרן את שמותם לפני יהוה על שתי כתפיו--לזכרן {ס} 13יג ועשית משבצת זהב 14יד ושתי שרשרת זהב טהור מגבלת תעשה אתם מעשה עבת ונתתה את שרשרת העבתת על המשבצת {ס}
15טו ועשית חשן משפט מעשה חשב--כמעשה אפד תעשנו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר--תעשה אתו 16טז רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו 17יז ומלאת בו מלאת אבן ארבעה טורים אבן טור אדם פטדה וברקת--הטור האחד 18יח והטור השני--נפך ספיר ויהלם 19יט והטור השלישי--לשם שבו ואחלמה 20כ והטור הרביעי--תרשיש ושהם וישפה משבצים זהב יהיו במלואתם 21כא והאבנים תהיין על שמת בני ישראל שתים עשרה--על שמתם פתוחי חותם איש על שמו תהיין לשני עשר שבט 22כב ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור 23כג ועשית על החשן שתי טבעות זהב ונתת את שתי הטבעות על שני קצות החשן 24כד ונתתה את שתי עבתת הזהב על שתי הטבעת--אל קצות החשן 25כה ואת שתי קצות שתי העבתת תתן על שתי המשבצות ונתתה על כתפות האפד אל מול פניו 26כו ועשית שתי טבעות זהב ושמת אתם על שני קצות החשן--על שפתו אשר אל עבר האפד ביתה 27כז ועשית שתי טבעות זהב ונתתה אתם על שתי כתפות האפוד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו--ממעל לחשב האפוד 28כח וירכסו את החשן מטבעתו אל טבעת האפוד בפתיל תכלת להיות על חשב האפוד ולא יזח החשן מעל האפוד 29כט ונשא אהרן את שמות בני ישראל בחשן המשפט על לבו--בבאו אל הקדש לזכרן לפני יהוה תמיד 30ל ונתת אל חשן המשפט את האורים ואת התמים והיו על לב אהרן בבאו לפני יהוה ונשא אהרן את משפט בני ישראל על לבו לפני יהוה--תמיד {ס}
31לא ועשית את מעיל האפוד כליל תכלת 32לב והיה פי ראשו בתוכו שפה יהיה לפיו סביב מעשה ארג כפי תחרא יהיה לו--לא יקרע 33לג ועשית על שוליו רמני תכלת וארגמן ותולעת שני--על שוליו סביב ופעמני זהב בתוכם סביב 34לד פעמן זהב ורמון פעמן זהב ורמון על שולי המעיל סביב 35לה והיה על אהרן לשרת ונשמע קולו בבאו אל הקדש לפני יהוה ובצאתו--ולא ימות {ס}
36לו ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה 37לז ושמת אתו על פתיל תכלת והיה על המצנפת אל מול פני המצנפת יהיה 38לח והיה על מצח אהרן ונשא אהרן את עון הקדשים אשר יקדישו בני ישראל לכל מתנת קדשיהם והיה על מצחו תמיד לרצון להם לפני יהוה
39לט ושבצת הכתנת שש ועשית מצנפת שש ואבנט תעשה מעשה רקם
40מ ולבני אהרן תעשה כתנת ועשית להם אבנטים ומגבעות תעשה להם לכבוד ולתפארת 41מא והלבשת אתם את אהרן אחיך ואת בניו אתו ומשחת אתם ומלאת את ידם וקדשת אתם--וכהנו לי 42מב ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד ירכים יהיו 43מג והיו על אהרן ועל בניו בבאם אל אהל מועד או בגשתם אל המזבח לשרת בקדש ולא ישאו עון ומתו חקת עולם לו ולזרעו אחריו {ס}