top of page

출애굽기 / Exodus 18장

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  

▶출1801. 미디안(미드얀: 후처 그두라가 낳은 아브라함의 아들 ‘미디안’, 그의 나라와 그의 후손,미디안 족속)의 제사장이며 모세의 장인인 이드로가, 하나님이 모세를 위하여 또 그분의 백성 이스라엘을 위하여 행하신 모든 것에 관하여①, 그리고 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 데리고 나오신 것을② 들었느니라, 

When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;

(n) 한데, 미디안의 제사장이며 모세의 장인인 이드로가, 하나님이 모세를 위하여 또 그분의 백성 이스라엘을 위하여 행하신 모든 것에 관하여①, 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 데리고 나오신 사정을② 들었느니라, 

(v)한데, 미디안의 제사장이며 모세의 장인인 이드로가, 하나님이 모세를 위하여 또 그분의 백성 이스라엘을 위하여 행하신 낱낱의 것에 관하여①, 그리고 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 데리고 나오신 사정을② 들었느니라, 

(pr) 한데, 미디안의 제사장이며 모세의 장인인 이드로(르우엘)가, 하나님이 모세를 위하여 또 그분의 백성 이스라엘을 위하여 행하신 모든 것에 관하여①, 그리고 주(主)께서 이스라엘을 애굽에서 데리고 나오신 것을② 들었느니라, 

(한) 모세의 장인 미디안 제사장 이드로가 하나님이 모세에게와 자기 백성 이스라엘에게 하신 일 곧 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내신 모든 일을 들으니라

 

출1802. 그때에 모세의 장인 이드로가, 그가 그녀를 도로 보낸 후의 모세의 아내 십보라와①

Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

(n) 모세의 장인 이드로가, 그가 그녀를 떠나보낸 후의 모세의 아내 십보라와①

(v) 모세가 그의 아내 십보라와 그리고 그녀의 두 아들들을 떠나보낸 후에, 그의 장인 이드로가 그녀를 받아들였느니라, 

(pr)그때에 모세의 장인 이드로가, 그녀의 두 아들들과 함께 나란히①, 그가 그녀를 (애굽으로부터) 떠나보낸 후의 모세의 아내 십보라를② 취하니라, 

(한) 모세의 장인 이드로가 모세가 돌려 보내었던 그의 아내 십보라와

 

출1803. 그리고 그녀의 두 아들들을② 취하니라, 그중의 하나의 이름은 게르솜(게레숀:피난처,이스라엘 사람 게르손 또는 게르솜)이었느니라, 이는 그가 말하였음이라, 내가 낯선 땅에서 나그네(게르:본래 의미는 손님,이방인,외국인,타국인,거주자)로 되었느니라, 

And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:

(n)그리고 그녀의 두 아들들을② 취하니라, 그중의 하나는 게르솜이라 이름되었으니, 이는 모세가 말하였음이라, 내가 외국 땅에서 거류인(居留人)으로 되었느니라, 

(v)그리고 그녀의 두 아들들을

한 아들은 게르솜이라 이름되었으니, 이는 모세가 말하였음이라, 내가 외국 땅에서 거류인(居留人)으로 되었느니라, 

(pr) 그녀의 두 아들들과 함께 나란히,

그중의 하나는 게르솜(나그네)이라 이름되었으니, 이는 모세가 말하였음이라, 내가 외국 땅에서 나그네로 되었느니라, 

(한) 그 두 아들을 데렸으니 그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 이방에서 객이 되었다 함이요

출1804. 그리고 다른 하나의 이름은 엘리에셀(엘리에제르:도움의 하나님,한 다메섹인과 열 이스라엘인의 이름 엘리에셀)이었느니라, 이는 그가 말하였음이라, 내 아버지의 하나님이 나의 도움이셨으며, 나를 파라오의 검으로부터 건져내셨느니라, 

And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:

(n) 다른 하나는 엘리에셀이라 이름되었느니라, 이는 그가 말하였음이라, 내 아버지의 하나님이 나의 도움이셨으며, 나를 파라오의 검으로부터 건져내셨느니라, 

(v) 그리고 다른 하나는 엘리에셀이라 이름되었느니라, 이는 그가 말하였음이라, 내 아버지의 하나님이 나의 돕는자이셨느니라, 그분께서 나를 파라오의 검으로부터 구해내셨느니라, 

(pr)다른 아들은 엘리에셀(나의 하나님은 도움이시니라)이라 이름되었느니라, 이는 모세가 말하였음이라, 내 아버지의 하나님이 나의 도움이셨으며, 그분께서 나를 파라오의 검으로부터 구해내셨느니라, 

(한) 하나의 이름은 엘리에셀이라 이는 내 아버지의 하나님이 나를 도우사 바로의 칼에서 구원하셨다 함이더라

 

▶출1805. 그리고 모세의 장인 이드로가 저의 아들들과 저의 아내와 함께, 모세에게로, 저가 하나님의 산에서 진(陣)을 쳤던 광야 속으로 오니라, 

And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:

(n)다음에 모세의 장인 이드로가 저의 아들들과 저의 아내와 함께, 모세가 하나님의 산에서 진(陣)을 쳤던 광야에 있는 모세에게 오니라,  

(v)모세의 장인 이드로가 모세의 아들들과 아내와 함께, 모세가 하나님의 산 가까이에서 진(陣)을 쳤던 황야에 있는 그에게 오니라,  

(pr)다음에 모세의 장인 이드로가 모세의 아들들과 그의 아내와 함께, 그가 하나님의 산(다시 말해서, 호렙에 있는 시나이 산)에서 진(陣)을 쳤던 광야에 있는 모세와 합류하기 위해 오니라,  

(한) 모세의 장인 이드로가 모세의 아들들과 그 아내로 더불어 광야에 들어와 모세에게 이르니 곧 모세가 하나님의 산에 진 친 곳이라

 

출1806. 그리고 그가 모세에게 말하니라, 당신의 장인 이드로 나와, 당신의 아내, 그리고 그녀와 함께 있는 그녀의 아들들 둘이 당신에게 왔느니라, 

And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

(n)그가 모세에게 전갈을 보내니라, 당신의 아내와 그녀와 함께 있는 그녀의 아들들 둘과 함께, 당신의 장인 이드로 내가  당신에게 가고 있느니라,

(v)이드로가 그에게 전갈을 보내니라, 당신의 아내와 그녀의 아들들 둘과 함께, 당신의 장인 이드로 내가 당신에게 가고 있느니라,

(pr)그가 모세에게 메시지를 보내니라, 당신의 아내와 그녀와 함께 있는 그녀의 아들들 둘과 함께, 당신의 장인 이드로 내가  당신에게 가고 있느니라,

(한) 그가 모세에게 전언하되 그대의 장인 나 이드로가 그대의 아내와 그와 함께한 그 두 아들로 더불어 그대에게 왔노라

 

출1807. 이에 그의 장인을 맞이하기 위해, 모세가 나가서, 경의를 표하고[솨하:풀이 죽게 하다,존경하다,공경으로 엎드리다,몸을 굽히다,절하다,겸손하게 구하다,복종하다], 그에게 입 맞추니라, 그리고 그들이 서로 그들의 안녕[솰롬:솰람(보답하다,반환하다)에서 유래,안전한,잘있는,평안,평화로운,안녕,건강,인사,번창,번영,쉬다]을 묻고, 그들이 장막으로 들어가니라, 

And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.

(n)그때에 그의 장인을 맞이하기 위해, 모세가 나가서, 그가 절하고, 그에게 입 맞추니라, 그리고 그들이 서로 그들의 안녕을 묻고, 장막으로 들어가니라, 

(v) 그래서 그의 장인을 맞이하기 위해, 모세가 나가서, 그에게 절하고, 입 맞추니라, 그들이 서로 인사하고, 다음에 장막으로 들어가니라, 

(pr)그래서 그의 장인을 맞이하기 위해, 모세가 나가서, 그가 (경의로) 절하고, 입 맞추니라, 그들이 서로 그들의 안녕에 관해 묻고, 장막으로 들어가니라, 

(한) 모세가 나가서 그 장인을 맞아 절하고 그에게 입맞추고 그들이 서로 문안하고 함께 장막에 들어가서

출1808. 그리고 여호와께서 이스라엘을 위하여 파라오에게와 애굽인들에게 행하신 모두와, 길에서 그들 위에 왔던 모든 고난(텔라아:곤궁,고난,여행,괴로움)과, 여호와께서 그들을 어떻게 건져내셨는지를 모세가 그의 장인에게 말하니라, 

And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.

(n)여호와께서 이스라엘을 위하여 파라오에게와 애굽인들에게 행하신 모두와, 여행 중에 그들에게 닥쳤던 모든 고난과, 여호와께서 그들을 어떻게 건져내셨는지를 모세가 그의 장인에게 말하니라, 

(v)여호와께서 이스라엘을 위하여 파라오와 애굽인들에게 행하신 낱낱의 것에 관해서, 그들이 길을 따라 마주쳤던 모든 고난들에 관해서, 여호와께서 그들을 어떻게 구해내셨는지를 모세가 그의 장인에게 말하니라, 

(pr)주(主)께서 이스라엘을 위하여 파라오와 애굽인들에게 행하신 모두에 관해서, 여행 중에 일어났던 모든 고난에 관해서, 주(主)께서 그들을 어떻게 건져내셨는지를 모세가 그의 장인에게 말하니라, 

(한) 모세가 여호와께서 이스라엘을 위하여 바로와 애굽 사람에게 행하신 모든 일과 길에서 그들의 당한 모든 고난과 여호와께서 그들을 구원하신 일을 다 그 장인에게 고하매

출1809. 이에, 그분께서 애굽인들의 손에서 건져내신 이스라엘에게 여호와께서 행하신 온갖 선하심[타브:테에브(기뻐하다,기쁘다)에서 유래,선한,좋은]에 대해  이드로가 기뻐하였느니라,  

And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.

(n) 그들을 애굽인들의 손으로부터 건져내심에서, 여호와께서 이스라엘에게 행하신 온갖 선하심에 대해 이드로가 기뻐하였느니라,  

(v)그들을 애굽인들의 손으로부터 구해내심에서, 여호와께서 이스라엘을 위하여 행하신 온갖 선하신 것들에 관해 이드로가 듣고, 기뻐하였느니라,  

(pr) 그분께서 그들을 애굽인들의 손으로부터 구해내신 것에서, 주(主)께서 이스라엘에게 행하신 온갖 선하신 것들에 대해 이드로가 기뻐하였느니라,  

(한) 이드로가 여호와께서 이스라엘에게 모든 은혜를 베푸사 애굽 사람의 손에서 구원하심을 기뻐하여

 

출1810. 그리고 이드로가 말하니라, 너희를 애굽인들의 손에서, 파라오의 손에서 건져내시고, 백성을 애굽인들의 손 아래로부터 건져내신 여호와는 송축받을지어다 (바라크: 무릎 꿇다,경배하다,찬양하다,송축하다,축복하다,축하하다,은혜로 복주다),

And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.

(n) 그래서 이드로가 말하니라, 너희를 애굽인들의 손으로부터, 파라오의 손으로부터 건져내시고, 백성을 애굽인들의 손 아래로부터 건져내신 여호와는 송축받을지어다,

(v) 그가 말하니라, 너희를 애굽인들의 손으로부터, 파라오의 손으로부터 구해내시고, 백성을 애굽인들의 손으로부터 구해내신 여호와께 찬양이 있을지어다, 

(pr) 이드로가 말하니라, 너희를 애굽인들의 손으로부터, 파라오의 손으로부터 구해내시고, 백성을 애굽인들의 손 아래로부터 구해내신 주(主)께서는 송축받을지어다,

(한) 가로되 여호와를 찬송하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 백성을 애굽 사람의 손 밑에서 건지셨도다

출1811. 여호와는 모든 신(神)들 보다 더 위대하심을 이제 내가 아느니라, 이는 그들이 교만하게 다루었던 일에서, 그분께서 그들 위에 계셨음이라, 

Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.

(n) 여호와는 모든 신(神)들 보다 더 위대하심을 이제 내가 아느니라, 참으로, 그들이 백성을 거슬러 교만하게 다루었을 때에, 그것이 입증되었느니라, 

(v) 여호와는 다른 모든 신(神)들 보다 더 위대하심을 이제 내가 아느니라, 이는 이스라엘을 오만하게 다루었던 그들에게 그분께서 이것을 행하셨음이라, 

(pr)주(主)는 모든 신(神)들 보다 더 위대하심을 이제 내가 아느니라, 참으로, 그들이 이스라엘을 향해 오만하게 처신하였을 때에, 그것이 입증되었느니라, [그리고 주(主)께서 그분 자신이 그들의 모든 신(神)들보다 무한하게 우월하신 것을 보여주셨느니라]

(한) 이제 내가 알았도다 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만히 행하는 그들을 이기셨도다 하고

출1812. 그리고 모세의 장인 이드로가 하나님을 위해 번제물[올라:계단,오르는,(연기로 올라가는) 번제,상승,번제 희생,위로 올라가다]과 희생제물[제바흐:자바흐(동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다)에서 유래,도륙,동물의 육체,제사,희생물,헌물,제물]들을 취하니라[라카흐:취(取)하다,사다,얻다,받다,가져오다,데리고 오다,빼앗다,탈취하다], 그리고 아론과 이스라엘의 모든 장로들이 하나님 앞에서 모세의 장인과 함께 빵[레헴:(인간 또는 짐승을 위한)식량,빵,곡물,진설병,떡,떡덩이,먹다,과일,음식,고기,양식,먹을 양식]을 먹기 위해 오니라, 

And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.

(n) 그때에, 모세의 장인 이드로가 하나님을 위해 번제물과 희생제물들을 취하니라, 그리고 하나님 앞에서 모세의 장인과 함께 음식을 먹기 위해, 아론이 이스라엘의 모든 장로들과 함께 오니라, 

(v) 그때에, 모세의 장인 이드로가 하나님께 번제물과 다른 희생제물들을 가져오니라, 그리고 하나님의 면전에서 모세의 장인과 함께 빵을 먹기 위해, 아론이 이스라엘의 모든 장로들과 함께 오니라, 

(pr) 그때에, 모세의 장인 이드로가 하나님께 올릴 번제물과 (다른) 희생제물들을 취하니라, 그리고 하나님 앞에서 모세의 장인과 함께 음식을 먹기 위해, 아론이 이스라엘의 모든 장로들과 함께 오니라, 

 

▶출1813. 그리고 이튿날에 이것이 일어나니라 곧, 모세가 백성을 판결하기(솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,벌주다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 포괄적 사사士師) 위해 앉으니라, 그리고 백성이 아침부터 저녁까지 모세 곁에 서있었느니라,

And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.

(n) 다음날 이것이 일어나니라 곧, 모세가 백성을 판결하기 위해 앉으니라, 그리고 백성이 아침부터 저녁까지 모세 주위에 서있었느니라,

(v) 다음날 모세가 백성을 위한 판결관으로서 섬기기 위해 그의 자리를 취하니라, 그리고 그들이 아침부터 저녁까지 그를 둘러서 서있었느니라,

(pr) 한데, 다음날 모세가 백성을 판결하기 위해 앉으니라, 그리고 백성이 동틀녘으로부터 해질녘까지 모세를 둘러서 서있었느니라,

(한) 이튿날에 모세가 백성을 재판하느라고 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰는지라

 

출1814. 그리고 그가 백성에게 행하던 모두를 모세의 장인이 보았을 때에, 저가 말하니라, 자네가 백성에게 행하는 이 일이 무엇이냐? 어찌하여 자네 홀로 앉아 있고, 모든 백성은 아침부터 저녁까지 자네 곁에 서있느냐? 

And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?

(n)한데, 그가 백성을 위해 행하고 있던 모두를 모세의 장인이 보았을 때에, 저가 말하니라, 자네가 백성을 위해 행하고 있는 이 일이 무엇이냐? 어찌하여 자네 홀로 재판관으로서 앉아 있고, 모든 백성은 아침부터 저녁까지 자네 주위에 서있느냐? 

(v) 모세가 백성을 위해 행하고 있던 모두를 그의 장인이 보았을 때에, 저가 말하니라, 자네가 백성을 위해 행하고 있는 이것이 무엇이냐? 어찌하여 자네 홀로 재판관으로서 앉아 있고, 반면에 이들 모든 백성은 아침부터 저녁까지 자네를 둘러 서있느냐? 

(pr)그가 백성을 위해 행하고 있던 낱낱의 것을 모세의 장인이 보았을 때에, 저가 말하니라, 자네가 백성을 위해 행하고 있는 이것이 무엇이냐? 어찌하여 모든 백성이 동틀녘부터 해질녘까지 자네 주위에 서있는 가운데에, 자네 홀로 (재판관으로서) 앉아 있느냐? 

(한) 모세의 장인이 모세가 백성에게 행하는 모든 일을 보고 가로되 그대가 이 백성에게 행하는 이 일이 어찜이뇨 어찌하여 그대는 홀로 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 그대의 곁에 섰느뇨

출1815. 이에 모세가 그의 장인에게 말하니라, 백성이 하나님께 물으러 내게 오기 때문이니이다, 

And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:

(n)모세가 그의 장인에게 말하니라, 백성이 하나님께 물으러 내게 오기 때문이니이다, 

(v)모세가 저에게 대답하니라, 백성이 하나님의 뜻을 찾으러 내게 오기 때문이니이다, 

(pr)모세가 그의 장인에게 말하니라, 백성이 하나님께 물으러(하나님의 뜻에 관해 물으러) 내게 오기 때문이니이다, 

(한) 모세가 그 장인에게 대답하되 백성이 하나님께 물으려고 내게로 옴이라

 

출1816. 그들이 문제[다바르:말,(언급된)사실이나 사물,어떤 일,사건들,관계된 일,거짓말,충고,메시지,어떤 비율]를 가지고 있는 때에, 그들이 내게 오나이다, 그리고 내가 이 사람과 저 사람 사이에서 판결하나이다, 내가 그들에게 하나님의 법령[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무]과 그분의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)들을 알게 하나이다

When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.

(n)그들이 분쟁을 가지고 있는 때에, 그것이 내게 오나이다, 그리고 내가 이 사람과 그의 이웃 사이에서 판결하여, 하나님의 법령과 그분의 토라들을 알려지게 하나이다

(v)그들이 분쟁을 가지고 있는 언제든지, 그것이 내게로 가져와지나이다, 그리고 내가 쌍방 사이에서 결정하여, 그들에게 하나님의 법령과 토라들을 알려주나이다, 

(pr)그들이 분쟁을 가지고 있는 때에, 그들이 내게 오나이다, 그리고 내가 이 사람과 그의 이웃 사이에서 판결하여, 내가 하나님의 법령들과 그분의 토라들을 알려지게 하나이다

(한) 그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 양편을 판단하여 하나님의 율례와 법도를 알게 하나이다

 

▶출1817. 이에 모세의 장인이 그에게 말하니라, 자네가 하는 것이 좋지(토브:좋은,값진,선한,잘,달콤한,아름다운,풍성,풍부한,쾌활한,편한,좋아하다,반가운,기쁘게,기쁘다,친절하게,친절) 않느니라,

And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.

(n)모세의 장인이 그에게 말하니라, 자네가 하고 있는 것이 좋지 않느니라,

(v)모세의 장인이 응답하니라, 자네가 하고 있는 것이 좋지 않느니라,

(pr)모세의 장인이 그에게 말하니라, 자네가 하고 있는 것이 좋지 않느니라,

(한) 모세의 장인이 그에게 이르되 그대의 하는 것이 선하지 못하도다

출1818. 자네가, 자네와 자네와 함께 있는 이 백성의 양쪽을 분명코 마멸시킬(나벨:시들다,떨어지다,실패하다,실신하다,약한,경멸하다,가치없게 만들다) 것이니라, 이는 이 일이 자네에게 너무 과중함이라, 자네는 그것을 자네 혼자 이행할 수 없느니라, 

Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.

(n)자네가, 자네 자신과 자네와 함께 있는 이들 백성의 양쪽을 분명코 마멸시킬 것이니라, 이는 이 일이 자네에게 너무 과중함이라, 자네는 그것을 홀로 할 수 없느니라, 

(v) 자네와, 자네에게 오는 이들 백성이 오직 당신들 자신들만을 마멸시킬 것이니라, 이 일이 자네에게 너무 과중하니라, 자네는 그것을 홀로 다룰 수 없느니라, 

(pr)자네가, 자네 자신과 자네와 함께 있는 이들 백성의 양쪽을 분명코 마멸시킬 것이니라, 이는 이 일이 자네가 감당하기에 너무 과중함이라, 자네는 그것을 홀로 할 수 없느니라, 

(한) 그대와 그대와 함께한 이 백성이 필연 기력이 쇠하리니 이 일이 그대에게 너무 중함이라 그대가 혼자 할 수 없으리라

출1819. 이제 내 음성에 경청하라, 내가 자네에게 조언을 줄 것이니라, 그리고 하나님께서 반드시 자네와 함께 계실 것이니라, 자네는 하나님을 향해 백성을 위하여야 하느니라, 그래야 자네가 하나님께 사건들을 가져갈 것이니라, 

Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:

(n)이제 내게 경청하라, 내가 자네에게 조언을 줄 것이니라, 그리고 하나님께서 자네와 함께 계시기를! 자네는 하나님 앞에서 백성의 대표자(대변자)가 되어야 하느니라, 그래야 자네가 하나님께 분쟁들을 가져가느니라, 

(v)이제 내게 경청하라, 그러면 내가 자네에게 얼마간의 조언을 줄 것이니라, 그리고 하나님께서 자네와 함께 계시기를! 자네는 반드시 하나님 앞에서 백성의 대표자(대변자)가 되어야 하며, 그분께 그들의 분쟁들을 가져가야 하느니라, 

(pr)이제 내게 경청하라, 내가 자네에게 조언할 것이니라, 그리고 (나의 조언을 확증하기 위하여) 하나님께서 자네와 함께 계시기를! 자네는 하나님 앞에서 백성을 대표(대변)해야 하느니라, 자네는 그들의 분쟁들과 사건들을 그분께로 가져가야 하느니라, 

(한) 이제 내 말을 들으라 내가 그대에게 방침을 가르치리니 하나님이 그대와 함께 계실지로다 그대는 백성을 위하여 하나님 앞에 있어서 소송을 하나님께 베풀며

출1820. 그리고 자네는 그들에게 법령[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무]들을 가르쳐야 하며, 또 그들이 반드서 걸어야 하는 길과 그들이 반드시 행하여야 하는 일을 그들에게 보여주어야 하느니라, 

And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.

(n) 다음에 그들에게 법령들과 토라들을 가르치라, 그리고 그들이 걸어야 하는 길과 그들이 행하여야 하는 일을 그들에게 알려지게 하라, 

(v)그들에게 법령들과 토라들을 가르치라, 그리고 그들에게 사는 길과 그들이 이행하여야 하는 책무들을 보여주라, 

(pr) 자네는 그들에게 법령들과 토라들을 가르쳐야 하느니라, 자네는 그들이 살아야 하는 길과 그들이 행하여야 하는 일을 그들에게 보여주어야 하느니라, 

(한) 그들에게 율례와 법도를 가르쳐서 마땅히 갈 길과 할 일을 그들에게 보이고

 

출1821. 더 나아가, 자네는 모든 백성 가운데서 능력있는 자들을, 하나님을 무서워하는 그러한 자들을, 진실됨(에메트:안정성,확립,확실함,분명한,참된,신실한,진리,진실)의 자들을, 탐욕(베짜:약탈하다,부정하게 획득하다,탐욕,부정직한 획득,벌이,이익)을 미워하는 자들을 마련해야 [하자:주시하다,감지하다,(기쁨으로)숙고하다,이상(異常)을 보다,보다,바라보다,예언하다,준비하다]하느니라, 그리고 그러한 자들을 저들 위에, 천들의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이, 백들의 방백들이, 오십들의 방백들이, 열들의 방백들이 되게 놓으라, 

Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:

(n) 더 나아가, 자네는 모든 백성 가운데서 하나님을 무서워하는 능력있는 자들을, 진실됨의 자들을, 부정직한 이득을 미워하는 자들을 택해야 하느니라, 그리고 자네는 이들을 저들 위에 천들의, 백들의, 오십들의, 열들의 지도자들로서 놓아야 하느니라, 

(v) 그러나 모든 백성으로부터 역량있는 자들을 곧, 하나님을 무서워하는 능력있는 자들을, 부정직한 이득을 미워하는 신뢰할 만한 자들을 택하라, 그리고 그들을 천들을, 백들을, 오십들을 그리고 열들을 다스리는 관리들로서 임명하라, 

(pr) 더 나아가, 자네는 모든 백성으로부터 하나님을 우러러 공경하며 무서워하는 역량있는 자들을, 진실됨의 자들을, 부정직한 이득을 미워하는 자들을 택해야 하느니라, 자네는 이들을 백성 위에 천들의, 백들의, 오십들의, 열들의 지도자들로서 놓아야 하느니라, 

(한) 그대는 또 온 백성 가운데서 재덕이 겸전한 자 곧 하나님을 두려워하며 진실무망하며 불의한 이를 미워하는 자를 빼서 백성 위에 세워 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼아

 

출1822. 그리고 그들로 모든 제때[에트: 시간,지금,~때,후에,늘,어떤,끊임없이,저녁,오래,(합당한)계절,~만큼,때,시간,할 때]들에 백성을 재판하게 하라, 그리고 이것으로 있게 하라 곧, 낱낱의 큰 사건을 그들로 자네에게 가져오게 하라, 그러나 낱낱의 작은 사건을 그들로 재판하게 하라, 그러면 형편이 자네 자신을 위해 용이해지느니라, 그리고 그들로 자네와 함께 짐을 짊어지게 하라, 

And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.

(n)그들로 모든 때들에 백성을 재판하게 하라, 그리고 이것으로 있게 하라 곧, 낱낱의 주요한 분쟁을 그들이 자네에게 가져올 것이나, 낱낱의 중요치 않은 분쟁을 그들 자신들이 재판할 것이니라, 그러면 형편이 자네를 위하여 용이해질 것이니라, 그리고 그들이 자네와 함께 짐을 짊어질 것이니라, 

(v)그들로 모든 때들에 백성을 위해 재판관들로서 섬기게 하라, 그러나 그들로 낱낱의 어려운 사건을 자네에게 가져오게 하라, 단순한 사건들은 그들이 스스로 결정할 수 있느니라, 그것이 자네의 짊을 보다 가볍게 할 것이니, 이는 그들이 그것을 자네와 함께 나눌 것임이라, 

(pr)그들로 모든 때들에 백성을 재판하게 하라, 그들로 낱낱의 중요한 분쟁을 자네에게 가져오게 하라, 그러나 그들로 낱낱의 중요치 않은 분쟁을 스스로 재판하게 하라, 그러면 형편이 자네를 위하여 용이해질 것이니라, 그리고 그들이 자네와 함께 짐을 짊어질 것이니라, 

(한) 그들로 때를 따라 백성을 재판하게 하라 무릇 큰 일이면 그대에게 베풀 것이고 무릇 작은 일이면 그들이 스스로 재판할 것이니 그리하면 그들이 그대와 함께 담당할 것인즉 일이 그대에게 쉬우리라

출1823. 만일 자네가 이 일을 행하고, 또 하나님이 자네에게 그렇게 명하시면, 그 경우에는 자네가 지속할[아마드:(확고히,옆에,잠잠히)서다,머무르다,체재하다,계속하다,일어나다,일으키다,확립하다,거주하다,(뒤에)남다} 수 있으며, 이들의 모든 백성 또한 그들의 처소로 평온하게 갈 것이니라,

If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

(n)만일 자네가 이 일을 행하고, 또 하나님이 자네에게 그렇게 명하시면, 그 경우에는 자네가 지속할 수 있을 것이며, 또 이들의 모든 백성 또한 그들의 처소로 평온하게 갈 것이니라,

(v)만일 자네가 이것을 행하고, 또 하나님이 그렇게 명하시면, 자네가 긴장을 견딜 수 있을 것이며, 또 이들의 모든 백성이 충족되어 집으로 갈 것이니라,

(pr)만일 자네가 이 일을 행할 것이고, 또 하나님이 자네에게 그렇게 명하시면, 그 경우에는 자네가 책무를 견딜 수 있을 것이며, 또 이들의 모든 백성 또한 그들의 장막들에로 평온하게 도로 갈 것이니라,

(한) 그대가 만일 이 일을 하고 하나님께서도 그대에게 인가하시면 그대가 이 일을 감당하고 이 모든 백성도 자기 곳으로 평안히 가리라

 

▶출1824. 그래서 모세가 그의 장인의 음성에 경청하고, 그가 말하였던 모두를 행하니라, 

So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.

(n)그래서 모세가 그의 장인에게 경청하고, 그가 말하였던 모두를 행하니라, 

(v) 모세가 그의 장인에게 경청하고, 그가 말하였던 낱낱의 것을 행하니라, 

(pr)그래서 모세가 그의 장인에게 경청하고, 그가 말하였던 낱낱의 것을 행하니라, 

(한) 이에 모세가 자기 장인의 말을 듣고 그 모든 말대로 하여

 

출1825. 그리고 모세가 모든 이스라엘에서 능력 있는 자들을 택하고, 그들을 백성을 다스리는 머리들로, 천들의 방백들로, 백들의 방백들로, 오십들의 방백들로, 열들의 방백들로 삼으니라, 

And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.

(n)모세가 모든 이스라엘에서 능력 있는 자들을 택하고, 그들을 백성을 다스리는 머리들로, 천들의, 백들의, 오십들의, 열들의 지도자들로 삼으니라, 

(v) 그가 모든 이스라엘로부터 역량있는 자들을 택하고, 그들을 백성의 지도자들로, 천들을, 백들을, 오십들을, 열들을 다스리는 관리들로 삼으니라, 

(pr) 모세가 모든 이스라엘로부터 능력있는 자들을 택하고, 그들을 백성을 다스리는 머리들로, 천들의, 백들의, 오십들의, 열들의 (가장 높은 법관의 단계들로부터 가장 낮은 법관의 단계들까지) 지도자들로 삼으니라, 

(한) 이스라엘 무리 중에서 재덕이 겸전한 자를 빼서 그들로 백성의 두목 곧 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼으매

출1826. 그리고 그들이 모든 제때들에 백성을 재판하니라, 어려운 사건들을 그들이 모세에게 가져왔으나, 낱낱의 작은 문제를 그들이 스스로 재판하니라, 

And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.

(n)그들이 모든 때들에 백성을 재판하니라, 어려운 분쟁을 그들이 모세에게 가져오곤 하였으나, 낱낱의 중요치 않은 분쟁을 그들이 스스로 재판하곤 하였느니라, 

(v)그들이 모든 때들에 백성을 위하여 재판관들로서 섬기니라, 어려운 사건들을 그들이 모세에게 가져왔으나, 단순한 사건들을 그들이 스스로 결정하였느니라, 

(pr)그리고 그들이 모든 때들에 백성을 재판하니라, 그들이 어려운 사건들을  모세에게 가져오곤 하였으나, 낱낱의 중요치 않은 분쟁을 그들이 스스로 재판하고 결정하니라, 

(한) 그들이 때를 따라 백성을 재판하되 어려운 일은 모세에게 베풀고 쉬운 일은 자단하더라

출1827. 그리고 모세가 그의 장인이 떠나게 허용하니, 그가 그 자신의 땅에로 그의 길을 가니라, 

And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.

(n) 그후에 모세가 그의 장인에게 작별인사를 말하니, 그가 그 자신의 땅에로 그의 길을 가니라, 

(v) 그후에 모세가 그의 장인을 그의 길에로 보내니, 이드로가 그 자신의 지방으로 돌아가니라, 

(pr) 그후에 모세가 그의 장인에게 작별인사를 말하니, 이드로가 그 자신의 땅(미디안)에로 도로 가니라, 

(한) 모세가 그 장인을 보내니 그가 자기 고향으로 돌아가니라

Exodus 18 Aleppo Codex

1א וישמע יתרו כהן מדין חתן משה את כל אשר עשה אלהים למשה ולישראל עמו  כי הוציא יהוה את ישראל ממצרים 2ב ויקח יתרו חתן משה את צפרה אשת משה--אחר שלוחיה 3ג ואת שני בניה  אשר שם האחד גרשם--כי אמר גר הייתי בארץ נכריה 4ד ושם האחד אליעזר--כי אלהי אבי בעזרי ויצלני מחרב פרעה

5ה ויבא יתרו חתן משה ובניו ואשתו--אל משה  אל המדבר אשר הוא חנה שם--הר האלהים 6ו ויאמר אל משה אני חתנך יתרו בא אליך ואשתך--ושני בניה עמה 7ז ויצא משה לקראת חתנו וישתחו וישק לו וישאלו איש לרעהו לשלום ויבאו האהלה 8ח ויספר משה לחתנו את כל אשר עשה יהוה לפרעה ולמצרים על אודת ישראל  את כל התלאה אשר מצאתם בדרך ויצלם יהוה 9ט ויחד יתרו--על כל הטובה אשר עשה יהוה לישראל  אשר הצילו מיד מצרים 10י ויאמר יתרו ברוך יהוה אשר הציל אתכם מיד מצרים ומיד פרעה  אשר הציל את העם מתחת יד מצרים 11יא עתה ידעתי כי גדול יהוה מכל האלהים  כי בדבר אשר זדו עליהם 12יב ויקח יתרו חתן משה עלה וזבחים--לאלהים ויבא אהרן וכל זקני ישראל לאכל לחם עם חתן משה--לפני האלהים

13יג ויהי ממחרת וישב משה לשפט את העם ויעמד העם על משה מן הבקר עד הערב 14יד וירא חתן משה את כל אשר הוא עשה לעם ויאמר מה הדבר הזה אשר אתה עשה לעם--מדוע אתה יושב לבדך וכל העם נצב עליך מן בקר עד ערב 15טו ויאמר משה לחתנו  כי יבא אלי העם לדרש אלהים 16טז כי יהיה להם דבר בא אלי ושפטתי בין איש ובין רעהו והודעתי את חקי האלהים ואת תורתיו

17יז ויאמר חתן משה אליו  לא טוב הדבר אשר אתה עשה 18יח נבל תבל--גם אתה גם העם הזה אשר עמך  כי כבד ממך הדבר לא תוכל עשהו לבדך 19יט עתה שמע בקלי איעצך ויהי אלהים עמך היה אתה לעם מול האלהים והבאת אתה את הדברים אל האלהים 20כ והזהרתה אתהם את החקים ואת התורת והודעת להם את הדרך ילכו בה ואת המעשה אשר יעשון 21כא ואתה תחזה מכל העם אנשי חיל יראי אלהים אנשי אמת--שנאי בצע ושמת עלהם שרי אלפים שרי מאות שרי חמשים ושרי עשרת 22כב ושפטו את העם בכל עת והיה כל הדבר הגדל יביאו אליך וכל הדבר הקטן ישפטו הם והקל מעליך ונשאו אתך 23כג אם את הדבר הזה תעשה וצוך אלהים ויכלת עמד וגם כל העם הזה על מקמו יבא בשלום

24כד וישמע משה לקול חתנו ויעש כל אשר אמר 25כה ויבחר משה אנשי חיל מכל ישראל ויתן אתם ראשים על העם--שרי אלפים שרי מאות שרי חמשים ושרי עשרת 26כו ושפטו את העם בכל עת  את הדבר הקשה יביאון אל משה וכל הדבר הקטן ישפוטו הם 27כז וישלח משה את חתנו וילך לו אל ארצו  {פ}

bottom of page