top of page

민수기 / Numbers 15장

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

민1501. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 한데, 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 한데, 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

민1501 노트: 시대적 배경 신0214, 호크마 주석

 

민1502. 이스라엘 자녀들에게 말하고, 그들에게 이르라, 내가 너희에게 주는 너희의 거주지(모솨브:자리,터,회기,주거,인구,회집,안에 거허다,거함,거처,거민이 있는 곳,앉기,상황,우거)의 땅으로 너희가 들어간 때에, 

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,

(n)이스라엘 아들들에게 말하고, 그들에게 이르라, 너희가 살아야 하며, 내가 너희에게 줄 땅으로 너희가 들어가는 때에, 

(v)이스라엘인들에게 말하고, 그들에게 이르라, 내가 너희에게 집(가정)으로서 줄 땅으로 너희가 들어간 후에, 

(pr)이스라엘인들에게 말하고, 그들에게 이르라, 너희가 살아야 하며, 내가 너희에게 줄 땅으로 너희가 들어가는 때에, 

(한) 이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 너희가 내가 주어 거하게 할 땅에 들어가서

민1503. 그리고 여호와께 불에 의한 봉헌물을 만들 때에 곧, 여호와께 향기로운 향기(레아흐:향기.향내,냄새)를 만들기 위하여, 큰 가축의 떼에서나 작은 가축의 떼에서 서원을 이행함에서나 자원 봉헌물(네다바:자발성,자발적인,자발적인 선물,풍성한 선물,자원제물,아낌없이,풍부하게,자원하여,기꺼이)에서나 너희의 엄중한 절기[모에드: 야아드(합의나 약속으로 정하다,정해진 시간에 만나다,어떤 자리나 지위에서 지시하다,약속하다,모이다,함께만나다)에서 유래, 지정, 고정된 때나 계절, 특히 절기, 한해, (일정한 목적으로 모인) 회집,회중,집회장소,(미리 지정된)신호, 지정된(신호,때),성회,회중,(정한)절기]들에서 번제물이나 희생을 만들 때에,       

And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd or of the flock:

(n) 그때에 여호와께 불에 의한 봉헌물을 만들라 곧, 여호와께 향기로운 향기를 만들기 위하여, 큰 가축의 떼로부터나 작은 가축의 떼로부터 번제물이나, 특별한 서원을 이행하기 위한 희생이나, 자원 봉헌물로서나, 

너희의 지정된 때들에 만들라, 

(v)그리고 여호와께 기쁜 향기로서 큰 가축의 떼나 작은 가축의 떼로부터 네가 여호와께 불에 의해 만들어진 봉헌물들을 곧, 특별한 서원들이나 자원 봉헌물들이나 절기의 봉헌물들을 위해, 번제물들이나 희생들을 

올린 후에, 

(pr)그때에 주(主)께 불에 의한 봉헌물을 만들라 곧, 주(主)께 향기롭고 진정시키는 향기를 만들기 위하여, 큰 가축의 떼로부터나 작은 가축의 떼로부터 번제물이나, 특별한 서원을 이행하기 위한 희생이나, 자원 봉헌물로서나, 너희의 지정된 절기들에 만들라, 

(한) 여호와께 화제나 번제나 서원을 갚는 제나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양으로 여호와께 향기롭게 드릴 때에는

 

민1504. 그때에 여호와께 그의 봉헌물을 올리는 그는 기름[쉐멘:기름,특히 (감람나무에서 나온) 액체,풍부함,기름 바름,살진(것들),열매 무성한,기름,향유,감람유] 한 힌(힌: 힌,용액 측정단위)의 사분의 일로써 섞인 곡식가루[쏠리트:(빻은)가루,고운 (밀)가루,곡식 가루] 십분의 일 분량의 음식제물을 가져올지니라,  

Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.

(n)그의 봉헌물을 올리는 자는 여호와께 기름 한 힌의 사분의 일로써 섞인, 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 일의 곡식제물을 올릴지니라, 

(v)그때에 그의 봉헌물을 가져오는 자는 여호와께 기름 한 힌의 사분의 일로써 섞인, 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 일의 곡식제물을 올릴지니라, 

(pr)그의 봉헌물을 올리는 자는 주(主)께 기름 한 힌의 사분의 일로써 섞인, 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 일의 곡식제물을 올릴지니라, 

(한) 그 예물을 드리는 자는 고운 가루 에바 십분지 일에 기름 한 힌의 사분지 일을 섞어 여호와께 소제로 드릴 것이며

 

민1505. 그리고 하나의 어린양에 대해서, 음료제물을 위한 포도주(야인: 술,술취함,연회를 베품) 한 힌의 사분의 일을 너는 번제물이나 희생과 함께 준비할지니라, 

And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.

(n) 그리고 너는 음료제물을 위하여, 번제물과 함께 또는 희생을 위해, 각각의 어린양에 대해 한 힌의 사분의 일의 포도주를 준비할지니라, 

(v) 번제물이나 희생을 위한 각각의 어린양과 함께, 음료제물로서 포도주 한 힌의 사분의 일을 준비하라

(pr)그리고 너는 음료제물을 위하여, 번제물과 함께 또는 희생을 위해, 각각의 어린양에 대해 한 힌의 사분의 일의 포도주를 준비할지니라, 

(한) 번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 한 힌의 사분 일을 예비할 것이요

 

민1506. 또는 하나의 숫양에 대하여, 너는 음식제물을 위해 기름 한 힌의 삼분의 일로써 섞인 곡식가루 십분의 이를 준비할지니라, 

Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.

(n)또는 하나의 숫양에 대하여, 너는 곡식제물로서 기름 한 힌의 삼분의 일로써 섞인 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 이를 준비할지니라, 

(v)하나의 숫양에게, 기름 한 힌의 삼분의 일로써 섞인 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 이의 곡식제물과 그리고 음료제물로서 포도주 한 힌의 삼분의 일을 준비하라, 

(pr)또는 하나의 숫양에 대하여, 너는 곡식제물로서 기름 한 힌의 삼분의 일로써 섞인 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 이를 준비할지니라, 

(한) 숫양이면 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 이에 기름 한 힌의 삼분지 일을 섞어 예비하고

민1507. 그리고 음료제물을 위해서는, 너는 여호와께 향기로운[니호아흐:누아흐(쉬다,쉬게하다,정착하다,거주하다,머물다,두다,놓다,그만두다,위안하다,조용하다,자리잡다)에서 유래,편안한,즐거운,즐거움,향기로운(냄새)/영국 soothing:달래는,위로하는,누그러뜨리는,진정하는] 향기를 위하여 포도주 한 힌의 삼분의 일을 올릴지니라, 

And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.

(n)그리고 음료제물을 위해서는, 너는 여호와께 진정시키는 향기로서 포도주 한 힌의 삼분의 일을 올릴지니라, 

(v)그리고 음료제물로서 포도주 한 힌의 삼분의 일을 

그것을 여호와께 기쁜 향기로서 올리라, 

(pr)그리고 음료제물을 위해서는, 너는 주(主)께 향기롭고 진정시키는 향기로서 포도주 한 힌의 삼분의 일을 올릴지니라, 

(한) 전제로 포도주 한 힌의 삼분지 일을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요

 

민1508. 그리고 네가 번제물을 위해서나 서원을 이행하는 희생을 위해서나 여호와께로의 화목제물을 위해서 숫송아지(벤:아들,기름부음 받은 자,화살,사람,가지,어린 황소,어린이,손자,망아지,첫째,장자,새끼,군인,호남아,청지기,신복,이방인,용맹있는,젊은이,청년)를 준비하는 때에, 

And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:

(n) 네가 번제물로서 또는 특별한 서원을 이행하는 희생으로서, 또는 여호와께로의 화목제물을 위해 황소를 준비하는 때에, 

(v)네가 번제물이나 또는 특별한 서원을 위한 희생으로나, 또는 여호와께로의 친교제물로서, 어린 황소를 준비하는 때에, 

(pr)네가 번제물로서 또는 특별한 서원을 이행함에서 희생으로서, 또는 주(主)께로의 화목제물로서 황소를 준비하는 때에, 

(한) 번제로나 서원을 갚는 제로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는

민1509. 그때에는 그는 숫송아지와 함께, 기름 절반의 힌으로써 섞인 곡식가루 십분의 삼 분량의 음식제물을 가져올지니라, 

Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.

(n)그때에는 너는 황소와 함께, 기름 절반의 힌으로써 섞인 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 삼의 곡식제물을 올릴지니라, 

(v)황소와 함께, 기름 절반의 힌으로써 섞인 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 삼의 곡식제물을 가져오라,

(pr)그때에는 너는 황소와 함께, 기름 절반의 힌으로써 섞인 고운 곡식가루 한 에바의 십분의 삼의 곡식제물을 올릴지니라, 

(한) 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 삼에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고

 

민1510. 그리고 음료제물을 위하여, 너는 여호와께 향기로운 향기의 불에 의해 만들어진 제물을 위해, 포도주 한 힌의 절반을 가져올지니라, 

And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

(n)그리고 음료제물로서, 너는 여호와께 진정시키는 향기로서 불에 의한 제물로서 포도주 한 힌의 절반을 올릴지니라, 

(v) 또한 음료제물로서, 포도주 한 힌의 절반을 가져오라, 그것이 여호와께 기쁜 향기인, 불에 의해 만들어진 봉헌물로 될 것이니라, 

(pr)그리고 음료제물로서, 너는 주(主)께 향기롭고 진정시키는 향기로서 불에 의한 제물로서 포도주 한 힌의 절반을 가져올지니라, 

(한) 전제로 포도주 반 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을지니라

▶민1511. 하나의 숫송아지에 대해, 또는 하나의 숫양에 대해, 또는 하나의 어린양에 대해, 또는 하나의 새끼 염소에 대해 이것으로 그와같이 행하여지게 하라,

Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.

(n) 각각의 소에 대해, 또는 각각의 숫양에 대해, 또는 어린 숫양들의 각각에 대해, 또는 염소들의 각각에 대해, 이것으로 그와같이 행하여지게 하라,

(v) 각각의 황소나 숫양, 각각의 어린양이나 새끼 염소는 이같은 방식으로 준비되어야 하느니라, 

(pr)각각의 황소에 대해, 또는 각각의 숫양에 대해, 또는 어린 숫양들의 각각에 대해, 또는 염소들의 각각에 대해, 이것으로 그와같이 행하여지게 하라,

(한) 수송아지나 숫양이나 어린 숫양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 이 위와 같이 행하되

 

민1512. 너희가 준비해야 하는 수(數)에 따라서, 그렇게 너희는 그들의 수(數)에 따른 낱낱의 것에 행할지니라, 

According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.

(n)너희가 준비하는 수(數)에 따라서, 그렇게 너희는 그들의 수(數)에 따른 낱낱의 것을 위해 행할지니라, 

(v)낱낱의 것을 위해, 너희가 준비하는 많은 것들을 위해 이것을 행하라, 

(pr)너희가 준비하는 수(數)에 따라서, 그렇게 너희는 그들의 수(數)에 따른 낱낱의 것에 행할지니라, 

(한) 너희 예비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라

 

민1513. 여호와께 향기로운 향기의, 불에 의해 만들어지는 봉헌물을 올림에서, 그 지방에서 태어난[에즈라흐:자발적인 성장,토착인,토착의(그 땅에서 난),월계나무,토착나무,자기나라(민족의)] 모두는 이 방식을 좇아 이들의 것들을 행할지니라, 

All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

(n)여호와께 진정시키는 향기로서, 불에 의한 봉헌물을 올림에서, 본토박이인 모두는 이 방식으로 이들의 것들을 행할지니라, 

(v) 그가 여호와께 기쁜 향기로서, 불에 의해 만들어지는 봉헌물을 가져오는 때에, 본토박이인 낱낱의 자는 반드시 이 방식으로 이들의 것들을 행하여야 하느니라, 

(pr) 주(主)께 향기롭고 진정시키는 향기로서, 불에 의한 봉헌물을 올림에서, 본토박이인 모두는 이 방식으로 이들의 것들을 행할지니라, 

(한) 무릇 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할 것이요

 

▶민1514. 그리고 만일 외인이 너희와 함께 거류하거나 또는 너희 대대(代代)들에서 누가 너희 사이에 있어, 또 여호와께 향기로운 향기의, 불에 의해 만들어지는 봉헌물을 올릴 것이면, 너희가 하는 대로, 그렇게 그는 행할지니라, 

And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.

(n)만일 외인이나, 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 너희 사이에 있을 자가 너희와 함께 거류하고, 또 그가 여호와께 진정시키는 향기로서, 불에 의한 봉헌물을 드리기를 원하면, 너희가 하는 그대로, 그렇게 그는 행할지니라, 

(v) 앞으로 올 대대(代代)들에대해서는, 외인이나 너희 사이에서 살고있는 그밖의 누군가가 여호와께 기쁜 향기로서 불에 의해 만들어지는 봉헌물을 올리는 언제든지, 그는 반드시 너희가 행하는 대로 정확히 행하여야 하느니라, 

(pr)만일 외인이 거류하는 외인으로서 너희와 함께 살거나, 누가 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 너희 사이에 있어, 그가 주(主)께 향기롭고 진정시키는 향기로서, 불에 의한 봉헌물을 드리기를 원하면, 너희가 하는 그대로, 그렇게 그는 행할지니라, 

(한) 너희 중에 우거하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자가 누구든지 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희 하는 대로 그도 그리할 것이라

 

민1515. 회중(카할:회중,집회,무리,대중,교회)의 너희를 위해, 또한 너희와 함께 거류하는 외인을 위해 하나의 법도(새겨진 법/훅카:호크의 여성형, 제정된,관습,규례,유적,법도)가 있으니, 너희의 대대(代代)들에서 영원한 

법도이니라, 너희가 그러하듯이, 외인이 여호와 앞에서 그러하니라, 

One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.

(n)회중(모임)에 대해서는, 너희를 위해, 또 너희와 함께 거류하는 외인을 위해 하나의 법도가 있으니, 너희의 대대(代代)들에 두루걸쳐 지속적인 법도이니라, 너희가 그러하듯이, 외인이 여호와 앞에서 그러하니라, 

(v)공동체는 너희를 위해, 또 너희 사이에서 살고있는 외인을 위해 동일한 규정들을 가져야 하노니, 이것은 앞으로 올 대대(代代)들을 위해 지속적인 법도이니라, 너희와 외인은 여호와 앞에서 동일한 것으로 되어야 하느니라, 

(pr)회중(모임)에 대해서는, (회중의) 너희를 위해, 또 너희와 함께있는 거류 외인인 외인을 위해 하나의 (또 동일한) 법도가 있으니, 너희의 대대(代代)들에 두루걸쳐 영구한 법도이니라, 너희가 그러하듯이, 외인이 주(主) 앞에서 그러하니라, 

(한) 회중 곧 너희나 우거하는 타국인이나 한 율례니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희의 어떠한 대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라

 

민1516. 하나의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)와 하나의 규칙(방식)(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)이 너희를 위해, 또 너희와 함께 거류하는 외인을 위해 있느니라, 

One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.

(n)너희를 위해, 또 너희와 함께 거류하는 외인을 위해 하나의 토라와 하나의 규칙이 있어야 하느니라,              

(v) 동일한 토라들과 규정들이 너희에게, 또 너희 사이에서 살고 있는 외인에게 적용될 것이니라, 

(pr)너희를 위해, 또 거류하는 외인으로서 너희와 함께 사는 외인을 위해 하나의 토라와 하나의 규칙이 있어야 하느니라,              

(한) 너희나 너희 중에 우거하는 타국인이나 한 법도, 한 규례니라

 

▶민1517. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 다음에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

민1518. 이스라엘 자녀들에게 말하고, 그들에게 이르라, 내가 너희를 데리고 가는 땅으로 너희가 가는 때에, 

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

(n)이스라엘 아들들에게 말하고, 그들에게 이르라, 내가 너희를 데리고 가는 땅에 너희가 들어가는 때에, 

(v)이스라엘인들에게 말하고, 그들에게 이르라, 내가 너희를 데리고 가고 있는 땅에 너희가 들어가서, 

(pr)이스라엘인들에게 말하고, 그들에게 이르라, 내가 너희를 데리고 가고 있는 땅에 너희가 들어가는 때에, 

(한) 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든

 

민1519. 그때에 이것으로 있게 하라 곧, 너희가 그 땅의 빵에서 먹는 때에, 너희는 여호와께 들어올리는 봉헌물[타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서, 특히 제사에서,세稅로서)선물, 선물,요제(搖祭),봉헌물,바친,바침]을 올릴지니라, 

Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, 

ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

(n)그때에 이것으로 있게 하라 곧, 너희가 그 땅의 음식에서 먹는 때에, 너희는 여호와께 봉헌물을 들어 올리지니라.

(v)그리고 너희가 그 땅의 음식을 먹는 때에, 여호와께 봉헌물로서 한 몫을 올리라, 

(pr)그러면, 너희가 그 땅의 음식을 먹는 때에, 너희는 주께 봉헌물(들어올리는 봉헌물)을 들어올릴지니라, 

(한) 그 땅의 양식을 먹을 때에 여호와께 거제를 드리되

민1520. 너희는 들어올리는 봉헌물을 위해, 너희 반죽의 첫째로 만든 과자[할라:(보통 구멍있는)과자,떡]을 들어올릴지니라, , 너희가 '타작마당의 들어올리는 봉헌물'을 행하듯이, 그렇게 너희는 그것을 들어올릴지니라.

Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: 

as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.

(n) 너희 반죽의 첫째에서 너희는 봉헌물로서 과자를 들어올릴지니라. '타작마당의 봉헌물'과 같이, 그렇게 너희는 그것을 들어올릴지니라.

(v)너희의 갈아진 곡식의 첫째로부터 과자를 올리라, 그리고 그것을 '타작마당으로부터의 봉헌물'과 같이 올리라,

(pr) 너희는 (주께로의) 봉헌물로서, 너희의 반죽의 첫째로(반죽으로 만들어졌던 너희의 갈아진 곡식의 첫째로) 만들어진 과자를 들어올릴지니라, 타작마당으로부터의 봉헌물과 같이, 그렇게 너희는 그것을 들어올릴지니라, 

(한) 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제같이 들어 드리라

민1520 노트: Cross check 레2310-14 

민1521. 너희 반죽의 첫째에서 너희는 너희의 대대(代代)들에서 여호와께 들어올리는 봉헌물을 드릴지니라

Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.

(n)너희 반죽의 첫째로부터 너희는 너희 대대(代代)에 두루걸쳐 여호와께 봉헌물을 드릴지니라

(v)앞으로 올 대대(代代)들에 두루걸쳐, 너희는 너희의 갈아진 곡식의 첫째로부터 여호와께 이 봉헌물을 드려야 하느니라. 

(pr)너희 반죽(갈아진 곡식)의 첫째로부터 너희는 너희 대대(代代)에 두루걸쳐 주께 봉헌물을 드릴지니라

(한) 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴지니라

▶민1522. 그리고 만일 너희가 실수하여[솨가:옆길로 빗나가다,그릇되이 인도하다,실수하다,(도덕적으로)죄를 범하다,비틀거리다,도취되다,황홀케 되다,그릇 행하다,길을 잃다(잃게 하다),속이다,알지 못하고 죄짓다,

방황하다,방황케 하다], 여호와가 모세에게 말하였던 이들의 모든 명령들을 곧, 

And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,

(n) 그러나 너희가 부지중에 실패하여, 여호와가 모세에게 말하였던 이들의 모든 명령들을 곧, 

(v) 한데, 만일 여호와가 모세에게 주었던 이들의 명령들 중의 어느것을 곧,  

(pr)그러나 너희가 고의 아니게 실패하여, 주(主)가 모세에게 말하였던 이들의 모든 명령들을 곧, 

(한) 너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되

민1523. 여호와가 모세의 손을 통해 너희에게 명하였던 바로 그 모든 것을 여호와가 너희 대대(代代)들 사이에서 모세에게 명하였던 날로부터 그 이후에 준수하지 못하였으면, 

Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;

(n)여호와가 모세를 통해 너희에게 명하였던 바로 그 모든 것을 여호와가 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 명을 주었던 날로부터 그 이후에 준수하지 못하는 때에, 

(v) 그를 통해 너희에게 주어진 여호와의 명령들 중의 어느것을, 여호와가 앞으로 올 대대(대대)을 통해 그들에게 준 날로부터 그 이후에 지키는데 고의 아니게 실패하면, 

(pr) 주(主)가 모세를 통해 너희에게 명하였던 바로 그 모든 것을 주(主)가 너희 대대(代代)들에 두루걸쳐 명령들을 주었던 날로부터 그 이후에 준수하지 못하는 때에, 

(한) 곧 여호와가 모세로 너희에게 명한 모든 것을 여호와가 명한 날부터 이후 너희의 대대에 지키지 못하여

 

민1524. 만일 회중의 지식이 없이 해야할 무엇인가가 무지에 의해 저질러지면,  그 경우에는 이것으로 있게 하라 곧, 온 회중은 규칙(미쉬파트: 판결,언도나 공식적 선언, 사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,

고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)에 따라 그의 음식제물과 그의 음료제물과 함께, 여호와께 향기로운 향기를 위해 번제물을 위한 한 어린 송아지[파르: 수소,(어린)황소,거세한 소,송아지]와 속죄제물을 위한 한 염소새끼(에즈:암염소,염소,염소새끼)를 올릴지니라, 

Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.

(n)만일 그것이 회중의 지식이 없이 고의 아니게 행하여지면, 그 경우에는 이것으로 있게 하라 곧, 온 회중은 규칙에 따라 그 곡식제물과 그 음료제물과 함께 여호와께 진정시키는 향기로서 번제물을 위한 한 황소와 속죄제물을 위한 한 숫염소를 올릴지니라, 

(v)그리고 만일 이것이 그것을 알고있는 공동체 밖에서 고의 아니게 행하여지면, 그 경우에는 온 공동체는 기술(旣述)된 그 곡식제물과 음료제물과 함께 나란히, 여호와께 기쁜 향기로서 번제물을 위한 한 어린 황소와 속죄제물을 위한 한 숫염소를 올려야 하느니라, 

(pr)만일 그것이 회중의 지식이 없이 고의 아니게 행하여졌으면, 그 경우에는 이것으로 있게 하라 곧, 온 회중은 규칙에 따라 그 곡식제물과 그 음료제물과 함께 주께 향기롭고 진정시키는 향기로서 번제물로서 한 어린 황소와 속죄제물로서 한 숫염소를 올릴지니라, 

(한) 회중이 부지중에 그릇 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 하나를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 그 소제와 전제를 드리고 숫염소 하나를 속죄제로 드릴 것이라

 

민1525. 그리고 제사장은 이스라엘 자녀들의 온 회중을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라[카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,칠하다,정(淨)하게하다,화목하다,화목을 이루다,화목], 그러면 그것이 그들에게서 용서되느니라, 이는 그것이 무지(쉐가가:실수,부주의한 범죄,무지,부지불식간에,뜻하지 않게)임이라, 그리고 그들은 그들의 무지를 위하여 그들의 봉헌물을, 여호와께 불에 의해 만들어지는 희생과 여호와 앞의 그들의 속죄물을 가져올지니라, 

And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:

(n) 다음에 제사장은 이스라엘 아들들의 온 회중을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그러면 그들이 용서 받을 것이니라, 이는 그것이 실수였고, 그들의 실수를 위하여 그들이 그들의 봉헌물을, 여호와께의 불에 의한 봉헌물과 여호와 앞의 그들의 속죄물을 가져왔음이라,

(v)제사장은 전체 이스라엘 공동체를 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치러야 하느니라, 그러면 그들이 용서 받을 것이니라, 이는 그것이 고의적이 아니었고, 그들의 뒤틀림을 위해 그들이 불에 의해 만들어지는 봉헌물과 속죄물을 여호와께 가져왔음이라,

(pr)다음에 제사장은 이스라엘 아들들의 온 회중을 위하여 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그러면 그들이 용서 받을 것이니라, 이는 그것이 실수였고, 그들의 실수를 위하여 그들이 그들의 봉헌물을, 주께의 불에 의한 봉헌물과 주(主) 앞의 그들의 속죄물을 가져왔음이라,

(한) 제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 얻으리니 이는 그릇 범죄함이며 또 그 그릇 범죄함을 인하여 예물 곧 화제와 속죄제를 여호와께 드렸음이라

 

민1526. 그리고 온 백성이 무지 중에 있었음을 보니, 그것이 이스라엘 자녀들의 온 회중과, 그들 사이에서 거류하는 외인에게 용서되느니라, 

And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.

(n) 그래서 그들 사이에서 거류하는 외인과 함께, 이스라엘 아들들의 온 회중이 용서받을 것이니, 이는 그것이 실수를 통해 온 백성에게 일어났음이라, 

(v) 온 이스라엘인 공동체와 그들 사이에서 살고있는 외인들이 용서받을 것이니, 이는 온 백성이 비고의적인 뒤틀림 안에 말려들었음이라, 

(pr)그래서 거류 외인으로서 그들 사이에 사는 외인뿐만 아니라, 이스라엘 인들의 온 회중이 용서받을 것이니, 이는 온 백성이 실수 안에 말려들었음이라, 

(한) 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 우거하는 타국인도 사함을 얻을 것은 온 백성이 그릇 범죄하였음이니라

 

▶민1527. 그리고 만일 어떤 혼(魂)이 무지를 통해 죄지으면, 그 경우에는 그는 속죄물을 위하여 일년된 암염소 하나를 가져올지니라, 

And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.

(n) 또한 만일 어떤이가 고의 아니게 죄지으면, 그 경우에는 그는 속죄물을 위하여 일년된 암염소 하나를 올릴지니라, 

(v) 그러나 만일 단 한 사람이 고의 아니게 죄지으면, 그는 반드시 속죄물을 위하여 일년된 암염소 하나를 가져와야 하느니라, 

(pr)또한 만일 어떤이가 고의 아니게 죄지으면, 그 경우에는 그는 속죄물로서 일년된 암염소 하나를 올릴지니라, 

(한) 만일 한 사람이 그릇 범죄하거든 일 년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요

민1528. 그가 무지에 의해 여호와 앞에서 죄짓는 때에, 그를 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여, 제사장은 무지로 죄짓는 그 혼(魂)을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라, 그러면 그것이 그에게서 용서되느니라, 

And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.

(n)그가 고의 아니게 죄짓는 때에, 제사장은 길을 벗어나는 그 사람을 위하여 여호와 앞에서 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니, 그를 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르면, 그가 용서받을 것이니라, 

(v)고의 아니게 죄지음에 의해 실수한 사람을 위하여 제사장은 여호와 앞에서 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치러야 하느니라, 그리고 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)이 그를 위해 치러졌을 때에, 그가 용서받을 것이니라, 

(pr)그가 고의 아니게 죄짓는 때에, 제사장은 실수를 저지르는 그 사람을 위하여 주(主) 앞에서 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니, 그를 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르면, 그가 용서받을 것이니라, 

(한) 제사장은 그 그릇 범죄한 사람이 그릇하여 여호와 앞에 얻은 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할지니 그리하면 사함을 얻으리라

 

민1529. 너희가 무지(無知)를 통해 죄짓는 그를 위해 하나의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)를 갖노니, 이스라엘 자녀들 사이에서 태어나는 그를 위해서와, 그들 사이에서 거류하는 외인을 위해서니라, 

Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.

(n) 너희가 고의 아니게 어떤 것을 행하는 그를 위해 하나의 토라 갖노니, 이스라엘 아들들 사이에서 태어나는 그를 위해서와, 그들 사이에서 거류하는 외인을 위해서니라, 

(v) 그가 본토박이 이스라엘인이거나 아니면 외인이거나, 하나의 동일한 토라가 고의 아니게 죄짓는 낱낱의 자에게 적용되느니라. 

(pr) 그가 이스라엘인들 사이에서 본토박이로 태어나든, 아니면 거류 외인으로서 그들 사이에서 살고있는 외인이든, 너희는 고의 아니게 죄짓는 그를 위해 하나의 토라를 갖느니라, 

(한) 이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 우거하는 타국인이든지 무릇 그릇 범죄한 자에게 대한 법이 동일하거니와

민1530. 그러나 그가 그 땅에서 태어나든, 외인이든, 주제넘게(룸:높다,일어나다,일으키다,기르다,자신을 높이다,칭찬하다,주다,오르다,오만한, 끌어 올리다,높이 들어올리다,높이 떠받치다.징수하다,높이 들다,고상한,크게 불어나다,바치다,주제넘게,승진하다,자랑하다,세우다,키가 크다,집어 올리다) 무엇인가를 행하는 혼(魂), 바로 그자는 여호와를 책망하느니라[가다프:(말로)난도질하다,헐뜯다,(신에게)불미스런 말을 하다,

꾸짖다], 그리고 그 혼은 그의 백성 사이로부터 잘려지느니라.  

But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.

(n) 그러나 그가 본토박이이든 외인이든, 도전적(반항적)으로 어떤 것을 행하는 사람, 그자는 여호와를 모독하고 있느니라, 그리고 그자는 그의 백성 사이로부터 잘려지느니라.  

(v) 그러나 본토박이이든 외인이든, 도전적(반항적)으로 죄짓는 누구든지 여호와를 모독하느니라, 그리고 그자는 반드시 그의 백성으로부터 잘려지느니라. 

(pr) 그러나 그가 본토박이이든 외인이든, 고의적으로 또 도전적(반항적)으로 (뒤틀린 어떤 것을) 행하는 사람, 그자는 주(主)를 모독하고 있느니라, 그리고 그자는 [그들을 위해 만들어진 '한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치름'으로부터 그를 배제시킴으로] 그의 백성 사이로부터 잘려지느니라.  

(한) 본토 소생이든지 타국인이든지 무릇 짐짓 무엇을 행하면 여호와를 훼방하는 자니 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라

민1531. 그가 여호와의 말씀을 멸시하고, 그분의 명령을 깨뜨렸기(파라르:분쇄하다,어기다,좌절시키다,어떻게든,산산이 깨뜨리다,벗어버리다,그만두게 하다,깨끗한,쳐부수다,취소하다,실망하다,해체하다,나누다,실패하다,좌절하다,무로 돌리다,전적으로,무효로 하다) 때문에, 그 혼(魂)은 완전히 잘려나가느니라, 그의 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]이 그 자 위에 있느니라, 

Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.

(n)그가 여호와의 말씀을 멸시하고, 그분의 명령을 깨뜨렸기 때문에, 그 사람은 완전히 잘려나가느니라, 그의 죄책이 그 자 위에 있을 것이니라, 

(v)그가 여호와의 말씀을 멸시하고, 그분의 명령들을 깨뜨렸기 때문에, 그 사람은 반드시 분명코 잘려나가느니라, 그의 죄책이 그 자 위에 남아있느니라, 

(pr)그가 주(主)의 말씀을 멸시하며 물리치고, 그분의 명령을 깨뜨렸기 때문에, 그 사람은 완전히 잘려나가느니라, 그의 사악함(사악함에 대한 책임)과 죄책이 그 자 위에 있을 것이니라, 

(한) 그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 그 명령을 파괴하였은즉 그 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊쳐지리라

 

▶민1532. 그리고 이스라엘 자녀들이 광야에 있던 동안에, 그들이 안식일에 나무[에쯔:나무,재목(복수로는 막대기),목수,교수대,(도끼등의)자루,소나무,두꺼운 판자,막대기,줄기,지팡이,그루터기]들을 모은 사람을 발견하니라, 

And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.

(n)한데, 이스라엘 아들들이 광야에 있던 동안에, 그들이 안식일에 목재를 모으고 있는 사람을 발견하니라, 

(v)이스라엘인들이 황무지에 있던 동안에, 안식일에 목재를 모으고 있던 어떤 사람이 발견되니라, 

(pr)한데, 이스라엘인들이 광야에 있던 동안에, 그들이 안식일에 목재를 모으고 있던 사람을 발견하니라, 

(한) 이스라엘 자손이 광야에 거할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라

 

민1533. 그리고 나무들을 모으고 있던 그를 발견한 자들이 그를 모세와 아론에게, 온 회중에게 데려오니라, 

And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.

(n) 목재를 모으고 있던 그를 발견한 자들이 그를 모세와 아론에게, 온 회중에게 데려오니라, 

(v) 목재를 모으고 있던 그를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중에게 데려오니라, 

(pr) 목재를 모으고 있던 그를 발견한 자들이 그를 모세와 아론에게, 온 회중에게 데려오니라, 

(한) 그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중의 앞으로 끌어왔으나

 

민1534. 그리고 그들이 그를 감금(미쉬마르:파수,위탁물,용법,본보기,근면,직무,감옥,보호,감시) 안에 두었으니, 이는 그에게 무엇이 행하여져야 하는지 밝혀지지 않았음이라, 

And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.

(n)그리고 그들이 그를 감금 안에 두었으니, 이는 그에게 무엇이 행하여져야 하는지 밝혀지지 않았음이라, 

(v)그리고 그들이 그를 감금 안에 간직하였으니, 이는 그에게 무엇이 행하여져야 하는지 선명하지 않았음이라, 

(pr)그리고 그들이 그를 감금 안에 두었으니, 이는 그에게 무엇이 행하여져야 하는지 (하나님에 의해) 밝혀지지 않았음이라, 

(한) 어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니

 

민1535. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 그 사람은 분명코 죽음에 처해져야 하느니라, 온 회중은 그를 진 밖에서 돌들로써 칠지니라, 

And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 그 사람은 분명코 죽음에 처해져야 하느니라, 온 회중은 그를 진 밖에서 돌들로써 칠지니라, 

(v) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 그 사람은 반드시 죽어야 하느니라, 전체 회중은 반드시 그를 진 밖에서 돌로 쳐야 하느니라, 

(pr) 다음에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 그 사람은 분명코 죽음에 처해져야 하느니라, 온 회중은 그를 진 밖에서 돌들로써 칠지니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진 밖에서 돌로 그를 칠지니라

 

민1536. 이에 온 회중이 그를 진 밖으로 데려가, 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그를 돌들로써 치니, 그가 죽으니라, 

And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.

(n) 그래서 온 회중이 그를 진 밖으로 데려가, 여호와께서 모세에게 명하셨던 그대로 그를 돌들로써 죽음에로 치니라, 

(v)그래서 회중이 그를 진 밖으로 데려가, 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그를 죽음에로 돌로 치니라,

(pr) 그래서 온 회중이 그를 진 밖으로 데려가, 주께서 모세에게 명하셨던 그대로 그를 돌들로써 죽음에로 치니라, 

(한) 온 회중이 곧 그를 진 밖으로 끌어내고 돌로 그를 쳐죽여서 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하니라

 

▶민1537. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 또한 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 주께서 모세에게 말씀하시니라, 

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

민1538. 이스라엘 자녀들에게 말하고, 그들에게 이를 명하라 곧, 그들은 그들의 대대(代代)들에 두루걸쳐 그들에게 그들의 겉옷들의 가장자리[카나프:귀퉁이,말단,(새나 군대의)날개,(의복이나 잠옷의)늘어진 부분,(땅의)방향,(건물의)뾰족탑,새,옷깃,구석,끝,깃털,날으는,다른,가득 폄,겉옷,최극단,날개달린]에 장식술[찌찌트:꽃같은, 또는 날개같이 두드러진 부분,한줌의 앞머리 카락,(스커프,솔 따위의)옷술,가장자리,머리의 아래]들을 만들고, 또 그들은 가장자리들의 장식술 위에 청색의 레이스(파틸:꼰실,팔찌,레이스,실,끈)를 놓으라, 

Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:

(n) 이스라엘 아들들에게 말하고 그들에게 이를 말하라 곧, 그들은 그들 자신들을 위해 그들의 대대들에 두루걸쳐 그들의 겉옷들의 구석 위에 장식술들을 만들지며, 또 그들은 각 구석의 장식술 위에 청색 꼰끈을 놓을지니라, 

(v)이스라엘인들에게 말하고, 그들에게 이를 이르라 곧, 앞으로 올 대대들에 두루걸쳐 너희는 너희 겉옷들의 구석들 위에 장식술들을 만들어야 하노니, 각 장식술 위에 있는 청색 꼰끈과 함께니라,

(pr)이스라엘 아들들에게 말하고 그들에게 이를 말하라 곧, 그들 자신들을 위해 그들의 대대들에 두루걸쳐 그들의 겉옷들의 가두리 위에 장식술들을 만들고, 또 각 가두리의 장식술 위에 청색 꼰끈을 놓으라, 

(한) 이스라엘 자손에게 명하여 그들의 대대로 그 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하라

민1539. 그러면 그것이 너희에게 장식술로 되어, 너희가 그것을 바라보고, 여호와의 모든 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들을 기억하며, 그것들을 행할 것이니라, 그리고 너희가 그것을 좇아 창기질하러 가곤[자나:간음하다,(여호와의 배우자로서 간주된 유대 백성이)우상을 섬기다,간음,계속적으로,심히,창녀,창녀짓하다,창기(가 되다,행위를 하다),행음(하다,에 빠지다),매춘하러 가다,음란한,창녀가 되다] 하였던 너희 자신의 마음과 너희 자신의 눈들을 좇아서 너희가 찾지[투르:정처없이 헤매다,(사역동사로)안내하다,상인,알아보러 보내다,탁월하다,장사군,탐구하다,정탐하다,찾다] 않느니라, 

And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:

(n)그것들(여호와의 모든 계명들)을 행하고, 그것(마음과 눈)을 좇아 너희가 창기질 하였던 너희 자신의 마음과 너희 자신의 눈들을 좇아 따라가지 않기 위하여, 그것은 너희가 여호와의 모든 계명들을 바라보고 기억할 장식술로 되느니라, 

(v)너희가 바라볼 이들의 장식술들을 가져, 그래서 너희가 여호와의 모든 명령들을 기억할 것이니, 너희가 그것들에 청종하여, 너희 자신의 마음들과 눈들의 정욕들을 좇아 감에 의해서 너희 스스로가 창기질 하지 않을 것이니라. 

(pr)그것들(주의 모든 계명들)을 행하기 위하여, 그것은 너희가 주의 모든 계명들을 바라보고 기억할 장식술로 되노니, 그러면 그것(마음과 눈)을 좇아 너희가 좇아가고 창기질 하곤 하였던 너희 자신의 마음과 눈들 (너희 자신의 마음과 눈들의 욕망들)을 좇아 너희가 따라가지 않느니라, 

(한) 이 술은 너희로 보고 여호와의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희로 방종케 하는 자기의 마음과 눈의 욕심을 좇지 않게 하기 위함이라

민1540. 그러면 너희가 나의 모든 계명들을 기억하고 행하여, 너희 하나님께 거룩해질[카도쉬:카다쉬(성결하다,성별시키다,따로 떼어놓다,구별하여 마치다)에서 유래,거룩한,하나님,천사,성도,성소,거룩,거룩하신 분] 

것이니라, 

That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.

(n)그러면 너희가 나의 모든 계명들을 행하기 위하여 기억하고, 너희 하나님께 거룩해질 것이니라, 

(v)그러면 너희가 나의 모든 명령들에 청종하기 위하여 기억하고, 너희 하나님께 성별(聖別)될 것이니라, 

(pr)그러면 너희가 나의 모든 계명들을 행하기 위하여 기억하고, 너희 하나님께 거룩해질(따로 놓여질) 것이니라, 

(한) 그리하면 너희가 나의 모든 계명을 기억하고 준행하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라

 

민1541. 나는 너희의 하나님으로 되려고, 너희를 애굽 땅에서 데리고 나온 여호와 너희의 하나님이니라, 나는 여호와 너희의 하나님이니라

I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.

(n) 나는 너희의 하나님으로 되려고, 너희를 애굽 땅으로부터 데리고 나온 여호와 너희의 하나님이니라, 나는 여호와 너희의 하나님이니라

(v) 나는 너희의 하나님으로 되려고, 너희를 애굽에서 데리고 나온 여호와 너희의 하나님이니라, 나는 여호와 너희의 하나님이니라

(pr) 나는 너희의 하나님으로 되려고, 너희를 애굽 땅에서 데리고 나온 주(主) 너희의 하나님이니라, 나는 주(主) 너희의 하나님이니라

(한) 나는 너희의 하나님이 되려 하여 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라

Numbers 15 Aleppo Codex

1א וידבר יהוה אל משה לאמר 2ב דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם  כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם 3ג ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם--לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן 4ד והקריב המקריב קרבנו ליהוה--מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן 5ה ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח--לכבש האחד 6ו או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין 7ז ויין לנסך שלשית ההין--תקריב ריח ניחח ליהוה 8ח וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה 9ט והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין 10י ויין תקריב לנסך חצי ההין--אשה ריח ניחח ליהוה

11יא ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים 12יב כמספר אשר תעשו--ככה תעשו לאחד כמספרם 13יג כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה

14יד וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה--כאשר תעשו כן יעשה 15טו הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר  חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה 16טז תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם  {פ}

17יז וידבר יהוה אל משה לאמר 18יח דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם  בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה 19יט והיה באכלכם מלחם הארץ--תרימו תרומה ליהוה 20כ ראשית ערסתכם--חלה תרימו תרומה  כתרומת גרן כן תרימו אתה 21כא מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה--לדרתיכם  {ס}

22כב וכי תשגו--ולא תעשו את כל המצות האלה  אשר דבר יהוה אל משה 23כג את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה  מן היום אשר צוה יהוה והלאה--לדרתיכם 24כד והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת 25כה וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל--ונסלח להם  כי שגגה הוא--והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם 26כו ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם  כי לכל העם בשגגה  {ס}

27כז ואם נפש אחת תחטא בשגגה--והקריבה עז בת שנתה לחטאת 28כח וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה--לפני יהוה  לכפר עליו ונסלח לו 29כט האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם--תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה 30ל והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר--את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה 31לא כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה  {פ}

32לב ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים--ביום השבת 33לג ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים--אל משה ואל אהרן ואל כל העדה 34לד ויניחו אתו במשמר  כי לא פרש מה יעשה לו  {ס} 35לה ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה 36לו ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת  כאשר צוה יהוה את משה  {פ}

37לז ויאמר יהוה אל משה לאמר 38לח דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת 39לט והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתורו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם 40מ למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם 41מא אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים  אני יהוה אלהיכם  {פ}

bottom of page