top of page

민수기 / Numbers 24장

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

민2401. 그리고 이스라엘을 축복하는 것이 여호와를 기쁘시게 하는 것을 빌암이 보았을 때에, 그가 여느 다른 때들에와 같이 마법(나하쉬:복술,점,사슬)을 찾기 위해 가지 않고, 대신에 그가 그의 얼굴을 광야를 향해 놓으니라, 

And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.

(n)이스라엘을 축복하는 것이 여호와를 기쁘시게 하는 것을 빌암이 보았을 때에, 그가 여느 다른 때들에와 같이 징조(점치기)를 찾기 위해 가지 않고, 대신에 그가 그의 얼굴을 광야를 향해 놓으니라, 

(v) 한데, 이스라엘을 축복하는 것이 여호와를 기쁘시게 하는 것을 빌암이 보았을 때에, 그가 여느 다른 때들에와 같이 마법에로 가지 않고, 대신에 그가 그의 얼굴을 황야를 향해 돌리니라, 

(pr)이스라엘을 축복하는 것이 주(主)를 기쁘시게 하는 것을 빌암이 보았을 때에, 그가 이전의 각각의 때에 (미신적으로) 하였던 것과 같이, (자연세계에서의) 징조(점치기)와 표적들을 찾기 위해 가지 않고, 대신에 그가 그의 얼굴을 광야를 향해 놓으니라, 

(한) 발람이 자기가 이스라엘을 축복하는 것을 여호와께서 선히 여기심을 보고 전과 같이 사술을 쓰지 아니하고 그 낯을 광야로 향하여

민2402. 그리고 빌암이 그의 눈들을 들어올려, 이스라엘이 그들의 지파들에 따라 그의 장막들 안에서 거하는 것을 그가 보니라, 그리고 하나님의 영(靈)[루아흐:루아흐(불다,숨을 쉬다)에서 유래,바람,호흡,느낄 수 

있는(거칠기까지 한)내쉼,생명,분노,하늘의 영역,영(靈),공기,돌풍,숨,하찮음,서늘함,용기,마음,측면,태풍,허무한,회오리 바람]이 그 위에 오니라, 

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

(n)그리고 빌암이 그의 눈들을 들어올려, 이스라엘이 지파별로 진(陣)을 치고 있는 것을 보니라, 그리고 하나님의 성령이 그 위에 오니라, 

(v)빌암이 바라보고, 이스라엘이 지파별로 진(陣)을 친 것을 보았을 때에, 하나님의 성령이 그 위에 오니라, 

(pr)그리고 빌암이 그의 눈들을 들어올려, 이스라엘이 지파별로 그들의 장막들 안에서 살고 있는 것을 그가 보니라, 그리고 하나님의 성령이 그 위에 오니라, 

(한) 눈을 들어 이스라엘이 그 지파대로 거하는 것을 보는 동시에 하나님의 신이 그 위에 임하신지라

 

▶민2403. 그리고 그가 그의 비유[마솰:간결한 격언,직유(直喩),속담,시(詩),비유,비류]를 들어올려, 말하니라, 베오르의 아들 빌암이 말하였으며[네움:(여호와의) 말씀,신탁,말했다,말하다,맹세하다], 그 눈들이 열린(솨탐:벗기다,열다) 자가 말하였느니라(네움)

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

(n)그가 그의 이야기를 들어올려, 말하니라, 베오르의 아들 빌암의 신탁(神託)의 말씀(네움)이며, 그 눈이 열린 자의 신탁(神託)의 말씀(네움)이니라, 

(v) 그리고 그가 그의 신탁(神託)의 말씀을 발설하니라, 베오르의 아들 빌암의 신탁(神託)의 말씀이며, 그 눈이 선명하게 보는 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(pr)그가 그의 (세번째) 이야기(신탁의 말씀)를 들어올려, 말하니라, 베오르의 아들 빌암의 신탁(神託)의 말씀이며, (하나님의 목적과 뜻을 선명하게 보도록 마침내) 그 눈이 열려진 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(한) 그가 노래를 지어 가로되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며

 

▶민2404. 황홀경(아인:눈,샘,우물,고통,외관,색깔,평가,안색,눈썹,시력,얼굴,호의,분수,밭고랑,지식,모습,공개,임재,닮음,광경) 속으로 떨어졌으나[나팔:떨어지다,받아드려지다,던지다,기대다,(밖으로) 던지다,죽다,(제비로)나누다,떨어지(게 하)다,넘어뜨리다,도망자,눕(히)다,잃다,누워있는,내동댕이치다,압도하다,멸망하다,주다,썩(히)다,죽이다,내치다], 그의 눈들을 뜬 채, 하나님의 말씀을 듣고 전능자(솻다이:전능자)의 환상(마하제:환상,이상)을 본 그가 말하였느니라, 

He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

(n) 넘어졌으나, 그럼에도 그의 눈들이 덮이지 않은 채, 하나님의 말씀들을 듣고 전능자의 환상을 보는 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(v)하나님의 말씀들을 듣고, 전능자로부터의 환상을 보며, 떨어져 부복하며, 그 눈들이 열려진 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(pr) 넘어졌으나, 그럼에도 그의 눈들이 열리고 덮혀지지 않은 채, 하나님의 말씀들을 듣고 전능자의 환상을 보는 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(한) 하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 이상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를

▶민2405. 오 야곱이여, 당신의 장막[오헬:(멀리서도 분명하게 보이는)장막,덮개,거하는 장소,가정,성막]들이, 오 이스라엘이여, 당신의 주거(미쉬칸:주거,막사,우리,무덤,성전,성막,거주하다,사는 곳,거주,장막)들이 얼마나 아름다운가(토브:선하다,잘되다,선을 행하다,선하게 하다,더 낫다,더 나은 일을 행하다,기쁘게 하다,선히 여기다,아름답다,아름답게 하다,기쁘게 하다,낫다,잘하다,잘 행하다)!

How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!

(n)오 야곱이여, 당신의 장막들이, 오 이스라엘이여, 당신의 주거들이 얼마나 아름다운가!

(v)오 야곱이여, 당신의 장막들이, 오 이스라엘이여, 당신의 거하는 곳들이 얼마나 아름다운가!

(pr)오 야곱이여, 당신의 장막들이, 오 이스라엘이여, 당신의 주거들이 얼마나 아름다운가!

(한) 야곱이여 네 장막이, 이스라엘이여 네 거처가 어찌 그리 아름다운고

▶민2406. 앞으로 뻗어나가는 (나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,옆으로 가져가다,기울다,넘겨주다,뻗치다,내려가다,가버리다,기울이다,의도하다,놓다,낮추다,제공하다,펼쳐진,뒤집어 엎어진,벗어나게 하다,천막을 치다,연장하다,걷어치우다,보이다,밖으로 뻗다,앞으로 뻗치다,옆으로 향하다,비틀다,굽게하다) 계곡들과 같고, 강가의 정원(가나:정원,동산)들과 같으며, 여호와께서 심으신 침향(沈香) 나무(아하림:침향 나무,침향)들과 같고 물가의 백향목들과 같나이다, 

As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.

(n)밖으로 뻗쳐나가는 계곡들과 같고, 강가의 정원들과 같으며, 여호와에 의해서 심겨진 침향 나무들과 같고 물가의 백향목들과 같나이다, 

(v)밖으로 뻗어나가는 계곡들과 같고, 강가의 정원들과 같으며, 여호와에 의해서 심겨진 침향 나무들과 같고 물가의 백향목들과 같나이다,

(pr)밖으로 뻗쳐나가는 계곡들과 같고, 강가의 정원들과 같으며, 주(主)에 의해서 심겨진 침향 나무들과 같고 물가의 백향목들과 같나이다, 

(한) 그 벌어짐이 골짜기 같고 강가의 동산 같으며 여호와의 심으신 침향목들 같고 물가의 백향목들 같도다

 

▶민2407. 그가 그의 물통(델리:물통,물 담는 항아리,바께스)들에서 물을 쏟아내며, 그의 씨가 많은 물들 안에 있고, 그의 왕이 아각[아가그:불꽃(화염),아말렉 왕들의 명칭 아각]보다 더 높으며, 그의 왕국은 드높혀지나이다,  

He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

(n) 물이 그의 물통들로부터 흐를 것이며, 그의 씨가 많은 물들에 의해 있을 것이니이다, 그리고 그의 왕이 아각보다 더 높으며, 그의 왕국은 드높혀지나이다,  

(v)물이 그들의 물통들로부터 흐를 것이며, 그의 씨가 풍성한 물을 가질 것이니이다, 그들의 왕이 아각보다 더 위대할 것이며, 그들의 왕국은 드높혀질 것이니이다, 

(pr) 물(다시 말해서 큰 축복)이 그의 물통들로부터 흐를 것이며, 그의 자손이 많은 물들에 의해 살 것이니이다, 그리고 그의 왕이 아각보다 더 높을 것이며, 그의 왕국은 드높혀지나이다, , 

(한) 그 통에서는 물이 넘치겠고 그 종자는 많은 물가에 있으리로다 그 왕이 아각보다 높으니 그 나라가 진흥하리로다

출1708노트 : Cross check 신2517-9

▶민2408. 하나님이 그를 애굽에서 데리고 나오셨나이다, 그는 말하자면 외뿔 들소[레엠:(뿔의 두드러짐에서) 야생 황소,들소]의 힘(토아파:피로,수고,그렇게 얻은 보물,속도,풍부,힘)을 가지고 있나이다, 그가 그의 적들인 민족들을 먹어치우며, 저들의 뼈들을 부수며, 그의 화살들로써 저들을 꿰뚫으나이다, 

God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.

(n)하나님이 그를 애굽에서 데리고 나오시나이다, 그분은 그를 위해 야생 들소의 뿔들과 같나이다, 그가 그의 대적들인 민족들을 게걸스레 먹어치우며, 저들의 뼈들을 조각들로 뭉개버리고, 그의 화살들로써 저들을 산산이 부술 것이니이다, 

(v)하나님이 그들을 애굽에서 데리고 나오셨나이다, 그들은 야생 들소의 힘을 가지고 있나이다, 그들이 적의적인 민족들을 게걸스레 먹어치우며, 저들의 뼈들을 조각들로 부수나이다, 그들의 화살들로써 그들이 저들을 꿰뚫으나이다, 

(pr)하나님이 이스라엘을 애굽에서 데리고 나오셨나이다, 이스라엘은 야생 들소와 같은 힘을 가지고 있나이다, 그가 그의 대적들인 (이방인) 민족들을 게걸스레 먹어치우며, 저들의 뼈들을 조각들로 뭉개버리고, 그의 

화살들로써 저들을 산산이 부술 것이니이다, 

(한) 하나님이 그를 애굽에서 인도하여 내셨으니 그 힘이 들소와 같도다 그 적국을 삼키고 그들의 뼈를 꺾으며 화살로 쏘아 꿰뚫으리로다

 

▶민2409. 그가 웅크리고, 사자와 같이, 큰 사자와 같이 누웠나이다, 누가 그를 휘저으리이까(쿰:일어나다,지탱하다,성취하다,다시 들어올리다,~하도록 만들다,실행하다,던지다,키우다,세우다,자리를 박차고 일어서다,대항하여 다시 일어나다,일깨우다,착수하다,선동하다,자극하다,강하게 하다,성취하다,들어올리는,포고하다)? 너를 축복하는 그는 축복받고, 너를 저주하는 그는 저주받느니라, 

He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

(n)그가 웅크리고, 사자와 같이 눕나이다, 그리고 사자와 같이, 누가 감히 그를 일깨우나이까? 너를 축복하는 낱낱의 자는 축복받고, 너를 저주하는 낱낱의 자는 저주받느니라, 

(v)사자와 같이 그들이 웅크리고, 암사자와 같이 눕나이다, 누가 감히 그들을 일깨우나이까? 너를 축복하는 그들이 축복받기를, 그리고 너를 저주하는 그들이 저주받기를!

(pr)그가 (쉬기 위해) 웅크렸나이다, 그가 사자와 같이 눕나이다, 그리고 사자와 같이, 누가 감히 그를 일깨우나이까? 너를 축복하는 그는 (하나님에게서) 축복받고, 너를 저주하는 그는 (하나님에게서) 저주받느니라, 

(한) 꿇어 앉고 누움이 수사자와 같고 암사자와도 같으니 일으킬 자 누구이랴 너를 축복하는 자마다 복을 받을 것이요 너를 저주하는 자마다 저주를 받을지로다

++민2409 노트 : Cross check 수2410

 

▶민2410. 이에 발락의 분노가 빌암을 거슬러 불지펴지니라, 그리고 저가 저의 손들을 함께 세게 치니라[싸파크:(계약조속,비탄,분노,징계의 표시로)손뼉을 치다,(만족의 표시로)충분하다,과다,토하다,가볍게 치다,강타하다,치다,손뼉치다,탐닉하다], 그리고 발락이 빌암에게 말하니라, 내 적들을 저주하라고 내가 당신을 불렀느니라, 그리고 보라, 당신이 이들 세번씩이나 그들을 전적으로 축복하였느니라, 

And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.

(n) 그때에 발락의 분노가 빌암을 거슬러 불타니라, 그리고 저가 저의 손들을 함께 세게 치니라, 그리고 발락이 빌암에게 말하니라, 내 적들을 저주하라고 내가 당신을 불렀느니라, 그러나 보라, 당신이 이들 세번씩이나 그들을 축복하기를 지속하였느니라, 

(v)그때에 발락의 분노가 빌암을 거슬러 불타니라, 저가 저의 손들을 함께 치고, 그에게 말하니라, 내 적들을 저주하라고 내가 당신을 불렀느니라, 그러나 당신이 이들 세번씩이나 그들을 축복해 왔느니라, 

(pr) 그때에 발락의 분노가 빌암을 거슬러 불지펴지니라, 그리고 저가 저의 손들을 함께 세게 치니라, 그리고 발락이 빌암에게 말하니라, 내 적들을 저주하라고 내가 당신을 불렀느니라, 그러나 보라, 당신이 이들 세번씩이나 그들을 축복하는 것을 제외하고는 아무것도 행하지 않았느니라, 

(한) 발락이 발람에게 노하여 손뼉을 치며 발람에게 말하되 내가 그대를 부른 것은 내 원수를 저주하라 함이어늘 그대가 이같이 세 번 그들을 축복하였도다

 

민2411. 그러므로 이제 당신은 당신의 곳으로 달아나라, 내가 당신을 큰 존귀에로 높이리라고 생각하였느니라, 그러나 보라, 여호와께서 당신을 존귀로부터 막으셨느니라(마나:금하다,부인하다,삼가다,억제하다,보류하다,거절하다)

Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

(n)그러므로 이제 당신의 곳으로 달아나라, 내가 당신을 크게 존귀케 하리라고 내가 말하였느니라, 그러나 보라, 여호와께서 당신을 존귀로부터 보류하셨느니라, 

(v) 이제 즉시 떠나, 집으로 가라! 내가 당신에게 후하게 보상하리라고 내가 말하였느니라, 그러나 여호와께서 당신을 보상받는 것으로부터 막으셨느니라, 

(pr)그러므로 이제 당신의 곳으로 달아나라! 내가 당신을 크게 존귀케 하리라고 내가 의도하였느니라, 그러나 보라, 주께서 당신을 존귀로부터 보류하셨느니라, 

(한) 그러므로 그대는 이제 그대의 곳으로 달려가라 내가 그대를 높여 심히 존귀케 하기로 뜻하였더니 여호와가 그대를 막아 존귀치 못하게 하셨도다

 

민2412. 이에 빌암이 발락에게 말하니라, 당신이 내게 보냈던 당신의 사자들에게 내가 또한 말하지 않았나이까? 말하되, 

And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,

(n)빌암이 발락에게 말하니라, 당신이 내게 보냈던 당신의 사자들에게 내가 말하지 않았나이까? 말하되,

(v)빌암이 발락에게 응답하니라, 당신이 내게 보냈던 사자들에게 내가 말하지 않았나이까? 

(pr)빌암이 발락에게 말하니라, 당신이 내게 보냈었던 당신의 사자들에게 내가 말하지 않았나이까? 

(한) 발람이 발락에게 이르되 당신이 내게 보낸 사자들에게 내가 고하여 이르지 아니하였나이까

 

민2413. 비록 발락이 은과 금으로 가득한 그의 집을 내게 줄지라도, 내 자신의 마음[레브:마음,정서,중심,(상한,굳은,즐거운,강팍한,완약한)마음,가운데,이해,지혜]으로 선이나 악을 행하기 위해, 나는 여호와의 명(命)[페:(부는 수단으로서의)입,말,가장자리,부분,측면,~에 따라,일치하여,지정,동의,깃,명령,끝,마음,말하다,문장,소리,이야기하다,서원]을 넘어 갈 수 없느니라, 대신에 여호와께서 말씀하시는 것, 그것을 내가 말할 것이니이다, 

If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?

(n)비록 발락이 은과 금으로 가득한 그의 집을 내게 줄지라도, 선하든 악하든, 내 자신의 뜻에 따라 여호와의 명(命)에 맞서는 어떤 것도 내가 할 수 없느니라, 여호와께서 말씀하시는 것, 그것을 내가 말할 것이니이다, 

(v)비록 발락이 은과 금으로 채워진 그의 궁전을 내게 주었을지라도, 선하든 악하든, 여호와의 명(命)을 넘어 가기 위하여, 내 자신의 뜻으로 어떤 것도 할 수 없었느니라, 그리고 여호와께서 말씀하시는 것만을 내가 반드시 말해야 하나이다, 

(pr)비록 발락이 은과 금으로 가득한 그의 집을 내게 줄지라도, 내 자신의 뜻으로 선이나 악을 행하기 위해, 주(主)의 명(命)을 넘어 내가 갈 수 없을 것이니라, 주(主)께서 말씀하시는 것, 그것을 내가 말할 것이니이다, 

(한) 가령 발락이 그 집에 은금을 가득히 채워서 내게 줄지라도 나는 여호와의 말씀을 어기고 선악간 임의로 행하지 못하고 여호와께서 말씀하신 대로 말하리라 하지 아니하였나이까

 

민2414. 그리고 이제 보소서, 나는 내 사람들에게 가나이다, 그러므로 오소서, 그러면 나중의 날들에 이 백성이 당신의 백성에게 행하는 것을 내가 당신께 공포할(야아쯔:충고하다,충고를 받다,권면하다,조언하다,조언을 받다,숙고하다,결심하다,공포하다,결정하다,궁리해내다,의도하다,조언자,모사) 것이니이다, 

And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

(n)그리고 이제 보소서, 나는 내 사람들에게 갈 것이니이다, 오소서, 그러면 앞으로 오는 날들에 이 백성이 당신의 백성에게 행할 것을 내가 당신께 충고할 것이니이다, 

(v)이제 나는 내 사람들에게 도로 갈 것이니이다, 그러나 오소서, 앞으로 오는 날들에 이 백성이 당신의 백성에게 행할 것에 관해, 나로 당신께 경고하게 허용하소서, 

(pr)그리고 이제 보소서, 나는 내 사람들에게 갈 것이니이다, 오소서, 앞으로 오는 날들에 이 백성(이스라엘)이 당신의 백성(모압)에게 행할 것에 관해서 내가 당신께 충고할 것이니이다, 

(한) 이제 나는 내 백성에게로 돌아가거니와 들으소서 내가 이 백성이 후일에 당신의 백성에게 어떻게 할 것을 당신에게 고하리이다 하고

 

▶민2415. 그리고 그가 그의 비유[마솰:간결한 격언,직유(直喩),속담,시(詩),비유,비류]를 들어올려, 말하니라, 베오르의 아들 빌암이 말하였으며[네움:(여호와의) 말씀,신탁,말했다,말하다,맹세하다], 그 눈들이 열린(솨탐:벗기다,열다) 자가 말하였느니라(네움)

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

(n)그가 그의 이야기를 들어올려, 말하니라, 베오르의 아들 빌암의 신탁(神託)의 말씀(네움)이며, 그 눈이 열린 자의 신탁(神託)의 말씀(네움)이니라, 

(v) 그때에 그가 그의 신탁(神託)의 말씀을 발설하니라, 베오르의 아들 빌암의 신탁(神託)의 말씀이며, 그 눈이 선명하게 보는 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(pr)그가 그의 (네번째) 이야기(신탁의 말씀)를 들어올려, 말하니라, 베오르의 아들 빌암의 신탁(神託)의 말씀이며, 그 눈이 열려진 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(한) 노래를 지어 가로되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며

 

▶민2416. 황홀경(아인:눈,샘,우물,고통,외관,색깔,평가,안색,눈썹,시력,얼굴,호의,분수,밭고랑,지식,모습,공개,임재,닮음,광경) 속으로 떨어졌으나[나팔:떨어지다,받아드려지다,던지다,기대다,(밖으로) 던지다,죽다,(제비로)나누다,떨어지(게 하)다,넘어뜨리다,도망자,눕(히)다,잃다,누워있는,내동댕이치다,압도하다,멸망하다,주다,썩(히)다,죽이다,내치다], 그의 눈들을 뜬 채, 하나님의 말씀을 듣고 지극히 높으신 분의 지식을 알며, 전능자의 환상(마하제:환상,이상)을 보았던 그가 말하였느니라, 

He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

(n) 넘어졌으나, 그럼에도 그의 눈들이 덮이지 않은 채, 하나님의 말씀들을 듣고, 지극히 높으신 분의 지식을 알며, 전능자의 환상을 보는 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(v)하나님의 말씀들을 듣고, 지극히 높으신 분의로부터의 지식을 가지고 있으며, 전능자로부터의 환상을 보며, 떨어져 부복하며, 그 눈들이 열려진 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(pr) 넘어졌으나, 그럼에도 그의 눈들이 열리고 덮혀지지 않은 채, 하나님의 말씀들을 듣고, 지극히 높으신 분의 지식을 알며, 전능자의 환상을 보는 자의 신탁(神託)의 말씀이니라, 

(한) 하나님의 말씀을 듣는 자가 말하며 지극히 높으신 자의 지식을 아는 자, 전능자의 이상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를

▶민2417. 내가 그분을 보나, 지금은 아니니라, 내가 그분을 바라보나, 가까이는 아니니라, 야곱에게서 한 별이 나오며, 이스라엘에서 한 홀(笏)이 일어나서, 모압의 구석[페아:입,방향,지역,극(極),구석,끝,측면]들을 치며, 셋[쉐트:놓다,대치(代置)된,아담의 셋째 아들,셋]의 모든 자녀들을 부수느니라(마하쯔:산산이 때려부수다,깨부수다,깨다,세차게 던져넣다,굴복시키다,파괴하다,적시다,찌르다,꿰뚫다,치다,상처)

I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

(n)내가 그분을 보나 지금은 아니니라, 내가 그분을 바라보나 가까이는 아니니라, 한 별이 야곱으로부터 나오며, 한 홀(笏)이 이스라엘으로부터 일어나서, 모압의 이마(페아)를 관통해 으깨며, 셋의 모든 아들들을 허무느니라. 

(v)내가 그분을 보나 지금은 아니니라, 내가 그분을 바라보나 가까이는 아니니라, 한 별이 야곱에게서 나올 것이며, 한 홀(笏)이 이스라엘에게서 일어날 것이니라. 그가 모압의 이마들과 셋의 모든 아들들의 두개골들을 으깰 것이니라. 

(pr)내가 그분을 보나 지금은 아니니라, 내가 그분을 바라보나 가까이는 아니니라, 한 별이 야곱(야곱의 자손들)으로부터 나오며, 한 홀(笏)이 이스라엘(이스라엘의 자손들)에서 일어나서, 모압의 이마를 으깨며, 셋의 모든 아들들을 무너뜨리느니라. 

(한) 내가 그를 보아도 이 때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 홀이 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이편에서 저편까지 쳐서 파하고 또 소동하는 자식들을 다 멸하리로다

▶민2418. 그리고 에돔은 점유(예레솨:점유)로 되며, 세일(세이르:거칠은,이두매와 그 토착민들의 산,팔레스틴의 한 산,세일) 또한 그의 적들을 위한 점유로 되느니라, 그리고 이스라엘은 용감하게[하일:(거대한)힘,군대,부,덕,용기,할 수 있다,활동,사람(군인)의 무리,동료,상품,무리,권력,재물,재산,행렬,용감히,용맹,유덕(하게),전쟁,가치있는,현숙한,능한] 행하느니라, 

And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.

(n)에돔은 점유로 되며, 그 적들인 세일 또한 점유로 될 것이니라, 반면에 이스라엘은 용감하게 성취하느니라, 

(v)에돔은 정복될 것이며, 그의 적인 세일은 정복될 것이니라, 그러나 이스라엘은 점차 강해질 것이니라, 

(pr)에돔은 점유로 되며(점유로서 취해지며), 이스라엘의 적들인 세일 산 역시 점유로 될 것이니라, 반면에 이스라엘은 용감하게 성취하느니라, 

(한) 그 원수 에돔은 그들의 산업이 되며 그 원수 세일도 그들의 산업이 되고 그 동시에 이스라엘은 용감히 행동하리로다

▶민2419. 야곱에게서 통치권을 가지고 있는(라다: 짓밟다,정복하다,부수러뜨리다,지배권을 가지다,이기다,통치하다,다스리다,취하다) 그가 나와서, 성에서 남아있는[사리드:사라드(구멍을 뚫다,빠져나가다,모면하다,살아남다)에서 유래,생존자,살아있는,남은,남아있다,나머지,잔여] 저를 무너뜨리느니라, 

Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

(n)야곱 출신의 하나가 통치권을 가지며, 성(城)으로부터 잔존자들을 무너뜨릴 것이니라, 

(v) 한 지배자가 야곱에게서 나와, 성(城)의 생존자들을 무너뜨릴 것이니라, 

(pr)야곱(야곱의 자손들) 출신의 하나가 통치권을 가지며, 성(城)으로부터 잔존자들을 무너뜨릴 것이니라, 

(한) 주권자가 야곱에게서 나서 남은 자들을 그 성읍에서 멸절하리로다 하고

 

▶민2420. 그리고 그가 아말렉(아브라함-에서-엘리바스-아멜렉의 계보)을 바라보았을 때에, 그가 그의 비유[마솰:간결한 격언,직유(直喩),속담,시(詩),비유,비류]를 들어올려, 말하니라, 아말렉은 민족들 중의 첫째였느니라, 그러나 그의 나중의 끝은 그가 영원히 소멸되는 것이니라, 

And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.

(n)그리고 그가 아말렉을 바라보고, 그의 이야기를 들어올려, 말하니라, 아말렉은 민족들 중의 첫째였느니라, 그러나 그의 끝은 무너짐이니라, 

(v) 다음에 빌암이 아말렉을 보고, 그의 신탁(神託)의 말씀을 발설하니라, 아말렉은 민족들 사이에서 첫째였느니라, 그러나 그는 마침내 파멸에 이를 것이니라, 

(pr)빌암이 아말렉을 바라보고, 그의 (다섯번째) 이야기(신탁의 말씀)를 들어올려, 말하니라, 아말렉은 (이스라엘인들이 애굽을 떠난 후에 그들에 맞서기 위한) (이웃하는) 민족들 중의 첫째였느니라, 그러나 그의 끝은 무너짐이니라, 

(한) 또 아말렉을 바라보며 노래를 지어 가로되 아말렉은 열국 중 으뜸이나 종말은 멸망에 이르리로다 하고

출1708 노트: Cross check 신2517-9

▶민2421. 그리고 그가 겐인[케니:카인(아담의 첫아들의 이름과,또한 팔레스틴의 한 지명과,동방의 한 부족명 가인,겐족속)에서 유래한 족속의 명칭,겐사람,겐족속]들을 바라보고, 그의 비유를 들어올려, 말하니라, 네 거하는 곳이 강하며[에탄:영속(永續),영원한,우두머리,딱딱한,힘센,거친,힘,강한], 네가 네 둥지를 바위(쎌라:울퉁불퉁한 돌,요새,거친 돌,바위,강한 성) 안에 놓느니라,  

And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

(n)그리고 그가 겐인들을 바라보고, 그의 이야기를 들어올려, 말하니라, 네 거하는 곳이 지속적이며, 네 둥지는 절벽 안에 설치되었느니라, 

(v) 다음에 그가 겐인들을 바라보고, 그의 신탁(神託)의 말씀을 발설하니라, 네 거하는 곳이 안전하며, 네 둥지는 바위 안에 설치되었느니라, 

(pr)그리고 빌암이 겐인들을 바라보고, 그의 (여섯번째) 이야기(신탁의 말씀)를 들어올려, 말하니라, 네 거하는 곳이 강하며, 네가 네 둥지를 절벽 안에 놓았느니라, 

(한) 또 가인 족속을 바라보며 노래를 지어 가로되 너의 거처가 견고하니 네 보금자리는 바위에 있도다

민2421 노트: Cross check 창1518-21

▶민2422. 그럼에도 겐인들이 황폐케 되노니[바아르:불을 붙이다,(불로,먹어서)소멸하다,잔인하다,없애다,태우다,먹어버리다,버리게 하다,먹이다,데우다,(불을)놓다,파괴하다], 앗수르(앗슈르,아슈르:셈의 둘째 아들 앗수르,그의 자손과 그가 차지한 나라,그 지역과 왕국,앗수르,앗시리아,아수르인들)가 너를 포로로 사로잡아 가는 [솨바:포로로 사로잡히어 가다,포로를 데려가다(끌어가다,이끌다,이끌고 가다,포로로 잡다),끌고 가다] 때까지라, 

Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.

(n)그럼에도 가인이 삼켜질 것이니라, 얼마나 오래 앗수르가 너를 포로로 잡아둘 것인가? 

(v)그럼에도 너희 겐인들은, 앗수르가 너희를 포로로 취하는 때에 무너질 것이니라, 

(pr)그럼에도 겐인들이 삼켜질 것이니라, 얼마나 오래 앗수르(앗시리아)가 너를(이스라엘을) 포로로 잡아둘 것인가? 

(한) 그러나 가인이 쇠미하리니 나중에는 앗수르의 포로가 되리로다 하고

▶민2423. 그리고 그가 그의 비유를 들어올려, 말하니라, 아 슬프다, 하나님께서 이것을 행하시는[숨:두다,놓다,지명하다,가져오다,(이름을)부르다,돌보다,~에 담다,위임하다,생각하다,나르다,결정하다,배치하다,행하다,얻다,주다,쌓아올리다,떠나다,보다,이해하다,표시하다,이름짓다,정하다,명령하다,(그림을)그리다,보전하다,~하려고 생각하다,주시하다,세우다,보이다,가지고 가다,말하다,밟다,일하다] 때에, 누가 살랴! 

And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

(n) 다음에 그가 그의 이야기를 들어올려, 말하니라, 아 슬프다, 하나님께서 그것을 지정하셨던 것을 제외하고, 누가 살 수 있는가? 

(v)다음에 그가 그의 신탁(神託)의 말씀을 발설하니라, 아, 하나님께서 이것을 행하시는 때에, 누가 살 수 있는가? 

(pr) 다음에 그가 그의 (일곱번째) 이야기(신탁의 말씀)를 들어올려, 말하니라, 아 슬프다, 만일 하나님께서 그것을 지정하지 않으셨다면, 누가 살 수 있는가? 

(한) 또 노래를 지어 가로되 슬프다 하나님이 이 일을 행하시리니 그 때에 살 자가 누구이랴

 

▶민2424. 그리고 깃딤(킷티:깃담 또는 구브로 사람,섬사람,팔레스틴의 맞은편 해안의 헬라인이나 로마인들,깃딤) 해안으로부터 배들이 와서, 앗수르를 괴롭히며, 에벨(에베르:두 족장들과 네 이스라엘인 에벨,에벨,헤벨)을 괴롭히느니라, 그리고 그 또한 영원히 소멸되느니라, 

And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

(n) 그러나 깃딤 해안으로부터 배들이 와서, 그들이 앗수르를 괴롭히느니라, 그리고 에벨을 괴롭힐 것이니라, 그렇게 그들 또한 무너짐에로 이를 것이니라, 

(v)깃딤 해안으로부터 배들이 올 것이니라, 그들이 앗수르와 에벨을 정복할 것이나, 그들 역시 폐허에로 이를 것이니라, 

(pr)그러나 깃딤 해안으로부터 배들이 와서, 앗수르(앗시리아)와 에벨을 괴롭히느니라, 그렇게 그들(정복자들) 또한 무너짐에로 이를 것이니라, 

(한) 깃딤 해변에서 배들이 와서 앗수르를 학대하며 에벨을 괴롭게 하리라마는 그도 멸망하리로다 하고

 

▶민2425. 그리고 빌암이 일어나 가서, 그의 곳에로 돌아가니라, 그리고 발락 역시 저의 길을 가니라, 

And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

(n) 다음에 빌암이 일어나 떠나가서, 그의 곳에로 돌아가니라, 그리고 발락 역시 저의 길을 가니라, 

(v) 다음에 빌암이 일어나, 집으로 돌아가니라, 그리고 발락이 저 자신의 길을 가니라, 

(pr)다음에 빌암이 일어나 떠나가서, 그의 곳에로 돌아가니라, 그리고 발락 역시 저의 길을 계속 가니라, 

(한) 발람이 일어나 자기 곳으로 돌아갔고 발락도 자기 길로 갔더라

Numbers 24 Aleppo Codex

1א וירא בלעם כי טוב בעיני יהוה לברך את ישראל ולא הלך כפעם בפעם לקראת נחשים וישת אל המדבר פניו 2ב וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים

3ג וישא משלו ויאמר  נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין

4ד נאם--שמע אמרי אל  אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים

5ה מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל

6ו כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים

7ז יזל מים מדליו וזרעו במים רבים וירם מאגג מלכו ותנשא מלכתו

8ח אל מוציאו ממצרים כתועפת ראם לו יאכל גוים צריו ועצמתיהם יגרם--וחציו ימחץ

9ט כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור

10י ויחר אף בלק אל בלעם ויספק את כפיו ויאמר בלק אל בלעם לקב איבי קראתיך והנה ברכת ברך זה שלש פעמים 11יא ועתה ברח לך אל מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד 12יב ויאמר בלעם אל בלק  הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי--דברתי לאמר 13יג אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב--לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשות טובה או רעה מלבי  אשר ידבר יהוה אתו אדבר 14יד ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים

15טו וישא משלו ויאמר  נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין

16טז נאם שמע אמרי אל וידע דעת עליון מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים

17יז אראנו ולא עתה אשורנו ולא קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט מישראל ומחץ פאתי מואב וקרקר כל בני שת

18יח והיה אדום ירשה והיה ירשה שעיר--איביו וישראל עשה חיל

19יט וירד מיעקב והאביד שריד מעיר

20כ וירא את עמלק וישא משלו ויאמר  ראשית גוים עמלק ואחריתו עדי אבד

21כא וירא את הקיני וישא משלו ויאמר  איתן מושבך ושים בסלע קנך

22כב כי אם יהיה לבער קין--עד מה אשור תשבך

23כג וישא משלו ויאמר  אוי מי יחיה משמו אל

24כד וצים מיד כתים וענו אשור וענו עבר וגם הוא עדי אבד

25כה ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו  {פ}

bottom of page