top of page

민수기 / Numbers 31장

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

▶민3101. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v) 여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

 

민3102. 이스라엘 자녀들을 위해 미디안(미드얀: 후처 그두라가 낳은 아브라함의 아들 ‘미디안’, 그의 나라와 그의 후손,미디안 족속)인들에게 복수하라(나캄:싫어하다,앙갚음하다,벌주다,보복하다,보복자,벌하다,복수하다,확실히,원수갚다), 그 후에 네가 네 사람들에게로 모아지느니라, 

Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

(n)이스라엘 아들들을 위해 미디안인들에게 충분한 복수를 취하라, 그 후에 네가 네 사람들에게로 모아질 것이니라, 

(v)이스라엘인들을 위해 미디안인들에게 복수를 취하라, 그 후에 네가 네 사람들에게로 모아질 것이니라, 

(pr)이스라엘인들을 위해 미디안인들에게 복수를 취하라, 그 후에 네가 (죽음 속의) 네 사람들에게로 모아질 것이니라, 

(한) 이스라엘 자손의 원수를 미디안에게 갚으라 그 후에 네가 네 조상에게로 돌아가리라

민3102 노트: Cross check 민2501-18

민3103. 이에 모세가 백성에게 말하니라, 이르되, 너희 자신들 중의 얼마간을 전쟁에로 무장시켜, 그들로 미디안인들을 대적하여 나아가게 하여, 여호와를 위하여 미디안에게 복수하라, 

And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

(n)모세가 백성에게 말하니라, 이르되, 너희 사이로부터 전쟁을 위해 남자들을 무장시키라, 그러면 그들이 여호와의 복수를 미디안에게 실행하기 위하여, 미디안을 대적하여 나아갈 것이니라, 

(v) 그래서 모세가 백성에게 말하니라, 미디안을 대적하여 전쟁에로 나아가서, 여호와의 복수를 그들에게 실행하기 위하여, 너희 남자들의 얼마간을 무장시키라, 

(pr)모세가 백성에게 말하니라, 이르되, 너희 사이로부터 전쟁을 위해 남자들을 무장시키라, 그러면 (이스라엘을 우상숭배의 참여에로 유혹한 것 때문에) 주(主)의 복수를 미디안에게 실행하기 위하여, 그들이 미디안을 

대적하여 나아갈 것이니라, 

(한) 모세가 백성에게 일러 가로되 너희 중에서 사람을 택하여 싸움에 나갈 준비를 시키고 미디안을 치러 보내어서 여호와의 원수를 미디안에게 갚되

 

민3104. 이스라엘의 모든 지파에 두루걸쳐, 낱낱의 지파에서 일천(一千)을 너희는 전쟁에로 보낼지니라, 

Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

(n)이스라엘의 모든 지파들의 각 지파로부터 일천(一千)을 너희는 전쟁에로 보낼지니라, 

(v)이스라엘의 지파들의 각각으로부터 일천(一千)의 남자들을 전투에로 보내라, 

(pr)이스라엘의 모든 지파들의 각 지파로부터 일천(一千)을(일천의 싸우는 남자들을) 너희는 전쟁에로 보낼지니라, 

(한) 이스라엘 모든 지파에 대하여 각 지파에서 일천 인씩을 싸움에 보낼지니라 하매

 

민3105. 그래서 이스라엘의 수십만에서 건네져서(마싸르:분리하다,따로 떼어두다,변절하다,위임하다,인도하다), 낱낱의 지파의 일천(一千)이, 일만 이천이 전쟁을 위해 무장하니라, 

So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

(n)그래서 이스라엘의 수십만으로부터 인도되어, 각 지파 출신의 일천(一千)이, 일만 이천이 전쟁을 위해 무장하니라, 

(v)그래서 전투를 위해 무장된 일만 이천의 남자들이, 각 지파 출신의 일천이 이스라엘 씨족들로부터 공급되니라, 

(pr) 그래서 이스라엘의 수십만들 중에서, 각 지파 출신의 일천이 선발되어, 일만 이천이 전쟁을 위해 무장하니라, 

(한) 매지파에서 일천 인씩 이스라엘 천만인 중에서 일만 이천 인을 택하여 무장을 시킨지라

 

민3106. 그리고 모세가 그들을, 낱낱의 지파의 일천을 전쟁에로 보내고, 거룩한 기물[켈리:준비된 어떤 것,어떤 기구(용도,도구,옷 그릇,무기),방패,주머니,운반차,제공하다,가구,보석,만들어진 것,서로서로,속한 것,

항아리,현악기,부대,악기,물건,도구,그릇,기물]들과 그의 손에서 불기 위한(테루아:떠들썩함,기쁨의 환호,함성,나팔들의 소리,경보기,놀람,나팔을 불다,기쁨,큰소리,환호,소리지름,기쁨의 소리) 나팔들과 함께, 그들과 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 전쟁에로 보내니라, 

And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.

(n)모세가 그들을, 각 지파 출신의 일천을 전쟁에로 보내고, 그들과 함께 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와, 거룩한 기물들과 그의 손에서 경적을 위한 나팔들을 전쟁에로 보내니라, 

(v) 성소로부터 기물들과, 신호를 위한 나팔들을 취한 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 함께 나란히, 모세가 그들을, 각 지파 출신의 일천을 전투에로 보내니라,   

(pr)모세가 그들을, 각 지파 출신의 일천을 전쟁에로 보내고, 그들과 함께 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와, (성소로부터의) 거룩한 기물들과 그의 손에서 경적을 불기 위한 나팔들을 전쟁에로 보내니라, 

(한) 모세가 매지파에 일천 인씩 싸움에 보내되 제사장 엘르아살의 아들 비느하스에게 성소의 기구와 신호 나팔을 들려서 그들과 함께 싸움에 보내매

 

민3107. 그리고 여호와께서 모세에게 명하신 대로, 그들이 미디안인들을 대적해 전쟁하니라, 그리고 그들이 모든 사내들을 죽이니라, 

And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.

(n)그래서 여호와께서 모세에게 명하신 그대로, 그들이 미디안을 대적해 전쟁을 일으키니라, 그리고 그들이 낱낱의 사내를 죽이니라, 

(v)여호와께서 모세에게 명하신 대로, 그들이 미디안을 대적해 싸워서, 낱낱의 남자를 죽이니라, 

(pr)주께서 모세에게 명하신 그대로, 그들이 미디안을 대적해 전쟁을 일으키니라, 그리고 그들이 낱낱의 사내를 죽이니라, 

(한) 그들이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 미디안을 쳐서 그 남자를 다 죽였고

민3108. 그리고 죽임을 당한 자들의 그밖의 사람들 외에, 그들이 미디안의 왕들을 죽였으니, 다시 말해서, 미디안의 다섯 왕들인 에위, 레겜, 수르, 후르, 레바이니라, 베오르의 아들 빌암 역시 그들이 검으로써 죽이니라, 

And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.

(n)그들의 죽임을 당한 자들의 그밖의 사람들과 함께 나란히, 그들이 미디안의 왕들을 죽였으니, 미디안의 다섯 왕들인 에위, 레겜, 수르, 후르, 레바이니라, 베오르의 아들 빌암 역시 그들이 검으로써 죽이니라, 

(v) 그들의 희생자들 사이에 에위, 레겜, 수르, 후르, 레바가 있었으니, 미디안의 다섯 왕들이라, 베오르의 아들 빌암 역시 그들이 검으로써 죽이니라, 

(pr)그들의 죽임을 당한 자들의 그밖의 사람들과 함께 나란히, 그들이 미디안의 왕들을 죽였으니, 미디안의 다섯 왕들인 에위, 레겜, 수르(고스비의 아버지), 후르, 레바이니라, 또한 베오르의 아들 빌암을 그들이 검으로써 죽이니라, 

(한) 그 죽인 자 외에 미디안의 다섯 왕을 죽였으니 미디안의 왕들은 에위와 레겜과 수르와 후르와 레바이며 또 브올의 아들 발람을 칼로 죽였더라

++민3108 노트 : Cross check 수1321

(관리자 : 발락과 발람의 혼동을 피하기 위해 ,발람을 빌암으로 표기하며,, 지명(地名) 브올과 인명(人名) 브올의 혼동을 피하기 위해 , 빌암의 아버지 이름 브올을 베오르로 표기합니다)

 

민3109. 그리고 이스라엘 자녀들이 미디안 포로들의 모든 부인들과 저들의 어린 것들을 취하고, 저들의 모든 가축(베헤마:말없는 짐승,큰 네발 짐승,동물,짐승,가축)과 저들의 모든 떼(미크네:사들인 어떤 것,재산,가축,취득,떼,무리,소유,구입,물질)들과 저들의 모든 재물들[하일:(거대한)힘,군대,부,덕,용기,활동,사람(군인)의 무리,동료,상품,무리,권력,재물,재산,행렬,용감히,용맹,유덕(하게),전쟁,가치있는,현숙한,능한]의 전리품을 

취하니라(바자즈:약탈하다,잡다,모으다,먹이로 취하다,빼앗다,강도,노략하다,완전히)

And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

(n)이스라엘 아들들이 미디안 부인들과 저들의 어린 것들을 사로잡으니라, 그리고 저들의 모든 가축과 저들의 모든 떼들과 저들의 모든 재물들을 그들이 약탈하니라, 

(v)이스라엘인들이 미디안인 부인들과 자녀들을 사로잡고, 약탈물로서 모든 미디안인 작은 가축 떼들과 큰 가축 떼들과 재물들을 취하니라, 

(pr)이스라엘 아들들이 미디안 부인들과 저들의 자녀들을 사로잡으니라, 그리고 저들의 모든 소들과 저들의 모든 가축들과 저들의 모든 재산들을 그들이 전쟁의 전리품으로서 취하니라, 

(한) 이스라엘 자손이 미디안의 부녀들과 그 아이들을 사로잡고 그 가축과 양 떼와 재물을 다 탈취하고

 

민3110. 그리고 저들이 거하던 저들의 모든 성읍[이르,아르:(깨어 지키는 곳,파수하는 곳)성읍,야영지,주둔지,도시,궁전,마을]들과 저들의 훌륭한 성채(티라:벽,요새,부락,성,성읍,거처,줄)들을 그들이 불로써 태우니라, 

And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

(n) 다음에 저들이 살던 저들의 모든 성읍들과 저들의 모든 진영들을 그들이 불로써 태우니라, 

(v) 저들의 모든 진영들 뿐만 아니라, 미디안인들이 정착한 모든 성읍들을 그들이 불태우니라,  

(pr) 저들이 살던 모든 성읍들과 저들의 모든 진영들을 그들이 불로써 태우니라, 

(한) 그 거처하는 성읍들과 촌락을 다 불사르고

 

민3111. 그리고 사람들과 짐승들 양쪽의 모든 전리품(솰랄:노획믈,먹이,약탈품)과 모든 포획물[말코아흐:턱,(취해진 것으로서)약탈물과 포로들,노략물,먹이]을 그들이 취하니라, 

And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

(n)사람과 짐승 양쪽의 모든 전리품과 모든 포획물을 그들이 취하니라, 

(v)사람들과 동물들을 포함하여, 그들이 모든 전리품과 포획물들을 취하여, 

(pr)사람들과 가축 양쪽의, 전쟁의 모든 전리품과 모든 포획물들을 그들이 취하니라, 

(한) 탈취한 것, 노략한 것, 사람과 짐승을 다 취하니라

민3112. 그들이 포로들과 포획물과 전리품을 모세와 제사장 엘르아살에게, 이스라엘 자녀들의 회중에게, 여리고 근처의 요단강가에 있는 모압의 평원들의 진영에게 가져오니라, 

And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.

(n)그들이 포로들과 포획물과 전리품을 모세에게, 제사장 엘르아살에게, 이스라엘 아들들의 회중에게, 여리고 맞은편 요단강가에 있는 모압의 평원들의 진영에게 가져오니라, 

(v)포로들과 포획물과 전리품을 모세와 제사장 엘르아살과, 여리고 건너편 요단강가에 있는 모압의 평원들의 그들의 진영에 있는 이스라엘인 회중에게 가져오니라, 

(pr) 그후에 그들이 포로들과 포획물과 전리품을 모세에게, 제사장 엘르아살에게, 여리고 건너편 요단강가의 모압의 평원들 위의 진영에 있는 이스라엘인들의 회중에게 가져오니라, 

(한) 그들이 사로잡은 자와 노략한 것과 탈취한 것을 가지고 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지의 진에 이르러 모세와 제사장 엘르아살과 이스라엘 자손의 회중에게로 나아오니라

 

▶민3113. 그리고 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 모든 방백들이 진(陣) 밖에서 그들을 맞이하기 위해 나아가니라, 

And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

(n)모세와 제사장 엘르아살과 회중의 모든 지도자들이 진(陣) 밖에서 그들을 맞이하기 위해 나가니라, 

(v)모세와 제사장 엘르아살과 공동체의 모든 지도자들이 진(陣) 밖에서 그들을 맞이하기 위해 나가니라, 

(pr)모세와 제사장 엘르아살과 회중의 모든 지도자들이 진(陣) 밖에서 그들을 맞이하기 위해 나가니라, 

(한) 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 족장들이 다 진 밖에 나가서 영접하다가

민3114. 모세가 군대의 지휘관[파카드:방문하다,감독하다,소집하다,맡기다,(임무를 지정해)맡기다,부과하다,보살피다,지정하다,(임무를)수여하다,지휘관,감독관,감시하다,두다,양도하다,합하다]들에게, 전투에서 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하니라, 

And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

(n)모세가 군대의 지휘관들에게, 전쟁의 섬김으로부터 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하니라, 

(v)모세가 군대의 지휘관들에게 곧, 전투로부터 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하니라, 

(pr) 그러나 모세가 군대의 지휘관들에게, 전쟁에서 섬겼던 천부장들과 백부장들에게 노하니라, 

(한) 모세가 군대의 장관 곧 싸움에서 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하니라

 

민3115. 그리고 모세가 그들에게 말하니라, 너희가 모든 부인들을 살려두었느냐(하야: 살다,재생시키다,살아있다,살게하다,생명을 주다,약속하다,살려두다,육성하다,소성시키다,회복시키다,구원하시다)

And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

(n)그리고 모세가 그들에게 말하니라, 너희가 모든 부인들을 살려주었느냐? 

(v) 그가 그들에게 물으니라, 너희가 모든 부인들이 살도록 허용하였느냐? 

(pr)그리고 모세가 그들에게 말하니라, 너희가 모든 부인들이 살게 허용하였느냐? 

(한) 모세가 그들에게 이르되 너희가 여자들을 다 살려 두었느냐

민3116. 보라, 빌암의 조언[다바르:말,(언급된) 사실이나 사물,어떤 일,원인,행동,행위,충고,일,대답,관심,경우,이유,명령,의사소통,모사,행위,효과,해,상처,부정,심판,언어,거짓말,태도,사실,메시지,신탁,힘,목적,의문,이유,기록,요구,말한,말함,선고,감식,연설,말하다,직무,관계된 일,생각,소식들,무엇,말씀]을 통해, 이들이 브올(페오르:톰,요단 동편에 있는 산 브올,또한 거기서 섬긴 신,브올)의 사건에서 이스라엘의 자녀들로 여호와를 거슬러 범죄(마알:배반,죄,거짓,슬프게,아픈,위법,범죄)를 저지르게 하였느니라. 그리고 여호와의 회중 사이에 염병[막게파:염병(染病),패배,재앙으로 친(맞은),살륙,재앙으로 침,멸종자]이 있었느니라. 

Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.

(n)보라, 빌암의 조언을 통해, 이들이 브올의 사건에서 이스라엘의 아들들로 여호와를 거슬러 범죄하게 하였느니라. 그래서 염병이 여호와의 회중 사이에 있었느니라. 

(v)브올에서 일어난 일에서, 그들은 빌암의 조언을 따랐던 자들이며, 이스라엘인들을 여호와로부터 돌아서게 하는 수단들이었느니라. 그래서 염병이 여호와의 백성을 쳤느니라. 

(pr)보라, 이들은 브올의 사건에서 빌암의 조언을 통해, 이스라엘인들로 주(主)를 거슬러 범죄하게 불러일으켰던 부인들이니라, 그래서 염병이 주(主)의 회중 사이에 왔느니라, 

(한) 보라 이들이 발람의 꾀를 좇아 이스라엘 자손으로 브올의 사건에 여호와 앞에 범죄케 하여 여호와의 회중에 염병이 일어나게 하였느니라

민3117. 그러므로 이제, 어린 것들 사이의 낱낱의 사내를 죽이고, 남자와 함께 누움에 의해 남자를 안 낱낱의 부인을 죽이라, 

Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

(n)그러므로 이제, 어린 것들 사이의 낱낱의 사내를 죽이고, 남자를 친밀하게 안 낱낱의 부인을 죽이라, 

(v)이제, 모든 소년들을 죽이고, 남자와 함께 잤던 낱낱의 부인을 죽이라, 

(pr)그러므로 이제, 자녀들 사이의 낱낱의 사내를 죽이고, 처녀가 아닌 낱낱의 부인을 죽이라, 

(한) 그러므로 아이들 중에 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 안 여자는 다 죽이고

민3118. 그러나 남자와 함께 누움에 의해 남자를 알지 못한 모든 여성 자녀들을 너희 자신들을 위해 살려두라, 

But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

(n)그러나 남자를 친밀하게 알지 못한 모든 소녀들을 너희 자신들을 위해 살려주라, 

(v)그러나 남자와 함께 결코 잔 적이 없는 낱낱의 소녀를 너희 자신들을 위해 살려두라, 

(pr)그러나 남자를 친밀하게 알지 못한 모든 어린 소녀들을 너희 자신들을 위해(혼인하기 위해) 살려두라, 

(한) 남자와 동침하지 아니하여 사내를 알지 못하는 여자들은 다 너희를 위하여 살려 둘 것이니라

민3119. 그리고 너희는 칠일 동안 진(陣) 밖에서 거하라, 어떤 사람을 죽인 누구든지, 또 죽임을 당한 어떤 자를 만진 누구든지 셋째 날과 칠일째 날에 너희 자신들과 너희 포로들의 양쪽을 정화(淨化)시키라 (핫타:빗나가다,죄짓다,상실하다,부족하다,속하다,회개하다,타락시키다,책망하다,죄책을 지다,깨끗이 하다,죄를 범하다,과오로,해악,죄를 범하게 하다,속죄물을 드리다,속죄하다,정결케 하다,화해하다,범죄하다,범하다)

And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

(n)그리고 너희는 칠일 동안 진(陣) 밖에서 진(陣)을 치라, 어떤 사람을 죽인 누구든지, 또 죽임을 당한 어떤 자를 만진 누구든지 셋째 날과 칠일째 날에 너희 자신들을 곧, 너희와 너희 포로들을 정화(淨化)시키라, 

(v)어떤 사람을 죽였거나, 죽임을 당한 어떤 이를 만진 너희 중의 모두는 반드시 칠일 동안 진(陣) 밖에서 머물러야 하느니라, 셋째 날과 칠일째 날에 너희는 반드시 너희 자신들과 너희 포로들을 정화(淨化)시켜야 하느니라, 

(pr) 칠일 동안 진(陣) 밖에서 진(陣)을 치라, 어떤 사람을 죽인 누구든지, 또 어떤 죽은 시신을 만진 누구든지 셋째 날과 칠일째 날에 너희 자신들과 너희 포로들을 정화(淨化)시키라, 

(한) 너희는 칠 일 동안 진 밖에 주둔하라 무릇 살인자나 죽임을 당한 시체를 만진 자나 제 삼 일과 제 칠 일에 몸을 깨끗케 하고 너희의 포로도 깨끗케 할 것이며

 

민3120. 그리고 모든 너희의 옷들과 가죽으로 만들어진 모두와 염소털로 만들어진 모든 것과 나무로 만들어진 모든 것들을 정화(淨化)시키라, 

And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.

(n) 너희는 너희 자신들을 위해 낱낱의 옷과 낱낱의 가죽으로 된 물건과 염소털로 된 모든 것과 나무로 된 모든 물건들을 정화시킬지니라, 

(v) 가죽과 염소털과 나무로 만들어진 낱낱의 것 뿐만 아니라, 낱낱의 옷을 정화(淨化)시키라, 

(pr)너희는 낱낱의 옷과 가죽으로 만들어진 낱낱의 물건과 염소털로 만들어진 모든 것들과 나무로 만들어진 낱낱의 물건을 정화시킬지니라, 

(한) 무릇 의복과 무릇 가죽으로 만든 것과 무릇 염소털로 만든 것과 무릇 나무로 만든 것을 다 깨끗케 할지니라

▶민3121. 그리고 제사장 엘르아살이 전투에 나갔던 전쟁의 사람들에게 말하니라, 이것은 여호와께서 모세에게 명하신 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 법령(새겨진 법/훅카: 호크의 여성형,제정된,관습,규례,유적,법도)이니라, 

And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

(n) 다음에 제사장 엘르아살이 전투에 나갔던 전쟁의 사람들에게 말하니라, 이것은 여호와께서 모세에게 명하신 토라의 법령이니라, 

(v) 다음에 제사장 엘르아살이 전투에 나갔던 군병들에게 말하니라, 이것은 여호와께서 모세에게 주신 토라의 요건들이니라, 

(pr)다음에 제사장 엘르아살이 전투에 나갔던 전쟁의 사람들에게 말하니라, 이것은 주께서 모세에게 명하신 토라의 법령이니라, 

(한) 제사장 엘르아살이 싸움에 나갔던 군인들에게 이르되 이는 여호와께서 모세에게 명하신 법률이니라

민3121 노트: 민1901-22

민3122. 오직 금과 은과 황동과 철과 주석(베딜:합금,주석,매다는 추)과 납(오페레트:납)과, 

Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

(n)오직 금과 은과 황동과 철과 주석과 납과, 

(v)금과 은과 황동과 철과 주석과 납과, 

(pr)오직 금과 은과 황동과 철과 주석과 납과, 

(한) 금, 은, 동, 철과 상납과 납의

 

민3123. 불을 견딜 낱낱의 것, 그것을 너희는 불을 통과해 가게 할지며, 그러면 그것이 깨끗하니라, 그럼에도 그것은 분리의 물로써 정화(淨化)되어야 하느니라, 그리고 불을 견디지 못하는 모든 것으로 너희는 물을 

통과해 가게 할지니라, 

Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

(n) 불을 견딜 수 있는 낱낱의 것을 너희는 불을 통과해 지나가게 할지며, 그러면 그것이 깨끗하니라, 그러나 그것은 불순함을 위한 물로써 정화(淨化)되어야 하느니라, 그러나 불을 견딜 수 없는 무엇이든지 너희는 

물을 통과해 지나가게 할지니라, 

(v) 그리고 불에 맞설 수 있는 그밖의 것은 반드시 불을 통과해 놓여져야 하느니라, 그러면 그후에 그것이 깨끗할 것이니라, 그러나 그것 역시 반드시 깨끗케 하는 물로써 정화(淨化)되어야 하느니라, 그리고 불에 맞설 수 없는 무엇이든지 반드시 그 물을 통과해 놓여져야 하느니라

(pr) 불을 견딜 수 있는 낱낱의 것을 너희는 불을 통과해 지나가게 할지며, 그러면 그것이 깨끗하니라, 그럼에도 그것 역시 (그 불순을 제거하기 위한) 정화(淨化)의 물로써 정화(淨化)되어야 하느니라, 그리고 (옷감들과 같이) 불을 견딜 수 없는 모두를 너희는 물을 통과해 지나가게 할지니라, 

(한) 무릇 불에 견딜 만한 물건은 불을 지나게 하라 그리하면 깨끗하려니와 오히려 정결케 하는 물로 그것을 깨끗케 할 것이며 무릇 불에 견디지 못할 모든 것은 물을 지나게 할 것이니라

민3124. 그리고 너희는 칠일째 날에 너희 옷을 빨지니, 그러면 너희가 깨끗하니라, 그후에 너희는 진(陣)으로 들어올지니라, 

And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

(n)그리고 너희는 칠일째 날에 너희 옷을 빨지니, 그러면 깨끗하니라, 그후에 너희는 진(陣)으로 들어와도 되느니라, 

(v) 칠일째 날에 너희 옷을 빨라, 그러면 너희가 깨끗할 것이니라, 그후에 너희는 진(陣)으로 들어와도 되느니라, 

(pr)그리고 너희는 칠일째 날에 너희 옷을 빨지니, 그러면 깨끗하니라, 그후에 너희는 진(陣)으로 들어와도 되느니라, 

(한) 너희는 제 칠 일에 옷을 빨아서 깨끗케 한 후에 진에 들어올지니라

 

▶민3125. 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

And the LORD spake unto Moses, saying,

(n) 다음에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(v)여호와께서 모세에게 말씀하시니라,

(pr) 다음에 주께서 모세에게 말씀하시니라, 이르시되

(한) 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

민3126. 너와 제사장 엘르아살과 회중의 머리 아버지들은 사람과 짐승 양쪽의 취해진 노획물[말코아흐:턱,(취해진 것으로서)약탈물과 포로들,노략물,먹이]의 총합을 취하라, 

Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:

(n)너와 제사장 엘르아살과 회중의 조상들의 가속들의 머리들은 사람과 동물 양쪽의 포획된 노획물을 계수하라, 

(v)너와 제사장 엘르아살과 공동체의 가족 머리들은 포획된 모든 사람들과 동물들을 계수해야 하느니라, 

(pr)너와 제사장 엘르아살과 회중의 조상들의 가속들의 지도자들은 사람들과 가축 양쪽의 포획된 전쟁의 전리품을 계수하여야 하느니라, 

(한) 너는 제사장 엘르아살과 회중의 족장들로 더불어 이 탈취한 사람과 짐승을 계수하고

민3127. 그리고 노획물[말코아흐:턱,(취해진 것으로서)약탈물과 포로들,노략물,먹이]을 두 부분으로 나눌지니, 그들 위에 전쟁을 취하고, 전투에 나갔던 자들 사이와, 온 회중 사이니라, 

And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

(n) 그리고 전투에 나갔던 전사들과 온 회중 사이에 노획물을 나누라, 

(v)전투에 참가한 군병들과 공동체의 나머지 사이에 노획물들을 나누라, 

(pr) 전쟁에 연루되었던 자들, 다시 말해서, 전투에로 나갔던 자들과 회중의 나머지 모두 사이에 노획물을 (균등한) 두 부분으로 나누라, 

(한) 그 얻은 물건을 반분하여 그 절반은 싸움에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 회중에게 주고

 

민3128. 그리고 전투에 나갔던 전쟁의 사람들에게서 여호와께 조세[메케쓰:(인구조사에 기초한 것으로서)과세액,조공]를 징수하라 (룸:높다,일어나다,일으키다,기르다,자신을 높이다,칭찬하다,주다,오르다,끌어 올리다,높이 들어올리다,높이 떠받치다.징수하다,높이 들다,고상한,바치다,승진하다,자랑하다,세우다,가져가다,제거하다,집어 올리다), 사람들의, 소(바카르:밭 가는데 사용되는 황소종류의 동물,집단적으로 떼,황소,송아지,암소,큰 가축)들의, 나귀들의, 양들의 오백 중의 한 혼(魂)이니라, 

And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:

(n)전투에 나갔던 전쟁의 사람들로부터 여호와를 위하여 세금을 징수하라, 사람들의, 가축들의, 나귀들의, 양들의 오백 중의 하나니라, 

(v)전투에서 싸웠던 군병들로부터 여호와를 위하여 조세로서, 사람들이건 가축이건 나귀들이건 양들이나 염소들이건 낱낱의 오백에서 하나를 떼어놓으라, 

(pr)전투에 나갔던 전사들로부터 주(主)를 위하여 세금을 징수하라, 사람들과 소들과 나귀들과 떼들의 오백 중의 하나니라, 

(한) 싸움에 나갔던 군인들로는 사람이나 소나 나귀나 양 떼의 오백분지 일을 여호와께 드리게 하되

 

민3129. 그들의 절반에서 그것을 취하여, 여호와의 들어올리는 제물[타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서, 특히 제사에서,세稅로서)선물, 선물,요제(搖祭),봉헌물,바친,바침]을 위하여 그것을 제사장 엘르아살에게 주라, 

Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.

(n)그들의 절반으로부터 그것을 취하여, 여호와께 봉헌물로서 그것을 제사장 엘르아살에게 주라, 

(v)그들의 절반의 몫으로부터 이 조세를 취하여, 여호와의 몫으로서 그것을 제사장 엘르아살에게 주라, 

(pr)전사들의 절반으로부터 이 조세를 취하여, 주께 봉헌물로서 그것을 제사장 엘르아살에게 주라, 

(한) 곧 이를 그들의 절반에서 취하여 여호와의 거제로 제사장 엘르아살에게 주고

 

민3130. 그리고 이스라엘 자녀들의 절반에서, 너는 사람들의, 소들의, 나귀들의, 떼들의, 모든 종류의 짐승들의 오십 중의 한 몫을 취하여, 그것들을 여호와의 장막의 안전보호(미쉬메레트:파수,감시,보초,초소,보존,금고,준수,의무,관례,반렬,임무를 부탁하다,울타리를 치다,지키다,지켜지다,직무,규례,안전보호,감금)를 지키는(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,자신을 구하다,확실한,잠복하여 기다리다,망보다,파수꾼) 레위인들에게 줄지니라, 

And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.

(n)이스라엘 아들들의 절반으로부터, 너는 사람들의, 가축의, 나귀들의, 양들의,  모든 동물들로부터의 낱낱의 오십에서 끌어내진 하나를 취하여, 그것들을 여호와의 장막의 책무를 지키는 레위인들에게 줄지니라, 

(v)이스라엘인들의 절반으로부터, 사람들이건, 가축이건, 나귀들이건, 양들이건, 염소들이건 또는 다른 동물들이건, 낱낱의 오십에서 하나를 택하라, 그것들을 여호와의 장막의 돌봄에 대해 책임이 있는 레위인들에게 주라, 

(pr) (노획물의) 이스라엘인들의 절반으로부터, 너는 사람들의, 소들의, 나귀들의, 떼들의, 모든 가축들의 낱낱의 오십에서 하나를 취하여, 그것들을 주(主)의 장막을 맡고있는 레위인들에게 줄지니라, 

(한) 또 이스라엘 자손의 얻은 절반에서는 사람이나 소나 나귀나 양 떼나 각종 짐승을 오십분지 일을 취하여 여호와의 성막을 맡은 레위인에게 주라

 

민3131. 이에 모세와 제사장 엘르아살이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하니라

And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.

(n)모세와 제사장 엘르아살이 여호와께서 모세에게 명하신 그대로 행하니라

(v) 그래서 모세와 제사장 엘르아살이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하니라

(pr)모세와 제사장 엘르아살이 주(主)께서 모세에게 명하신 그대로 행하니라

(한) 모세와 제사장 엘르아살이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하니라

▶민3132. 전쟁의 남자들이 포획하였었던(바자즈:약탈하다,잡다,모으다,먹이로 취하다,빼앗다,강도,노략하다,완전히) 노획물(바즈:약탈하다,노략물,먹이,약탈물)의 나머지인 약탈물[말코아흐:턱,(취해진 것으로서)약탈물과 포로들,노략물,먹이]이 양(羊) 육십 칠만 오천과,

And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

(n) 한데, 전쟁의 남자들이 약탈하였었던 노획물로부터 남아있던 약탈물이 양(羊) 육십 칠만 오천과,

(v) 군병들이 취한 노획물들로부터 남아있는 약탈물이 양(羊) 육십 칠만 오천과,

(pr) 전사들이 취하였던 전쟁의 노획물로부터 남아있던 약탈물이 양(羊) 육십 칠만 오천과,

(한) 그 탈취물 곧 군인들의 다른 탈취물 외에 양이 육십칠만 오천이요

 

민3133. 소(牛) 칠만 이천과, 

And threescore and twelve thousand beeves,

(n)가축 칠만 이천과, 

(v)가축 칠만 이천과, 

(pr)가축 칠만 이천과, 

(한) 소가 칠만 이천이요

 

민3134. 나귀 육만 일천과,

And threescore and one thousand asses,

(n)나귀 육만 일천과,

(v)나귀 육만 일천과,

(pr)나귀 육만 일천과,

(한) 나귀가 육만 일천이요

 

민3135. 그와 함께 누움에 의해 남자를 알지 못하였던 부인들에서 총합 삼만 이천명이었느니라, 

And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.

(n) 그리고 사람들에서는, 남자를 친밀하게 알지 못하였던 부인들에서, 모든 사람들이 삼만 이천이었느니라, 

(v) 남자와 결코 잔 적이 없던 삼만 이천의 부인들이었느니라, 

(pr) 처녀들인 (미디안) 부인들에서 총합 삼만 이천명이었느니라, 

(한) 사람은 남자와 동침하지 아니하여서 사내를 알지 못하는 여자가 도합 삼만 이천이니

 

▶민3136. 그리고 전쟁에 나갔던 자들의 몫인 절반이 수(數)에서 삼십 삼만 칠천 오백의 양(羊)들이었으며, 

And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:

(n)전쟁에 나갔던 자들의 몫인 절반은 다음과 같았느니라, 양(羊)들의 수(數)가 삼십 삼만 칠천 오백이었으며, 

(v)전투에서 싸웠던 자들의 절반의 몫이 삼십 삼만 칠천 오백의 양(羊)들이었으며, 

(pr)전쟁에 나갔던 자들의 몫인 절반의 몫은 수(數)에서 삼십 삼만 칠천 오백의 양(羊)들이었으며, 

(한) 그 절반 곧 싸움에 나갔던 자들의 소유가 양이 삼십삼만 칠천오백이라

 

민3137. 그리고 여호와의 조세의 양(羊)들은 육백 칠십 오였느니라, 

And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.

(n)그리고 여호와의 징수의 양(羊)들은 육백 칠십 오였느니라, 

(v) 그중에 여호와를 위한 조세는 육백 칠십 오였느니라, 

(pr)그리고 주(主)의 징수(조세)의 양(羊)들은 육백 칠십 오였느니라, 

(한) 여호와께 세로 드린 양이 육백칠십오요

 

민3138. 그리고 소들은 삼만 육천이였으며, 그중에 여호와의 조세는 칠십 이였느니라, 

And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's tribute was threescore and twelve.

(n)그리고 가축은 삼만 육천이였으며, 그것으로부터 여호와의 징수는 칠십 이였느니라, 

(v)가축 삼만 육천이였으며, 그중에 여호와를 위한 조세는 칠십 이였느니라, 

(pr)가축은 삼만 육천이였으며, 그것으로부터 주(主)의 징수는 칠십 이였느니라, 

(한) 소가 삼만 육천이라 그 중에서 여호와께 세로 드린 것이 칠십이 두요

 

민3139. 그리고 나귀들은 삼만 오백이였으며, 그중에 여호와의 조세는 육십 일이였느니라, 

And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD's tribute was threescore and one.

(n)그리고 나귀들은 삼만 오백이였으며, 그것으로부터 여호와의 징수는 육십 일이였느니라, 

(v)나귀들 삼만 오백이였으며, 그중에 여호와를 위한 조세는 육십 일이였느니라, 

(pr)나귀들은 삼만 오백이였으며, 그것으로부터 주(主)의 징수는 육십 일이였느니라, 

(한) 나귀가 삼만 오백이라 그 중에서 여호와께 세로 드린 것이 육십일이요

민3140. 그리고 사람들은 일만 육천이였으며, 그 중에 여호와의 조세는 삼십 이명이였느니라, 

And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons.

(n)그리고 인간들은 일만 육천이였으며, 그들로부터 여호와의 징수는 삼십 이명이였느니라, 

(v) 사람들 일만 육천이였으며, 그 중에 여호와를 위한 조세는 삼십 이였느니라, 

(pr)사람들은 일만 육천이였으며, 그들로부터 주(主)의 징수는 삼십 이명이였느니라, 

(한) 사람이 일만 육천이라 그 중에서 여호와께 세로 드리운 자가 삼십이 명이니

 

민3141. 그리고 여호와께서 모세에게 명하신 대로, 모세가 여호와의 들어올리는 제물인 조세를 제사장 엘르아살에게 주니라, 

And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.

(n)여호와께서 모세에게 명하신 그대로, 모세가 여호와의 봉헌물인 징수분을 제사장 엘르아살에게 주니라, 

(v)여호와께서 모세에게 명하신 대로, 모세가 조세를 여호와의 몫으로서 제사장 엘르아살에게 주니라, 

(pr)주(主)께서 모세에게 명하신 그대로, 모세가 주(主)봉헌물인 징수분을 제사장 엘르아살에게 주니라, 

(한) 여호와께 거제의 세로 드린 것을 모세가 제사장 엘르아살에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라

 

▶민3142. 그리고 모세가 전쟁하였던 남자들로부터 나누었던 이스라엘 자녀들의 절반에서니라, 

And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

(n)모세가 전쟁에 나갔던 남자들로부터 떼어내었던 이스라엘 아들들의 절반에 대해서니라, 

(v)모세가 싸우는 남자들의 그것으로부터 따로 두었던, 이스라엘인들에게 속하는 절반이니라, 

(pr)모세가 전사들의 그것으로부터 떼어내었던 이스라엘인들의 절반에 대해서니라, 

(한) 모세가 싸움에 나갔던 자에게서 나누어 취하여 이스라엘 자손에게 준 절반

 

민3143. [한데, 회중에게 속하던 절반은 양(羊) 삼십 삼만 칠천 오백과 

(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,

(n) 한데, 회중의 절반은 양(羊) 삼십 삼만 칠천 오백과 

(v) 공동체의 절반은 양(羊) 삼십 삼만 칠천 오백과 

(pr)한데, 회중의 절반은 양(羊) 삼십 삼만 칠천 오백과 

(한) 곧 회중의 얻은 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백이요

 

민3144. 소(牛) 삼만 육천과, 

And thirty and six thousand beeves,

(n) 가축 삼만 육천과, 

(v) 가축 삼만 육천과, 

(pr) 가축 삼만 육천과, 

(한) 소가 삼만 육천이요

 

민3145. 나귀들 삼만 오백과 

And thirty thousand asses and five hundred,

(n) 나귀들 삼만 오백과 

(v) 나귀들 삼만 오백과 

(pr) 나귀들 삼만 오백과 

(한) 나귀가 삼만 오백이요

 

민3146. 사람들 일만 육천이였느니라]

And sixteen thousand persons;)

(n) 인간들 일만 육천이였느니라

(v) 사람들 일만 육천이였느니라

(pr) 사람들 일만 육천이였느니라

(한) 사람이 일만 육천이라

 

민3147. 바로 이스라엘 자녀의 절반에서 모세가 사람의, 짐승의 오십 중의 한 몫을 취하여, 여호와께서 모세에게 명하신 대로, 그것들을 여호와의 장막의 책무를 지켰던 레위인들에게 주니라, 

Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.

(n) 그리고 이스라엘 아들의 절반으로부터 모세가 사람의, 동물들의 낱낱의 오십에서 끌어내진 하나를 취하여, 여호와께서 모세에게 명하신 그대로, 그것들을 여호와의 장막의 책무를 지켰던 레위인들에게 주니라, 

(v)이스라엘인들의 절반으로부터 모세가 낱낱의 오십의 사람들과 동물들에서 하나를 택하여, 여호와께서 그에게 명하신 대로, 그것들을 여호와의 장막의 돌봄에 책임이 있던 레위인들에게 주니라, 

(pr)그리고 이스라엘인들의 절반으로부터 모세가 사람들과 동물들 양쪽의 낱낱의 오십에서 하나를 취하여, 주께서 모세에게 명하신 그대로, 그것들을 주(主)의 장막을 맡고 있던 레위인들에게 주니라, 

(한) 이스라엘 자손의 그 절반에서 모세가 사람이나 짐승의 오십분지 일을 취하여 여호와의 장막을 맡은 레위인에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라

 

▶민3148. 그리고 군대의 수천들 위에 있던 지휘관들이 곧, 천부장들과 백부장들이 모세에게 다가오니라, 

And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

(n)그후에 군대의 수천들 위에 있던 지휘관들이 곧, 천부장들과 백부장들이 모세에게 다가오니라, 

(v)그후에 군대의 구성단위들 위에 있던 지휘관들이 곧, 천부장들과 백부장들이 모세에게 오니라, 

(pr)그후에 군대의 수천들 위에 있던 지휘관들이 곧, 천부장들과 백부장들이 모세에게 다가오니라, 

(한) 군대의 장관들 곧 천부장과 백부장들이 모세에게 나아와서

민3149. 그리고 그들이 모세에게 말하니라, 당신의 종들이 우리의 책무 아래에 있는 전쟁의 남자들의 총합을 취하였나이다, 그리고 우리 중의 한 남자도 모자라지 않았나이다, 

And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

(n)그리고 그들이 모세에게 말하니라, 당신의 종들이 우리의 책무 안에 있는 전쟁의 남자들의 인구조사를 취하였나이다, 그리고 우리 중의 아무런 남자도 잃고 있지 않나이다, 

(v)그리고 그에게 말하니라, 당신의 종들이 우리의 지휘 아래의 군병들을 계수하였나이다,  그리고 한 사람도 잃고 있지 않나이다, 

(pr)그리고 그들이 그에게 말하니라, 당신의 종들이 우리의 지휘 아래의 전사들을 계수하였나이다, 그리고 우리 중의 한 남자도 잃고 있지 않나이다, 

(한) 그에게 고하되 당신의 종들의 영솔한 군인을 계수한즉 우리 중 한 사람도 축나지 아니하였기로

민3150. 그러므로 여호와 앞에서 우리 혼(魂)들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기[카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,칠하다,정(淨)하게하다,화목하다,화목을 이루다,화목] 위하여, 우리가 여호와를 위해 봉납물(코르반:제단 가까이 가져온 어떤 것,희생 예물,제물,예물,봉헌된 것,봉헌물)을 곧, 낱낱의 사람이 금패물과 

사슬(에쯔아다:아마 발 묶는 사슬,팔찌)들과 팔찌(짬미드:팔찌,팔에 거는 것,뚜껑,덮개)들과 고리[탑바아트:(밀초에 새긴 것으로서)인장,도장,어떤 종류의 반지,고리]들과 귀고리(아길:둥근 어떤것,고리,귀고리)들과 목걸이(쿠마즈:보석,목걸이,작은 패걸이)들 중에서 얻었던 것을 가져왔나이다, 

We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

(n)그래서 여호와 앞에서 우리 자신들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여, 우리가 여호와께 봉헌물로서 각 사람이 발견한 것을 곧, 금패물과 팔장식들과 팔찌들과 인장 고리들과 귀고리들과 목걸이들을 가져왔나이다, 

(v)그래서 여호와 앞에서 우리 자신들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여, 우리가 여호와께 봉헌물로서 우리 각자가 획득한 금패물들을 곧, 팔장식들과 팔찌들과 인장 고리들과 귀고리들과 목걸이들을 가져왔나이다, 

(pr)그래서 주(主) 앞에서 우리 자신들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여, 우리가 주께 봉헌물로서 각 사람이 손에 넣은 것을 곧, 금패물과 팔장식들과 팔찌들과 인장 고리들과 귀고리들과 목걸이들을 가져왔나이다, 

(한) 우리 각 사람의 얻은 바 금 패물 곧 발목고리, 손목고리, 인장반지, 귀고리, 팔고리들을 여호와의 예물로 우리의 생명을 위하여 여호와 앞에 속죄하려고 가져왔나이다

 

민3151. 이에 모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 금을, 바로 모든 세공된[마아세:아사(행하다,낳다,실행하다,만들다,성취하다,일으키다)에서 유래,행동,처리,활동,소출,시의 작품,재산,기술,직업,일,노동,만든 것] 보석[켈리:준비된 어떤 것,어떤 기구(용도,도구,옷 그릇,무기),방패,주머니,운반차,제공하다,가구,보석,만들어진 것,항아리,현악기,악기,물건,도구,그릇,기물]들을 취하니라, 

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

(n)모세와 제사장 엘르아살이 그들로부터 금을, 모든 종류의 세공된 물건들을 취하니라, 

(v)모세와 제사장 엘르아살이 그들로부터 금을, 모든 세공된 물건들을 받아들이니라, 

(pr)모세와 제사장 엘르아살이 그들로부터 금을, 모든 수작업된 물건들을 취하니라, 

(한) 모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 그 금으로 만든 모든 패물을 취한즉

 

민3152. 그리고 그들이 천부장들과 백부장들에게서 여호와께 올렸던 봉헌물[타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서, 특히 제사에서,세稅로서)선물, 선물,요제(搖祭),봉헌물,바친,바침]

의 모든 금이 일만 육천 칠백 오십 세겔이었느니라, 

And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

(n)그들이 천부장들과 백부장들로부터 여호와께 올렸던 봉헌물의 모든 금이 일만 육천 칠백 오십 세겔이었느니라, 

(v) 모세와 제사장 엘르아살이 여호와께 예물로서 내놓았던, 천부장들과 백부장들로부터의 모든 금이 일만 육천 칠백 오십 세겔의 무게가 나갔느니라, 

(pr) 그들이 천부장들과 백부장들로부터 주께 내놓았던 봉헌물의 모든 금이 일만 육천 칠백 오십 세겔이었느니라, 

(한) 천부장과 백부장들이 여호와께 드린 거제의 금의 도합이 일만 육천칠백오십 세겔이니

 

민3153. (이는 전쟁의 남자들이, 낱낱의 남자가 그 자신을 위하여 노획물을 취하였음이라)

(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

(n)전쟁의 남자들이, 낱낱의 남자가 그 자신을 위하여 노획물을 취하였느니라, 

(v) 각각의 군병이 그 자신을 위하여 약탈물을 취하였느니라, 

(pr) 이는 전쟁의 남자들이, 낱낱의 남자가 그 자신을 위하여 약탈물을 취하였음이라,

(한) 군인들이 각기 자기를 위하여 탈취한 것이니라

 

민3154. 그리고 모세와 제사장 엘르아살이 천부장들과 백부장들에게서 금을 취하여, 여호와 앞에서 이스라엘 자녀들을 위한 기념을 위해서, 그것을 회중의 장막으로 가져가니라, 

And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

(n) 그래서 모세와 제사장 엘르아살이 천부장들과 백부장들로부터 금을 취하여, 여호와 앞에서 이스라엘 아들들을 위한 기념으로서 그것을 만남의 장막으로 가져가니라,  

(v) 모세와 제사장 엘르아살이 천부장들과 백부장들로부터 금을 받아, 여호와 앞에서 이스라엘인들을 위한 기념으로서 그것을 만남의 장막으로 가져가니라,  

(pr)그래서 모세와 제사장 엘르아살이 천부장들과 백부장들로부터 금을 받아, 주(主) 앞에서 이스라엘 아들들을 위한 기념으로서 그것을 만남의 장막으로 가져가니라,  

(한) 모세와 제사장 엘르아살이 천부장과 백부장들에게서 금을 취하여 회막에 들여서 여호와 앞에 이스라엘 자손의 기념을 삼았더라

 

 

Numbers 31 Aleppo Codex

1א וידבר יהוה אל משה לאמר 2ב נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך 3ג וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין 4ד אלף למטה אלף למטה--לכל מטות ישראל תשלחו לצבא 5ה וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה--שנים עשר אלף חלוצי צבא 6ו וישלח אתם משה אלף למטה לצבא  אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו 7ז ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר 8ח ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע--חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב 9ט וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו 10י ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם--שרפו באש 11יא ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח--באדם ובבהמה 12יב ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל--אל המחנה  אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו  {ס}

13יג ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה--לקראתם  אל מחוץ למחנה 14יד ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה 15טו ויאמר אליהם משה  החייתם כל נקבה 16טז הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה 17יז ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר--הרגו 18יח וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר--החיו לכם 19יט ואתם חנו מחוץ למחנה--שבעת ימים  כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי--אתם ושביכם 20כ וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ--תתחטאו  {ס}

21כא ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה  זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה 22כב אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת 23כג כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר--אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים 24כד וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה  {ס}

25כה ויאמר יהוה אל משה לאמר 26כו שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה--אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה 27כז וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא--ובין כל העדה 28כח והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא--אחד נפש מחמש המאות  מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן 29כט ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה 30ל וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן--מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה 31לא ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה

32לב ויהי המלקוח--יתר הבז אשר בזזו עם הצבא  צאן שש מאות אלף ושבעים אלף--וחמשת אלפים 33לג ובקר שנים ושבעים אלף 34לד וחמרים אחד וששים אלף 35לה ונפש אדם--מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר  כל נפש שנים ושלשים אלף

36לו ותהי המחצה--חלק היצאים בצבא  מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות 37לז ויהי המכס ליהוה מן הצאן--שש מאות חמש ושבעים 38לח והבקר--ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים 39לט וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים 40מ ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה--שנים ושלשים נפש 41מא ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן--כאשר צוה יהוה את משה

42מב וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים 43מג ותהי מחצת העדה מן הצאן--שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות 44מד ובקר ששה ושלשים אלף 45מה וחמרים שלשים אלף וחמש מאות 46מו ונפש אדם ששה עשר אלף 47מז ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים--מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה

48מח ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא--שרי האלפים ושרי המאות 49מט ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש 50נ ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז--לכפר על נפשתינו לפני יהוה 51נא ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב--מאתם  כל כלי מעשה 52נב ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה--ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל  מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות 53נג אנשי הצבא בזזו איש לו 54נד ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה  {פ}

bottom of page