한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
시131:01. 여호와여, 내 마음은 오만하지 않으며, 또한 내 눈들은 높지 않나이다, 또한 나는 큰 일들에서나, 내게 너무 높은 것들에서 내 자신을 활동시키지도(할라크:가다,걷다,나다니다,떠돌아다니다,방황하다,올라가다,오르내리다,들어가다,행진하다,자라다,커지다) 않나이다.
Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
(n)[다윗의 '올라가기'들(출3424,왕상1227)의 노래]
오 여호와여, 내 마음은 교만하지 않으며, 또한 내 눈들은 오만하지 않나이다, 또한 나는 큰 일들에서나, 내게 너무 어려운 것들에 내 자신을 포함시키지도 않나이다.
(v) (다윗의 '올라가기'들의 노래)
오 여호와여, 내 마음은 교만하지 않으며, 내 눈들은 오만하지 않나이다, 나는 큰 일들이나, 내게 너무 놀라운 일들에 내 자신을 관여시키지 않나이다.
(p)[다윗의 '올라가기'들의 노래: "단계들이나 올라가기의 노래들"로서 알려진 열 다섯의 시편들(120절-134절)은 예루살렘에서의 년례적인 절기에 참석하기 위하여 올라가는 순례자들의 대열에 의해서 노래되었다는 것이 가능한 일이다, 그러나 이 명칭이 음악이나, 음악을 사용하는 방식과 관련된 어떤 기습(奇習)과 관련이 있다는 것도 마찬가지로 가능한 일이다]
여호와여, 내 마음은 오만하지 않으며, 또한 내 눈들은 높지 않나이다, 또한 나는 내게 너무 큰 일들에서나, 너무 놀라운 것들에서 내 자신을 활동시키지도 않나이다.
(한) {다윗의 시 곧 성전에 올라가는 노래} 여호와여 내 마음이 교만치 아니하고 내 눈이 높지 아니하오며 내가 큰 일과 미치지 못할 기이한 일을 힘쓰지 아니하나이다
시131:02. 그의 어머니에게서 젖을 떼인 아이와 같이, 분명코 나는 처신하고(솨바:평평하게 하다,동등하게 하다,닮게 하다,균형을 맞추다,적당하게 하다,조정하다,배치하다,소용에 닿다,행동하다,~에 필적하다,놓다,~와 같다,~와 같게 하다,평탄하게 하다,유익이 되다), 내 자신을 가만히 있게(다맘:벙어리가 되다,놀라다,그치다,멸망하다,참다,자신을 안정시키다,휴식,조용하다,침묵을 시키다,가만히 서있다,기다리다) 하였나이다. 내 혼은 바로 젖을 떼인 아이와 같나이다.
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
(n) 분명코 나는 내혼을 누그러뜨리고 가만히 있게 하였나이다, 젖을 떼인 아이가 그의 어머니를 마주보고 머무르는 것과 같이, 내 안에서 내 혼은 젖을 떼인 아이와 같나이다
(v) 그러나 나는 내 혼을 가라앉히고 가만히 있게 하였나이다, 그 어머니와 함께 있는 젖을 떼인 아이와 같이, 내 안의 내 혼은 젖을 떼인 아이와 같나이다
(p)분명코 나는 내혼을 조용히 시키고 가만히 있게 하였나이다, 그 어머니와 함께 있는 젖을 떼인 아이와 같이, 내 안의 내 혼은 젖을 떼인 아이와 같나이다(안달하기를 그쳤나이다)
(한) 실로 내가 내 심령으로 고요하고 평온케 하기를 젖 뗀 아이가 그 어미 품에 있음 같게 하였나니 내 중심이 젖 뗀 아이와 같도다
시131:03. 이스라엘로 하여금 지금부터 영원히 여호와 안에서 소망하게 하라,
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
(n) 오 이스라엘아, 이 시간으로부터 영원히 여호와 안에서 소망하라,
(v) 오 이스라엘아, 지금과 영원히 양쪽으로 여호와 안에 네 소망을 두라,
(p) 오 이스라엘아, 이 시간으로부터 영원히 주(主) 안에서 소망하라,
(한) 이스라엘아 지금부터 영원까지 여호와를 바랄지어다
시132:01. 여호와여, 다윗과 그의 모든 괴로움(아나:누르다,자기를 낮추다,겸손한,괴롭히다,고통,자책하다,심하게 다루다,훈련하다,복종시키다)들과, 그가 여호와께 맹세하고(솨바:완전하다,일곱번 말하다,맹세하다,맹세 서약함으로써 간청하다,~에게 임무를 가하다,실컷 먹이다,서약하다,엄중하게), 야곱의 세력있으신 하나님께 서원하였던(나다르:약속하다,서원하다,맹세하다) 형편을 기억하소서,
Lord, remember David, and all his afflictions:
(n)['올라가기'들(출3424,왕상1227)의 노래]
오 여호와여, 다윗을 위하여 그의 모든 괴로움을, 그가 여호와께 맹세하고, 야곱의 세력있으신 분께 서원하였던 형편을 기억하소서,
(v)('올라가기'들의 노래)
오 여호와여, 다윗과, 그가 견디어내었던 모든 고초들을 기억하소서,
(p)['올라가기'들의 노래: "단계들이나 올라가기의 노래들"로서 알려진 열 다섯의 시편들(120절-134절)은 예루살렘에서의 년례적인 절기에 참석하기 위하여 올라가는 순례자들의 대열에 의해서 노래되었다는 것이 가능한 일이다, 그러나 이 명칭이 음악이나, 음악을 사용하는 방식과 관련된 어떤 기습(奇習)과 관련이 있다는 것도 마찬가지로 가능한 일이다]
여호와여, 그의 모든 굴욕들과 고초들과 인내를, 그가 주(主)께 맹세하고, 야곱의 세력있으신 분께 서원하였던 형편을 다윗의 명예(대변)에로 열심히 기억하소서,
(한) {성전에 올라가는 노래} 여호와여 다윗을 위하여 그의 모든 근심한 것을 기억하소서
시132:02. 그가 여호와께 맹세하고(솨바:완전하다,일곱번 말하다,맹세하다,맹세 서약함으로써 간청하다,~에게 임무를 가하다,실컷 먹이다,서약하다,엄중하게), 야곱의 세력있으신 하나님께 서원하였던(나다르:
약속하다,서원하다,맹세하다) 형편을
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
(n)그가 여호와께 맹세하고, 야곱의 세력있으신 분께 서원하였던 형편을
(v)그가 여호와께 맹세로 맹세하였으며, 야곱의 세력있으신 분께 서원하였나이다.
(p)그가 주(主)께 맹세하고, 야곱의 세력있으신 분께 서원하였던 형편을
(한) 저가 여호와께 맹세하며 야곱의 전능자에게 서원하기를
시132:03. 내가 여호와를 위한 장소(마콤:서 있기,지점,지역,몸이나 마음의 상태,지방,고향,훤히 트인, 장소,여지,공간)를, 야곱의 세력있으신 하나님을 위한 거처(미쉬칸:주거,막사,우리,무덤,성전,성막,거주하다,사는 곳,거주,장막)를 발견하기까지는, 분명코 내가 내 집의 장막으로 들어가지도, 또한 내 침상으로 올라가지도 않을 것이니라,
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
(n) 내가 여호와를 위한 장소를, 야곱의 세력있으신 분을 위한 거처를 발견하기까지는, 분명코 내가 내 집으로 들어가지도, 또한 내 침상에 눕지도 않을 것이니라,
(v) 내가 여호와를 위한 장소를, 야곱의 세력있으신 분을 위한 거처를 발견하기까지는, 내가 내 집으로 들어가거나 내 침상에로 가지 않을 것이니라,
(p) 내가 주(主)를 위한 장소를, 야곱의 세력있으신 분을 위한 거처를 발견하기를 마칠 때까지는, 분명코 내가 나의 거하는 집에 들어가거나, 내 침상에 들지도 않을 것이니라,
(한) 내가 실로 나의 거하는 장막에 들어가지 아니하며 내 침상에 오르지 아니하며
시132:04. 내가 내 눈들에게 잠을 주거나, 내 눈꺼플들에게 선잠을 주지 않을 것이니라,
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
(n) 내가 내 눈들에게 잠을 주거나, 내 눈꺼플들에게 선잠을 주지 않을 것이니라,
(v) 내가 내 눈들에게 아무런 잠을, 내 눈꺼플들에게 아무런 선잠을 허용치 않을 것이니라,
(p) 내가 내 눈들이 잠 자도록, 또는 내 눈꺼플들이 졸도록 허용치 않을 것이니라,
(한) 내 눈으로 잠들게 아니하며 내 눈꺼풀로 졸게 아니하기를
시132:05. 내가 여호와를 위한 장소(마콤:서 있기,지점,지역,몸이나 마음의 상태,지방,고향,훤히 트인, 장소,여지,공간)를, 야곱의 세력있으신 하나님을 위한 거처(미쉬칸:주거,막사,우리,무덤,성전,성막,거주하다,사는 곳,거주,장막)를 발견하기까지는
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
(n) 내가 여호와를 위한 장소를, 야곱의 세력있으신 분을 위한 거처를 발견하기까지는
(v) 내가 여호와를 위한 장소를, 야곱의 세력있으신 분을 위한 거처를 발견하기까지는
(p) 내가 주(主)를 위한 장소를, 야곱의 세력있으신 분을 위한 거처를 발견하기를 마칠 때까지는
(한) 여호와의 처소 곧 야곱의 전능자의 성막을 발견하기까지 하리라 하였나이다
시132:06. 보라, 우리가 에브랏(에프라트,에프라타:열매를 많이 맺음,베들레헴의 딴 이름,이스라엘 여인 이름 에브랏)에서, 그것에 관해 들었느니라, 우리가 그것을 숲(야아르:초목들의 '빽빽하다' 뜻의 어근에서 유래, 관목,숲,벌집 안의 꿀,벌집,산림)의 평지(사데:평평한 밭,들,땅,지변,흙)들에서 발견하였느니라.
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
(n)보라, 우리가 에브랏에서, 그것에 관해 들었느니라, 우리가 그것을 야아르의 평지에서 그것을 발견하였느니라.
(v)우리가 에브랏에서, 그것을 들었느니라, 우리가 야아르의 평지들에서 그것에 다가갔느니라,
(p)보라, 에브랏에서 우리가 발견된 궤에 관해서 처음 들었느니라, 우리가 (기럇여아림에 있는) 숲의 평지들에서 그것을 발견하였느니라,
(한) 우리가 그것이 에브라다에 있다 함을 들었더니 나무 밭에서 찾았도다
시132:06노트 : Cross check 삼상0621
시132:07. 우리가 그분의 장막으로 들어가서, 우리가 그분의 발치에서 경배할 것이니라,
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
(n) 우리가 그분의 거처에로 들어가자, 우리가 그분의 발치에서 경배드리자,
(v) 우리가 그분의 거처에로 가자, 우리가 그분의 발치에서 경배드리자,
(p) 우리가 그분의 장막에로 들어가자, 우리가 그분의 발치에서 경배드리자,
(한) 우리가 그의 성막에 들어가서 그 발등상 앞에서 경배하리로다
시132:08. 오 여호와여, 일어나소서, 당신과 당신의 능력의 궤는 당신의 쉬시는 곳(메누하:휴식,평안하게,위안,혼인,거처,편안한,편함,조용한,쉼,쉬는 장소,고요한)에로 드소서,
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
(n) 오 여호와여, 일어나소서, 당신과 당신의 능력의 궤는 당신의 쉬시는 곳에로 드소서,
(v) 오 여호와여, 일어나소서, 그리고 당신과 당신의 힘의 궤는 당신의 쉬시는 곳에로 가소서,
(p) 오 주(主)여, 일어나소서, 당신과 당신의 능력의 궤는 당신의 쉬시는 곳에로 드소서,
(한) 여호와여 일어나사 주의 권능의 궤와 함께 평안한 곳으로 들어가소서
시132:09. 당신의 제사장들로 올바름[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]으로 옷입혀지게 하시고, 당신의 성도[하씨드:하싸드(인사하다,친절하다)에서 유래,(종교적으로)경건한 사람,거룩한,인자한,선한]들로 기쁨으로 외치게 하소서,
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
(n) 당신의 제사장들로 올바름으로 옷입혀지게 하시고, 당신의 경외하는 자들로 기쁨으로 노래하게 하소서,
(v) 당신의 제사장들이 올바름으로 옷입혀지기를! 당신의 성도들이 기쁨으로 노래하기를!
(p) 당신의 제사장들로 올바름(올바른 삶과, 하나님과의 올바른 위치)으로 옷입혀지게 하시고, 당신의 성도들로 기쁨으로 외치게 하소서!
(한) 주의 제사장들은 의를 입고 주의 성도들은 즐거이 외칠지어다
시132:10. 당신의 종 다윗을 위하여, 당신의 기름부음 받은 자의 얼굴을 외면하지 마소서,
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
(n)당신의 종 다윗을 위하여, 당신의 기름부음 받은 자의 얼굴을 외면하지 마소서,
(v)당신의 종 다윗을 위하여, 당신의 기름부음 받은 자를 물리치지 마소서,
(p)당신의 종 다윗을 위하여, 당신의 기름부음 받은 자의 얼굴을 외면하지 마시고, 당신 자신의 왕을 물리치지 마소서,
(한) 주의 종 다윗을 위하여 주의 기름받은 자의 얼굴을 물리치지 마옵소서
시132:11. 여호와께서 다윗에게 진실로 맹세하셨으니, 그분께서 그것으로부터 돌아서지 않으실 것이니라 곧, 네 몸의 열매에서 내가 네 보좌 위에 앉힐 것이니라.
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it;
Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
(n)그것으로부터 그분께서 돌아서지 않으실 진실을 여호와께서 다윗에게 맹세하셨으니 곧, 네 몸의 열매에서 내가 네 보좌 위에 앉힐 것이니라.
(v) 여호와께서 다윗에게 맹세를, 그분께서 철회하지 않으실 확실한 맹세를 맹세하셨으니 곧, 네 자신의 후손들 중의 하나를 내가 네 보좌 위에 놓을 것이니라.
(p) 주께서 진실로 다윗에게 맹세하셨으니, 그분께서 그것으로부터 돌아서지 않으실 것이니라 곧, 네 몸의 열매 중의 하나를 내가 네 보좌 위에 앉힐 것이니라.
(한) 여호와께서 다윗에게 성실히 맹세하셨으니 변치 아니하실지라 이르시기를 네 몸의 소생을 네 위에 둘지라
시132:11노트 :Cross check 시8903-4,눅0169,행0230-31
시132:12. 만일 네 자녀들이 내 혈약과, 내가 그들에게 가르칠 내 증거(에다:증거,증언)를 지킬 것이면, 그들의 자녀들 역시 네 보좌 위에 영원히 앉느니라.
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
(n)만일 네 아들들이 내 혈약과, 내가 그들에게 가르칠 내 증거를 지킬 것이면, 그들의 아들들 역시 네 보좌 위에 영원히 앉느니라.
(v)만일 네 아들들이 내 혈약과, 내가 그들에게 가르치는 규칙들을 지키면, 그 경우에는 그들의 아들들이 네 보좌 위에 영원히, 또 영원히 앉을 것이니라.
(p)만일 네 자녀들이 내 혈약과, 내가 그들에게 가르칠 내 증거를 지킬 것이면, 그들의 자녀들 역시 네 보좌 위에 영원히 앉느니라.
(한) 네 자손이 내 언약과 저희에게 교훈하는 내 증거를 지킬진대 저희 후손도 영원히 네 위에 앉으리라 하셨도다
시132:13. 이는 여호와께서 시온을 택하셨음이라, 그분께서 그것을 그분의 거처를 위하여 원하셨느니라,
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
(n) 이는 여호와께서 시온을 택하셨음이라, 그분께서 그것을 그분의 거처를 위하여 원하셨느니라,
(v) 이는 여호와께서 시온을 택하셨음이라, 그분께서 그것을 그분의 거처를 위하여 원하셨느니라,
(p) 이는 주(主)께서 시온을 택하셨음이라, 그분께서 그것을 그분의 거처를 위하여 원하셨느니라,
(한) 여호와께서 시온을 택하시고 자기 거처를 삼고자 하여 이르시기를
시132:14. 이곳은 영원히 나의 쉬는 곳이니라, 여기에서 내가 거할 것이니라, 이는 내가 그것을 원하였음이라.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
(n) 이곳은 영원히 나의 쉬는 곳이니라, 여기에서 내가 거할 것이니라, 이는 내가 그것을 원하였음이라.
(v) 이곳은 영원히 또 영원히 나의 쉬는 곳이니라, 여기에서 내가 보좌에 앉아있을 것이니라, 이는 내가 그것을 원하였음이라.
(p)이곳은 영원히 나의 쉬는 곳이니라, (주가 말하느니라), 여기에서 내가 거할 것이니라, 이는 내가 그것을 원하였음이라.
(한) 이는 나의 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거할 것은 이를 원하였음이로다
시132:15. 내가 그녀의 양식(짜이드,차이드:추격,사냥함,여행을 위한 점심,포획하다,음식,사냥꾼,사냥,짐승고기,양식)을 풍성하게 축복할 것이니라, 내가 그녀의 결핍(에브욘:결핍한,거지,궁핍한,가난한,가난한 사람,결핍함)을 빵으로써 만족시킬 것이니라.
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
(n)내가 그녀의 양식을 풍성하게 축복할 것이니라, 내가 그녀의 궁핍을 빵으로써 만족시킬 것이니라.
(v)내가 그녀를 풍성한 양식으로써 축복할 것이니라, 그녀의 결핍을 내가 음식으로써 만족시킬 것이니라.
(p) 내가 그녀의 양식을 분명히 또 풍성하게 축복할 것이니라, 내가 그녀의 결핍을 빵으로써 만족시킬 것이니라.
(한) 내가 이 성의 식료품에 풍족히 복을 주고 양식으로 그 빈민을 만족케 하리로다
시132:16. 내가 또한 그녀의 제사장들을 구원으로써 옷 입힐 것이니라, 그리고 그녀의 성도들은 기쁨으로 큰 소리로 외치느니라,
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
(n)그녀의 제사장들을 내가 또한 구원으로써 옷 입힐 것이니라, 그리고 그녀의 경외하는 자들은 기쁨으로 큰 소리로 노래할 것이니라.
(v)내가 그녀의 제사장들을 구원으로써 옷 입힐 것이니라, 그리고 그녀의 성도들은 기쁨으로 늘 노래할 것이니라,
(p)그녀의 제사장들을 내가 또한 구원으로써 옷 입힐 것이니라, 그리고 그녀의 성도들은 기쁨으로 큰 소리로 외치느니라,
(한) 내가 그 제사장들에게 구원으로 입히리니 그 성도들은 즐거움으로 외치리로다
시132:17. 거기에서 내가 다윗의 뿔로 싹이 트게 할 것이니라, 나의 기름부음 받은 자를 위하여 내가 등불(니르: 등불,빛,촛불)을 정돈하였느니라[아라크:한줄로 세우다,정돈(정리)하다,순서대로 놓다,준비하다,(전투에서)배열하다,대열에 참가하다]
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
(n)거기에서 내가 다윗의 뿔로 하여금 솟아나게 불러일으킬 것이니라, 나의 기름부음 받은 자를 위하여 내가 등불을 마련하였느니라,
(v) 여기에서 내가 다윗을 위하여 뿔로 자라나게 하고, 나의 기름부음 받은 자를 위하여 등불을 세울 것이니라,
(p) 거기에서 내가 다윗을 위하여 뿔로 솟아나게, 싹이 트게 할 것이니라, (옛적의 약속들을 성취하는) 나의 기름부음 받은 자를 위하여 내가 등불을 정돈하고 마련하였느니라,
(한) 내가 거기서 다윗에게 뿔이 나게 할 것이라 내가 내 기름 부은 자를 위하여 등을 예비하였도다
시132:18. 그의 적들을 내가 수치로 옷 입힐 것이니라, 그러나 그의 왕관(네제르:구별된 어떤 것,제사장이나 나실인의 헌신,깍지 않은 머리털,화관,왕관,머리털,구별)은 그 자신 위에서 꽃피느니라(쭈쯔,추츠:반짝반짝 빛나다,흘긋 보다,꽃이 만발하다,번창하다,꽃이 피다,만개하다,번영하다,드러내 보이다)
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
(n)그의 적들을 내가 수치로 옷 입힐 것이니라, 그러나 그의 왕관은 그 자신 위에서 빛나느니라.
(v)그의 적들을 내가 수치로 옷 입힐 것이니라, 그러나 그의 머리 위의 왕관은 눈부실 것이니라.
(p)그의 적들을 내가 수치로 옷 입힐 것이니라, 그러나 그의 왕관은 그 자신 위에서 꽃피느니라(우거지느니라)
(한) 내가 저의 원수에게는 수치로 입히고 저에게는 면류관이 빛나게 하리라 하셨도다
Psalm 132 Aleppo Codex
1א שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו
2ב אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב
3ג אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי
4ד אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה
5ה עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב
6ו הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער
7ז נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו
8ח קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך
9ט כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו
10י בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך
11יא נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך
12יב אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך
13יג כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו
14יד זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה
15טו צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם
16טז וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו
17יז שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי
18יח אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו