한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
시135:01. 너희는 여호와를 찬양하라[할랄:빛나다,빛을 밝히다,명백해지다,자랑하다,칭찬(찬양)하다,어리석다,미치다], 너희는 여호와의 이름을 찬양하라(할랄), 오 여호와의 너희 종들아, 그분을 찬양하라(할랄).
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
(n) 여호와를 찬양하라! 여호와의 이름을 찬양하라, 오 여호와의 종들아, 그분을 찬양하라
(v) 여호와를 찬양하라, 여호와의 이름을 찬양하라, 여호와의 너희 종들아, 그분을 찬양하라
(p) 주(主)를 찬양하라!(할렐루야!) 주(主)의 이름을 찬양하라, 오 주(主)의 너희 종들아, 그분을 찬양하라!
(한) 할렐루야 여호와의 이름을 찬송하라 여호와의 종들아 찬송하라
시135:02. 여호와의 집에, 우리 하나님의 집의 뜰(하쩨르: 말뚝으로 둘러싸다,빈들을 구획하다,마당,뜰,망대,마을)들 안에 서있는 너희여,
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
(n)여호와의 집에, 우리 하나님의 집의 뜰들 안에 서있는 너희여!
(v)여호와의 집 안에서, 우리 하나님의 집의 뜰들 안에서 섬기는 너희여,
(p)주(主)의 집에, 우리 하나님의 집의 뜰들 안에 서있는 너희여,
(한) 여호와의 집 우리 하나님의 전 정에 섰는 너희여
시135:03. 여호와를 찬양하라, 이는 여호와는 선하심이라, 그분의 이름에게 찬양들을 노래하라, 이는 그것이 유쾌함(나임:기쁜,즐거운,유쾌한)이라,
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
(n)여호와를 찬양하라, 이는 여호와는 선하심이라, 그분의 이름에게 찬양들을 노래하라, 이는 그것이 사랑스러움이라.
(v)여호와를 찬양하라, 이는 여호와는 선하심이라, 그분의 이름에게 찬양을 노래하라, 이는 그것이 유쾌함이라,
(p)주(主)를 찬양하라! 이는 주(主)께서는 선하심이라, 그분의 이름에게 찬양들을 노래하라, 이는 그분은 은혜스럽고 사랑스러움이라!
(한) 여호와를 찬송하라 여호와는 선하시며 그 이름이 아름다우니 그 이름을 찬양하라
시135:04. 이는 여호와께서 야곱을 그분 자신께로, 또 이스라엘을 그분의 특별한 보화(쎄굴라:비밀히 잠가둔 재산,보석,특별한 소유나 보화,고유의 선함,특별한)를 위하여 택하셨음이라,
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
(n) 이는 여호와께서 야곱을 그분 자신을 위하여, 이스라엘을 그분 자신의 소유를 위하여 택하셨음이라,
(v) 이는 여호와께서 야곱이 그분 자신의 것이 되도록, 이스라엘이 그분의 비장(秘藏)된 소유가 되도록 택하셨음이라,
(p) 이는 주(主)께서 야곱을(야곱의 후손들을) 그분 자신을 위하여, 이스라엘을 그분의 특별한 소유와 보화를 위하여 택하셨음이라.
(한) 여호와께서 자기를 위하여 야곱 곧 이스라엘을 자기의 특별한 소유로 택하셨음이로다
시135:04노트 : Cross check 신0706
시135:05. 이는 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님/스스로 있는 분,이스라엘의 구속자임과 혈약을 지키는 분 강조]는 위대하심을, 또 우리 주(主)(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)는 모든 신들 위에 계심을 내가 앎이라,
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
(n) 이는 여호와는 위대하심을, 또 우리 주(主)는 모든 신들 위에 계심을 내가 앎이라,
(v) 여호와는 위대하심을, 또 우리 주(主)는 모든 신들보다 더 위대하심을 내가 아느니라,
(p)이는 주(主)는 위대하심을, 또 우리 주(主)는 모든 신들 위에 계심을 내가 앎이라,
(한) 내가 알거니와 여호와께서는 광대하시며 우리 주는 모든 신보다 높으시도다
시135:06. 여호와께서 기뻐하셨던 무엇이든지를, 그것을 그분께서 하늘에서, 또 땅에서, 바다들과 모든 깊은 곳들에서 행하셨느니라,
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
(n)여호와께서 기뻐하시는 무엇이든지를, 그분께서 하늘에서, 또 땅에서, 바다들에서, 모든 깊음들에서 행하시느니라,
(v)그분을 기쁘게 하는 무엇이든지를 여호와께서 하늘들에서, 또 땅 위에서, 바다들과 그것들의 모든 깊음들에서 행하시느니라,
(p) 주(主)께서 기뻐하시는 무엇이든지를, 그것을 그분께서 하늘들에서, 또 땅 위에서, 바다들과 모든 깊음들에서 행하셨느니라,
(한) 여호와께서 무릇 기뻐하시는 일을 천지와 바다와 모든 깊은 데서 행하셨도다
시135:07. 그분은 수증기(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)들로 하여금 땅의 끝들로부터 올라가게 하시느니라, 그분은 비를 위해 번개들을 만드시느니라, 그분은 바람을 그분의 창고(오짜르:보관소,병기고,지하실,저장,저장 창고,보물,보물고)들에서 가져오시느니라,
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
(n)그분은 수증기들로 하여금 땅의 끝들로부터 올라가게 하시느니라, 그분은 비를 위해 번개들을 만드시느니라, 그분은 바람을 그분의 창고들로부터 내오시느니라,
(v)그분은 구름들로 하여금 땅의 끝들로부터 올라가게 하시느니라, 그분은 비와 함께 번개를 보내시며, 바람을 그분의 곳간집들로부터 내오시느니라,
(p)그분은 수증기들로 하여금 땅의 끝들로부터 올라가게 하시느니라, 그분은 비를 위해 번개들을 만드시느니라, 그분은 바람을 그분의 곳간집들에서 가져오시느니라,
(한) 안개를 땅끝에서 일으키시며 비를 위하여 번개를 만드시며 바람을 그 곳간에서 내시는도다
시135:08. 그분께서 애굽의 초태생(베코르:초태생,우두머리,장자,새끼)을, 사람과 짐승 양쪽의 초태생을 세게 치셨느니라,
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
(n)그분께서 애굽의 초태생을, 사람과 짐승 양쪽의 초태생을 세게 치셨느니라,
(v)그분께서 애굽의 초태생을, 사람들과 짐승들의 초태생을 쳐서 넘어뜨리셨느니라,
(p)그분께서 애굽의 초태생을, 사람과 짐승 양쪽의 초태생을 세게 치셨느니라,
(한) 저가 애굽의 처음 난 자를 사람부터 짐승까지 치셨도다
시135:08노트 : Cross check 출1212,29,시7851 ,시136:10
시135:09. 오 애굽아, 그분께서 네 한 가운데로, 파라오 위에로, 그의 모든 종들 위에로 표적들과 놀라운 일들을 보내셨느니라,
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
(n)오 애굽아, 그분께서 네 한 가운데로, 파라오와 그의 모든 종들 위에로 표적들과 놀라운 일들을 보내셨느니라,
(v)오 애굽아, 그분께서 네 한 가운데로, 파라오와 그의 모든 종들을 대적하여 그분의 표적들과 놀라운 일들을 보내셨느니라,
(p)오 애굽아, 그분께서 네 한 가운데로, 파라오와 그의 모든 종들 위에로 표적들과 놀라운 일들을 보내셨느니라,
(한) 애굽이여 여호와께서 너의 중에 징조와 기사를 보내사 바로와 그 모든 신복에게 임하게 하셨도다
시135:10. 그분께서 큰 민족들을 세게 치시고, 세력있는 왕들을 죽이셨으니,
Who smote great nations, and slew mighty kings;
(n)그분께서 많은 민족들을 세게 치시고, 세력있는 왕들을 죽이셨으니,
(v)그분께서 많은 민족들을 쳐서 넘어뜨리시고, 세력있는 왕들을 죽이셨으니,
(p)그분께서 많고 큰 민족들을 세게 치시고, 세력있는 왕들을 죽이셨으니,
(한) 저가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨나니
시135:11. 아모리 족속(에모리:산악지방 사람,아모리 족속,평판)의 왕 시혼, 그리고 바산(바솬:바산,요단강 동쪽 지역,도피성)의 왕 옥, 그리고 가나안의 모든 왕국(맘라카,마믈라카:지배,통치나 그 땅,영토,왕국,왕의,통치)들이라,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
(n)아모리 족속의 왕 시혼, 그리고 바산의 왕 옥, 그리고 가나안의 모든 왕국들이라,
(v)아모리 족속의 왕 시혼, 바산의 왕 옥, 그리고 가나안의 모든 왕들이라,
(p)아모리 족속의 왕 시혼, 바산의 왕 옥, 그리고 가나안의 모든 왕국들이라,
(한) 곧 아모리인의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 국왕이로다
시135:12. 그리고 그들의 땅을 세습물(나할라: 상속된,점유,조상 전래의 가재,토지,세습 재산,상속 재산,유산,소유,상속하다)로, 그분의 백성 이스라엘에게 세습물로 주셨느니라,
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
(n)그리고 그분께서 그들의 땅을 세습물로서, 그분의 백성 이스라엘에게로의 세습물로서 주셨느니라,
(v)그리고 그분께서 그들의 땅을 세습물로서, 그분의 백성 이스라엘에게로의 세습물로서 주셨느니라,
(p)주(主)께서 그들의 땅을 세습물로서, 그분의 백성 이스라엘에게로의 세습물로서 주셨느니라,
(한) 저희의 땅을 기업으로 주시되 자기 백성 이스라엘에게 기업으로 주셨도다
시135:13. 오 여호와여, 당신의 이름은 영원히 지속되나이다, 그리고 오 여호와여, 당신의 기억[제케르:기념물,기념,기억,회상(回想),축하,향기]은 모든 대대(代代)들에 두루걸쳐 지속되나이다,
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
(n)오 여호와여, 당신의 이름은 영속(永續)되나이다, 오 여호와여, 당신의 기억은 모든 대대(代代)들에 두루걸쳐 지속되나이다,
(v)오 여호와여, 당신의 이름은 영원히 지속되나이다, 오 여호와여, 당신의 명성은 모든 대대(代代)들에 두루걸쳐 지속되나이다,
(p) 오 주(主)여, 당신의 이름은 영원히 지속되나이다, 오 주(主)여, 당신의 명성은 모든 시대들에 두루걸쳐 지속되나이다,
(한) 여호와여 주의 이름이 영원하시니이다 여호와여 주의 기념이 대대에 이르리이다
시135:14. 이는 여호와께서 그분의 백성을 심판하실[딘: 다스리다,(재판관으로서) 재판하다,(법으로) 싸우다,판결하다,심판하다,재판을 집행하다,(소송 이유를)진술하다] 것이며, 그리고 그분의 종들에 관해 그분께서 그분 자신을 위로하실(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다) 것임이라.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
(n)이는 여호와께서 그분의 백성을 심판하실 것이며, 그리고 그분의 종들에게 '함께 걷기'를 가지실 것임이라.
(v) 이는 여호와께서 그분의 백성을 옹호하실 것이며, 그리고 그분의 종들에게 '함께 걷기'를 가지실 것임이라.
(p) 이는 주(主)그분의 백성을 심판하고 옹호하실 것이며, 그리고 (그분의 법적 깨끗하심과 인자하심을 분명하게 나타내시면서) 그분의 심판들을 늦추실 것이며, 그리고 그분의 종들을(그분께로의 떼어놓음의 그분의 조건들에 부합하는 그들을) 호의 속으로 취하실 것임이라.
(한) 여호와께서 자기 백성을 판단하시며 그 종들을 긍휼히 여기시리로다
시135:15. 이교도들의 우상들은 은과 금이며, 사람들의 손들의 작품이라.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
(n)민족들의 우상들은 단지 은과 금이며, 사람의 손들의 작품이라.
(v)민족들의 우상들은 은과 금이며, 사람들의 손들에 의해 만들어졌느니라,
(p)민족들의 우상들은 은과 금이며, 사람들의 손들의 작품이라.
(한) 열방의 우상은 은금이요 사람의 수공물이라
시135:16. 그것들이 입들을 가지고 있으나, 그것들이 말하지 못하며,
그것들이 눈들을 가지고 있으나, 그것들이 보지 못하느니라.
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
(n)그것들이 입들을 가지고 있으나, 그것들이 말하지 못하며, 그것들이 눈들을 가지고 있으나, 그것들이 보지 못하느니라.
(v)그것들이 입들을 가지고 있으나, 말할 수 없으며, 눈들을 가지고 있으나, 그것들이 볼 수 없느니라.
(p)우상들이 입들을 가지고 있으나, 그것들이 말하지 못하며, 그것들이 눈들을 가지고 있으나, 그것들이 보지 못하느니라.
(한) 입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며
시135:17. 그것들이 귀들을 가지고 있으나, 그것들이 듣지 못하며, 또한 그것들의 입들에 어떤 호흡도 없느니라.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
(n)그것들이 귀들을 가지고 있으나, 그것들이 듣지 못하며, 또한 그것들의 입들에 전혀 어떤 호흡도 없느니라.
(v)그것들이 귀들을 가지고 있으나, 들을 수 없으며, 또한 그것들의 입들에 호흡이 없느니라.
(p)그것들이 귀들을 가지고 있으나, 그것들이 듣지 못하며, 또한 그것들의 입들에 어떤 호흡도 없느니라.
(한) 귀가 있어도 듣지 못하며 그 입에는 아무 기식도 없나니
시135:18. 그것들을 만드는 그들은 그것들과 같으며, 그것들 안에서 신뢰하는 낱낱의 자 또한 그러하니라,
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
(n) 그것들을 만드는 그들은, 뿐만 아니라 그것들 안에서 신뢰하는 낱낱의 자가 그것들과 같이 될 것이니라,
(v)그것들을 만드는 그들은 그것들과 같이 될 것이며, 그것들 안에서 신뢰하는 모두가 그렇게 될 것이니라,
(p) 우상들을 만드는 그들은 그것들과 같으며, 그것들 안에서 신뢰하고 그것들 위에서 의지하는 낱낱의 자 또한 그러하니라,
(한) 그것을 만든 자와 그것을 의지하는 자가 다 그것과 같으리로다
시135:19. 오 이스라엘의 집아, 여호와를 송축하라, 오 아론의 집아, 여호와를 송축하라,
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
(n)오 이스라엘의 집아, 여호와를 송축하라, 오 아론의 집아, 여호와를 송축하라,
(v)오 이스라엘의 집아, 여호와를 찬양하라, 오 아론의 집아, 여호와를 찬양하라,
(p)오 이스라엘의 집아, 주(主)를 송축하라(애정을 가지고, 고마운 마음으로 찬양하라), 오 아론의 집(하나님의 하인들)아, 주(主)를 송축하라,
(한) 이스라엘 족속아 여호와를 송축하라 아론의 족속아 여호와를 송축하라
시135:20. 오 레위의 집아, 여호와를 송축하라, 여호와를 무서워하는 너희여, 여호와를 송축하라,
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
(n)오 레위의 집아, 여호와를 송축하라, 여호와를 우러러 공경하는 너희여, 여호와를 송축하라,
(v)오 레위의 집아, 여호와를 찬양하라, 그분을 무서워하는 너희여, 여호와를 찬양하라,
(p) 오 레위(바쳐진 지파)의 집아, 주(主)를 송축하라, 주(主)를 우러러 공경하며 경배하며 무서워하는 너희여, 주(主)를 송축하라 (애정을 가지고, 고마운 마음으로 그분을 찬양하라)!
(한) 레위 족속아 여호와를 송축하라 여호와를 경외하는 너희들아 여호와를 송축하라
시135:21. 예루살렘에서 거하시는 여호와는 시온에서 송축을 받을지어다, 너희는 여호와를 찬양하라,
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
(n) 예루살렘에서 거하시는 여호와는 시온으로부터 송축을 받을지어다, 여호와를 찬양하라!
(v) 여호와께, 예루살렘에서 거하시는 그분께 시온으로부터 찬양이 있을지어다, 여호와를 찬양하라.
(p)예루살렘에서 (우리와 함께) 거하시는 주(主)께서는 시온에서 송축을 받을지어다! 주(主)를 찬양하라!(할렐루야!)
(한) 예루살렘에 거하신 여호와는 시온에서 찬송을 받으실지어다 할렐루야
Psalm 135 Aleppo Codex
1א הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה
2ב שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו
3ג הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים
4ד כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו
5ה כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים
6ו כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות
7ז מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו
8ח שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה
9ט שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו
10י שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים
11יא לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען
12יב ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו
13יג יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר
14יד כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם
15טו עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם
16טז פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו
17יז אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם
18יח כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם
19יט בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה
20כ בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה
21כא ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה