top of page

시편 / Psalm 139 장     

 101-102   103   104   105   106   107   108   109-110   111-112   113-114   115   116   117-118   119   120   121-122   123-124   125-126   127-128   129-130   131-132   133-134   135   136   137-138   139   140   141-142   143-144   145-146   147   148   149-150 

>> 1-50    51-100   101-150

시139:01. 오 여호와[야붸,예호봐: 자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]여, 당신께서 나를 샅샅이 뒤지셔서 (하카르:꿰뚫다,치밀하게 조사하다,발견해내다,찾다,찾아내다,탐지하다,탐지해내다,시험해보다,시험하다), 나를 아셨나이다.

O lord, thou hast searched me, and known me.

(n)(합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)

오 여호와여, 당신께서 나를 샅샅이 뒤지셔서, 나를 아셨나이다.

(v)(합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)

오 여호와여, 당신께서 나를 샅샅이 뒤지셨기에, 당신은 나를 아시나이다, 

(p)[머리 악사(樂士)에게, 다윗의 시가]

오 여호와여, 당신께서 나를 (철저히) 샅샅이 뒤지셔서, 나를 아셨나이다.

(한) {다윗의 시, 영장으로 한 노래} 여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다

 

시139:02. 당신은 나의 앉음과 나의 일어섬을 아시오며(야다: 알다, 본래 의미는 직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다,이해하다,분별하다,가까운 친구,느끼다,친척,탐지하다,깨우침을 받다,지식을 갖다,학식있다,깨닫다,동침), 당신은 멀리 떨어져서도 내 생각을 인지하시나이다(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,분별력 있는,느끼다,인식을 갖다,알다,인지하다,지혜,지혜롭게 다루다)

Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

(n) 당신은 내가 언제 앉는지, 내가 언제 일어서는지 아시나이다, 당신은 멀리 떨어져서도 내 생각을 인지하시나이다, 

(v) 당신은 내가 언제 앉는지, 내가 언제 일어서는지 아시나이다, 당신은 멀리 떨어져서도 내 생각들을 알아보시나이다.

(p)당신은 나의 앉음과 나의 일어섬을 아시나이다, 당신은 멀리 떨어져서도 내 생각을 인지하시나이다.

(한) 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며

시139:02노트 : Cross check 마0904,요0224-25

시139:03. 당신은 나의 길과 나의 눕는 것을 둘러보시고(자라:던져 올리다,흩어뜨리다,까부르다,없애버리다,에워싸다,흩다,흩어버리다,퍼뜨리다,휘뿌리다,키질하다), 나의 모든 길들에 친숙하게 되셨나이다(싸칸:친숙하게 되다,수종들다,편리한,소중히 하다,습관이 되다,스스로 알게 하다,유익하다,늘,이익이 되다,회계원)

Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

(n) 당신은 나의 길과 나의 눕는 것을 속속들이 알아보시고, 나의 모든 길들에 친밀하게 친숙하게 되셨나이다

(v) 당신은 나의 나가는 것과 나의 눕는 것을 분별하시며, 당신은 나의 모든 길들에 친숙하시나이다, 

(p)당신은 나의 길과 나의 눕는 것을 체로 쳐서 가려내시며, 샅샅이 뒤지시나이다, 당신은 나의 모든 길들에 친숙하게 되셨나이다.

(한) 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니

시139:04. 이는 내 혀 안에 한마디의 말도 없으나, 오 여호와여, 보소서, 당신은 그것을 모두 알고 계심이니이다, 

For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

(n)심지어 내 혀 위에 한마디의 말이 있기도 전에, 오 여호와여, 보소서, 당신은 그것을 모두 알고 계시나이다, 

(v)한마디의 말이 내 혀 위에 있기도 전에, 오 여호와여, 당신은 그것을 완전히 알고 계시나이다, 

(p) 이는 내 혀 안에 (아직은 발설되지 않은) 한마디의 말도 없으나, 오 주(主)여, 보소서, 당신은 그것을 모두 알고 계심이니이다, 

(한) 여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다

시139:04노트 : Cross check 히0413

시139:05. 당신께서 나를 뒤에서 또 앞에서 에워싸시고(쭈르:속박하다,한정하다,대항자,적,공격하다,장악하다,포위하다,동여매다,추방하다,괴롭히다,요새화하다,에워싸다,포위공격하다,자루 안에 넣다), 내 위에 당신의 손을 얹으셨나이다, 

Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

(n)당신께서 나를 뒤에서 또 앞에서 둘러싸시고, 내 위에 당신의 손을 얹으셨나이다, 

(v)당신께서 나를 뒤에서 또 앞에서 둘러싸시나이다, 당신께서 내 위에 당신의 손을 얹으셨나이다, 

(p)당신께서 나를 뒤에서 또 앞에서 에워싸고 막아서서, 당신께서 내 위에 당신의 손을 얹으셨나이다, 

(한) 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다

 

시139:06. 그러한 지식은 내게 너무 놀랍나니다, 그것은 높아서, 내가 그것에 이를 수가 (야콜:가능하다,적어도 어느정도로는,얻다,할 수 있다,할 수 없다,참다,이기다,능력이 있다,극복하다,아직도) 없나이다. 

Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

(n)그러한 지식은 내게 너무 놀랍나니다, 그것은 너무 높아서, 내가 그것에 이를 수가 없나이다. 

(v)그러한 지식은 내게 너무 놀라우며, 내가 이르기에 너무 높나이다. 

(p) 당신의 (무한한) 지식이 내게 너무 놀랍나니다, 그것은 내 위에 높아서, 내가 그것에 이를 수가 없나이다. 

(한) 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다

시139:07. 내가 당신의 영(靈)(루아흐:바람,호흡,내쉼,생명,분노,영,숨,공기,돌풍,숨,용기,마음,태풍,회오리 바람)으로부터 어디로 가리이까? 아니면, 내가 당신의 면전(임재)으로부터 어디로 달아나리이까? 

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

(n) 내가 당신의 영(靈)으로부터 어디로 갈 수 있나이까? 아니면, 내가 당신의 면전으로부터 어디로 달아날 수 있나이까? 

(v) 내가 당신의 영(靈)으로부터 어디로 갈 수 있나이까? 아니면, 내가 당신의 면전으로부터 어디로 달아날 수 있나이까? 

(p)내가 당신의 영(靈)으로부터 어디로 갈 수 있겠나이까? 아니면, 내가 당신의 면전으로부터 어디로 달아날 수 있겠나이까? 

(한) 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까

 

시139:08. 만약 내가 하늘로 올라가면, 당신께서 거기에 계시나이다, 만약 내가 나의 침상을 지옥 (쉐올: 스올, 장신구와 동거인들을 함께 매장함, 죽은 자의 세계,무덤,지옥,구덩이) 안에 만들면, 보소서, 당신께서 거기에 계시나이다, 

If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

(n)만약 내가 하늘로 올라가면, 당신께서 거기에 계시나이다, 만약 내가 나의 침상을 스올 안에 만들면, 보소서, 당신께서 거기에 계시나이다, 

(v)만약 내가 하늘들로 올라가면, 당신께서 거기에 계시나이다, 만약 내가 나의 침상을 깊음들 안에 만들면, 당신께서 거기에 계시나이다, 

(p)만약 내가 하늘로 올라가면, 당신께서 거기에 계시나이다, 만약 내가 나의 침상을 스올(죽은 자들의 처소) 안에 만들면, 보소서, 당신께서 거기에 계시나이다, 

(한) 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다

시139:08노트 : Cross check 롬1133

시139:09. 만약 내가 새벽의 날개들을 취하여, 바다의 가장 외딴 곳들에서 거하면, 

If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

(n)만약 내가 여명(黎明)의 날개들을 취하면, 만약 내가 바다의 가장 외딴 곳에서 거하면, 

(v)만약 내가 여명(黎明)의 날개들을 타고 일어나면, 만약 내가 바다의 먼 왼딴 곳에서 정착하면, 

(p)만약 내가 새벽의 날개들을 취하거나, 또는 바다의 가장 외딴 곳들에서 거하면, 

(한) 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도

 

시139:10. 바로 거기에서 당신의 손이 나를 이끄시고, 당신의 오른 손이 나를 붙드시나이다, 

Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

(n)바로 거기에서 당신의 손이 나를 이끄실 것이며, 당신의 오른 손이 나를 붙드실 것이니이다, 

(v)바로 거기에서 당신의 손이 나를 안내하실 것이며, 당신의 오른 손이 나를 단단히 붙드실 것이니이다, 

(p)바로 거기에서 당신의 손이 나를 이끄시고, 당신의 오른 손이 나를 붙드시나이다, 

(한) 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다

시139:11. 만일 내가 "분명코 흑암(호쉐크:어두움,흑암,불행,파멸,죽음,무지,슬픔,사악,밤,불분명)이 나를 덮느니라, 바로 밤이 내 주위에서 빛이 되느니라"고 말할지라도, 

If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

(n)만일 내가 "분명코 흑암이 나를 뒤덮을 것이니라, 그리고 내 주위의 빛은 밤이 될 것이니라" 고 말할지라도, 

(v)만일 내가 "분명코 흑암이 나를 감출 것이며, 빛이 내 주위에서 밤이 될 것이니라"고 말할지라도, 

(p)만일 내가 "분명코 흑암이 나를 덮으며, 밤이 내 주변에서 (유일한) 빛이 되느니라"고 말할지라도, 

(한) 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도

 

시139:12. 그렇나이다, 흑암이 당신으로부터 숨기지 못하나이다, 대신에 밤이 낮과 같이 빛을 비추니, 흑암과 빛 양쪽이 당신에게는 매 한가지이나이다, 

Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

(n)흑암이라 할지라도 당신에게는 어둡지 않나이다, 그리고 밤이 낮과 같이 눈이 부시나이다, 흑암과 빛이 당신에게는 매 한가지이나이다, 

(v)흑암이라 할지라도 당신에게는 어둡지 않을 것이니이다, 밤이 낮과 같이 빛을 비출 것이니이다, 이는 흑암이 당신에게는 빛과 같음이라, 

(p)흑암이라 할지라도 아무것도 당신으로부터 감추지 못하나이다, 대신에 밤이 낮과 같이 빛을 비추나이다, 흑암과 빛 양쪽이 당신에게는 매 한가지이나이다, 

(한) 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다

시139:13. 이는 당신께서 내 콩팥[킬야:신장(腎臟),(내적인 자아로서) 마음,콩팥, 감정[애정]이 깃드는 곳,옛날에는 신장에서 감정이 생긴다고 생각했음]들을 소유하셨음이라(카나: 바로 세우다,조성하다,획득하다,소유하다,얻다,사다,가축을 돌보도록 가르치다,시기심을 유발하다,구매하다,되찾다,확실히,대단히), 당신께서 나를 내 어머니의 모태에서 덮으셨나이다(싸카크:울타리처럼 얽어 싸다,울타리를 두르다,뚜껑을 덮다,막다,덮다,방어,방어하다,울타리를 치다,상합하다,세우다,닫다).

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

(n)이는 당신께서 나의 내부들을 형성하셨음이라, 당신께서 나를 내 어머니의 모태에서 엮으셨나이다, 

(v)이는 당신께서 나의 가장 깊은 것을 창조하셨음이라. 당신께서 나를 내 어머니의 모태에서 함께 엮으셨나이다, 

(p)이는 당신께서 나의 내부들을 형성하셨음이라, 당신께서 나를 내 어머니의 모태에서 함께 엮으셨나이다, 

(한) 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다

시139:14. 내가 당신을 찬양할 것이니이다, 이는 내가 소름이 끼치게(야레:두려워 하다,경외하는,경외하다,깜짝 놀라게 하다,두렵다,두려운,두렵게 하다,겁나는 행동,겁나는 일,겁이 나다) 또 경이롭게 만들어짐이라, 당신의 일들은 불가사의하나이다. 그리고 내 혼이 이를 매우 잘 알고 있나이다. 

I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

(n)내가 당신께 감사들을 드릴 것이니이다, 이는 내가 소름이 끼치게 또 불가사의하게 만들어짐이라. 당신의 일들은 놀랍나이다, 그리고 내 혼이 그것을 매우 잘 알고 있나이다. 

(v)내가 소름이 끼치게 또 경이롭게 만들어지기 때문에, 내가 당신을 찬양하나이다. 당신의 일들은 놀랍나이다, 내가 그것을 충분히 잘 알고 있나이다. 

(p)당신은 경외스럽고 놀랍기 때문에, 또 나의 탄생의 경외스러운 놀라움 때문에, 내가 당신께 고백하고 찬양할 것이니이다! 당신의 일들은 놀랍나이다, 그리고 내 속사람이 그것을 매우 잘 알고 있나이다. 

(한) 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다

시139:15. 내가 비밀리에 만들어지고, 또 땅의 가장 낮은 곳들에서 진기하게 작업되던 때에,  나의 실체(오쩸:힘,강함,실체,몸)는 당신으로부터 숨겨지지 않았나이다, 

My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

(n)내가 비밀리에 만들어지고, 또 땅의 깊음들에서 솜씨있게 작업되던 때에,  나의 틀(골격)은 당신으로부터 숨겨지지 않았나이다, 

(v)내가 은밀한 곳에서 만들어지던 때에, 내가 땅의 깊음들에서 함께 엮어지던 때에, 나의 틀(골격)은 당신으로부터 숨겨지지 않았나이다, 

(p)내가 비밀리에 형성되고 있던 때에, 내가 땅의 깊음들(어두움과 신비의 지역)에서, 마치 여러가지의 색깔들로 수 놓이듯이, 복잡하게 얽히어 진기하게 작업되고 있던 때에, 나의 틀(골격)은 당신으로부터 숨겨지지 않았나이다, 

(한) 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다

시139:16. 당신의 눈들이 아직 완성되지 않은 (골렘:포장한 것,일정한 형태가 없는 덩어리로서의 태아,아직 불완전한 물질) 나의 실체를 보았나이다. 그리고 나의 지체들 중의 아무것도 아직은 없던 때에, 지속적으로 형성되고 있던(야짜르,야차르:어떤 형태로 주조하다,결정하다,결심하다,흙으로 만든,빚다,형성하다,모양을 만들다,토기장이,목적,만드는 사람)  나의 모든 지체들이 당신의 책에 기록되었나이다. 

Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

(n) 당신의 눈들이 나의 형성되지 않은 실체를 보았나이다. 그리고 아직은 그들 날들 중의 하나도 없던 때에, 나를 위해 정해졌던 날들 모두가 당신의 책에 기록되었나이다.

(v)당신의 눈들이 나의 형성되지 않은 몸을 보았나이다. 나를 위해 정해진 모든 날들 중의 하나도 있게 되기 전에, 그 날들이 당신의 책에 기록되었나이다. 

(p)당신의 눈들이 나의 형성되지 않은 실체를 보았나이다. 그리고 그들 날들 중의 하나도 아직은 없던 때에, 그 날들이 모양을 갖추기 전에, 내 생애의 모든 날들이 당신의 책에 기록되었나이다. 

(한) 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다

시139:17. 오 하나님이여, 내게 대한 당신의 생각들이 또한 얼마나 값진지요(야카르:무겁다,가치있는,희귀하게 만들다,금하다,값지다,존중하다,제지하다)!  그것들의 총합(總合)이 얼마나 큰지요!

How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

(n) 오 하나님이여, 내게 대한 당신의 생각들이 또한 얼마나 값진지요! 

그것들의 총합(總合)이 얼마나 방대한지요!

(v) 오 하나님이여, 당신의 생각들이 내게 얼마나 값진지요! 그것들의 총합(總合)이 얼마나 방대한지요!

(p) 오 하나님이여, 내게 대한 당신의 생각들이 또한 얼마나 값지고 무게가 나가는지요! 그것들의 총합(總合)이 얼마나 방대한지요!

(한) 하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요

시139:17노트 : Cross check 시4005

시139:18. 만일 내가 그것들을 세려 하면, 그것들은 수(數)에서 모래보다 더 많나이다, 내가 깨어나는 때에, 나는 여전히 당신과 함께 있나이다. 

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

(n)만일 내가 그것들을 세려 하면, 그것들은 모래보다 수(數)가 많을 것이니이다, 내가 깨어나는 때에, 나는 여전히 당신과 함께 있나이다. 

(v)만일 내가 그것들을 세려 하면, 그것들은 모래의 낱알들보다 수(數)가 많을 것이니이다, 내가 깨어나는 때에, 나는 여전히 당신과 함께 있나이다. 

(p)만일 내가 그것들을 셀 수 있으면, 그것들은 수(數)에서 모래보다 더 많을 것이니이다, 내가 깨어나는 때에, (만일 내가 끝까지 셀 수 있다면) 나는 여전히 당신과 함께 있을 것이니이다, 

(한) 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다

시139:19. 오 하나님이여, 분명코 당신께서 사악한 자들을 죽이실 것이니이다, 그러므로 너희 피비린내 나는 자들아, 나로부터 떠나가라, 

Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

(n)오 하나님이여, 당신께서 사악한 자들을 죽이시기를! 그러므로 피흘림의 자들아, 나로부터 떠나가라, 

(v)오 하나님이여, 만일 당신께서 사악한 자들을 죽이려만 하신다면 좋으련만! 너희 피에 굶주린 자들아, 나로부터 떠나가라, 

(p)오 하나님이여, 만일 당신께서 사악한 자들을 죽이려만 하신다면 좋으련만! 피의 남자들아, 나로부터 떠나가라, 

(한) 하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피 흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다

 

시139:20. 이는 그들이 당신을 거슬러 사악하게 말하며, 또 당신의 적들이 당신의 이름을 헛되이 취함이라, 

For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

(n)이는 그들이 당신을 거슬러 사악하게 말하며, 또 당신의 적들이 당신의 이름을 헛되이 취함이라, 

(v)그들이 당신에 관해 악한 의도로써 말하나이다, 당신의 대적들이 당신의 이름을 오용(誤用)하나이다, 

(p)그들이, 당신의 이름을 헛되이 취하는 당신의 적들이, 당신을 거슬러 사악하게 말하나이다! 

(한) 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다

시139:21. 오 여호와여, 당신을 미워하는 그들을 내가 미워하지 않나이까? 또 당신을 거슬러 일어나는 자들로써 내가 마음이 무겁지 않나이까(쿠트:베어내다,혐오하다,슬퍼하다,몹시 싫어하다)?

Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

(n)오 여호와여, 당신을 미워하는 자들을 내가 미워하지 않나이까? 또 당신을 거슬러 일어나는 자들을 내가 몹시 싫어하지 않나이까?

(v)오 여호와여, 내가 당신을 미워하는 자들을 미워하지 않으며. 또 당신을 거슬러 일어나는 자들을 혐오하지 않나이까?

(p)오 주여, 당신을 미워하는 자들을 내가 미워하지 않나이까? 또 당신을 거슬러 일어나는 자들로 내가 마음이 무겁지 아니하며, 내가 몹시 싫어하지 않나이까?

(한) 여호와여 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까

시139:22. 내가 그들을 완전한 증오로써 미워하며, 내가 그들을 내 적들로 여기나이다.

I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

(n)내가 그들을 더할나위 없는 증오로써 미워하나이다, 그들은 내 적들이 되었나이다. 

(v)내가 그들에 대해 증오 외에 아무것도 가지고 있지 않나이다, 내가 그들을 내 적들로 여기나이다.

(p)내가 그들을 완전한 증오로써 미워하나이다, 그들은 내 적들이 되었나이다. 

(한) 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다

 

시139:23. 오 하나님이여, 나를 샅샅이 뒤지소서, 그리고 내 마음을 아소서, 나를 체질하셔서 (바한:검사하다,조사하다,증명하다,유혹하다,시험하다), 내 생각(사르아프:숙고,생각)들을 아소서, 

Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

(n)오 하나님이여, 나를 샅샅이 뒤지소서, 그리고 내 마음을 아소서, 

나를 체질하셔서, 나의 열망의 생각들을 아소서, 

(v)오 하나님이여, 나를 샅샅이 뒤지소서, 그리고 내 마음을 아소서, 

나를 시험하셔서, 나의 열망의 생각들을 아소서, 

(p)오 하나님이여, 나를 철저히 샅샅이 뒤지소서, 그리고 내 마음을 아소서! 나를 체질하셔서, 나의 나의 생각들을 아소서! 

(한) 하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서

요0225노트 : Cross check  잠2412 눅1615 고전0404

 

시139:24. 그리고 내 안에 어떤 사악한(오쩨브:우상,고통,슬픔,사악한) 길이 있는지 보시고, 나를 영속(永續)되는 길 안에서 이끄소서.

And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting

(n)그리고 내 안에 어떤 해로운 길이 있는지 보시고, 나를 영속(永續)되는 길 안에서 이끄소서.

(v) 내 안에 어떤 실족하게 만드는 길이 있는지 보시고, 나를 영속(永續)되는 길 안에서 이끄소서.

(p)그리고 내 안에 어떤 사악하거나 해로운 길이 있는지 보시고, 나를 영속(永續)되는 길 안에서 이끄소서.

(한) 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서

고전0404노트: 사람은 자기 자신도 자기의 상태를 모릅니다

Psalm 139 Aleppo Codex

1א למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני  ותדע

2ב אתה ידעת שבתי וקומי  בנתה לרעי מרחוק

3ג ארחי ורבעי זרית  וכל-דרכי הסכנתה

4ד כי אין מלה בלשוני  הן יהוה ידעת כלה

5ה אחור וקדם צרתני  ותשת עלי כפכה

6ו פלאיה (פליאה) דעת ממני  נשגבה לא-אוכל לה

7ז אנה אלך מרוחך  ואנה מפניך אברח

8ח אם אסק שמים שם אתה  ואציעה שאול הנך

9ט אשא כנפי-שחר  אשכנה באחרית ים

10י גם-שם ידך תנחני  ותאחזני ימינך

11יא ואמר אך-חשך ישופני  ולילה אור בעדני

12יב גם-חשך  לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר--  כחשיכה כאורה

13יג כי-אתה קנית כליתי  תסכני בבטן אמי

14יד אודך--  על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך  ונפשי ידעת מאד

15טו לא-נכחד עצמי  ממך אשר-עשיתי בסתר  רקמתי בתחתיות ארץ

16טז גלמי ראו עיניך  ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו  ולא (ולו) אחד בהם

17יז ולי--מה-יקרו רעיך אל  מה עצמו ראשיהם

18יח אספרם מחול ירבון  הקיצתי ועודי עמך

19יט אם-תקטל אלוה רשע  ואנשי דמים סורו מני

20כ אשר ימרוך למזמה  נשוא לשוא עריך

21כא הלוא-משנאיך יהוה אשנא  ובתקוממיך אתקוטט

22כב תכלית שנאה שנאתים  לאויבים היו לי

23כג חקרני אל ודע לבבי  בחנני ודע שרעפי

24כד וראה אם-דרך-עצב בי  ונחני בדרך עולם

bottom of page