한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶슥1401. 보라, 여호와의 날이 오느니라, 그리고 네 약탈물이 네 가운데서 나뉘느니라,
Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
(n)보라, 너로부터 취해진 약탈물이 네 사이에서 나뉘일 날이 여호와를 위해 오고 있느니라,
(v)네 약탈물이 네 사이에서 나뉘일 여호와의 날이 오고 있느니라,
(pr)[하나님이 예루살렘의 적들과 싸우실 것이다]보라, 너(예루살렘)로부터 취해진 약탈물이 네 가운데서 나뉘일 날이 여호와를 위해 오고 있느니라,
(한) 여호와의 날이 이르리라 그 날에 네 재물이 약탈되어 너의 중에서 나누이리라
슥1402. 이는 내가 예루살렘을 거슬러 모든 민족들을 전장에로 모을 것임이라, 그리고 성(城)이 취해지고, 집들이 강탈당하며, 부인들이 욕을 당하느니라, 그리고 성(城)의 절반이 사로잡혀 가나, 백성의 나머지는 성(城)으로부터 잘려지지 않느니라,
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
(n) 이는 내가 예루살렘을 거슬러 모든 민족들을 전장에로 모을 것임이라, 그리고 성(城)이 포획되고, 집들이 약탈당하며, 부인들이 욕을 당하고, 성(城)의 절반이 추방되느니라, 그러나 백성의 나머지는 성(城)으로부터 잘려지지 않을 것이니라,
(v) 내가 그것을 거슬러 싸우라고 모든 민족들을 예루살렘에로 모을 것이니라, 성(城)이 포획되고, 집들이 샅샅이 뒤져지고, 부인들이 욕을 당할 것이니라, 성(城)의 절반이 추방되어 갈 것이니라, 그러나 백성의 나머지는 성(城)으로부터 취해지지 않을 것이니라,
(pr) 이는 내가 예루살렘을 거슬러 모든 민족들을 전장에로 모을 것임이라, 그리고 성(城)이 포획되고, 집들이 약탈당하며, 부인들이 욕을 당할 것이니라, 그리고 성(城)의 절반이 추방될 것이나, 백성의 나머지는 성(城)으로부터 잘려지지 않을 것이니라,
(한) 내가 열국을 모아 예루살렘과 싸우게 하리니 성읍이 함락되며 가옥이 약탈되며 부녀가 욕을 보며 성읍 백성이 절반이나 사로잡혀 가려니와 남은 백성은 성읍에서 끊쳐지지 아니하리라
슥1403. 그때에 전투의 날에 그분이 싸우셨던 때와 같이, 여호와가 나아가서, 저들의 민족들을 거슬러 싸우느니라,
Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
(n)그때에 전투의 날에 그분이 싸우는 때와 같이, 여호와가 나아가서, 저들의 민족들을 거슬러 싸울 것이니라,
(v)그때에 전투의 날에 그분이 싸우는 것과 같이, 여호와가 나아가서, 저들의 민족들을 거슬러 싸울 것이니라,
(pr)그때에 전투의 날에 그분이 싸우는 때와 같이, 여호와가 나아가서, 저들의 민족들을 거슬러 싸울 것이니라,
(한) 그 때에 여호와께서 나가사 그 열국을 치시되 이왕 전쟁 날에 싸운 것같이 하시리라
슥1404. 그리고 그날에 그분의 발들이 예루살렘 앞에서 동쪽편에 있는 올리브 산 위에 서느니라, 그리고 올리브 산이 그 가운데서 동쪽을 향해서, 서쪽을 향해서 갈라지느니라, 그리고 매우 큰 계곡이 있느니라, 그리고 산의 절반이 북쪽을 향해서, 그 절반이 남쪽을 향해서 다시 움직이느니라,
And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
(n)그날에 그분의 발들이 예루살렘 앞에서 동쪽편에 있는 올리브 산 위에 설 것이니라, 그리고 올리브 산이 동쪽으로부터 서쪽으로 매우 큰 계곡에 의해 그 중앙에서 갈라질 것이니라, 그래서 산의 절반이 북쪽을 향해서, 다른 절반이 남쪽을 향해서 움직일 것이니라,
(v)그날에 그분의 발들이 예루살렘의 동쪽에 있는 올리브 산 위에 설 것이니라, 그리고 산의 절반이 북쪽으로 움직이고, 절반이 남쪽으로 움직이는 가운데에, 큰 계곡을 형성하면서, 올리브 산이 동쪽으로부터 서쪽으로 둘로 갈라질 것이니라,
(pr)그날에 그분의 발들이 예루살렘 앞에서 동쪽에 누워있는 올리브 산 위에 서느니라, 그리고 올리브 산이 동쪽으로부터 서쪽으로 매우 큰 계곡에 의해 절반으로 갈라질 것이니라, 그리고 산의 절반이 북쪽을 향해서, 그 절반이 남쪽을 향해서 움직일 것이니라,
(한) 그 날에 그의 발이 예루살렘 앞 곧 동편 감람 산에 서실 것이요 감람 산은 그 한가운데가 동서로 갈라져 매우 큰 골짜기가 되어서 산 절반은 북으로, 절반은 남으로 옮기고
슥1405. 그리고 너희가 산들의 계곡으로 달아나느니라, 이는 산들의 계곡이 아셀(아쩰:고귀한,한 이스라엘인과 팔레스틴 아셀)에로 이름이라, 그러니라, 너희가 유다 왕 웃시야의 날들에 지진 앞에서부터 달아났던 것과 같이, 너희가 달아나느니라, 그리고 나의 하나님 여호와와, 너와 함께 있는 모든 성도들이 오느니라,
And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.
(n) 너희가 나의 산들의 계곡가에서 달아날 것이니라, 이는 산들의 계곡이 아셀에로 이를 것임이라, 그러니라, 유다 왕 웃시야의 날들에 너희가 지진 앞에서 달아났던 것과 똑같이, 너희가 달아날 것이니라, 그때에 나의 하나님 여호와와, 그분과 함께 있는 모든 거룩한 자들이 오실 것이니라!
(v)너희가 나의 산 계곡가에서 달아날 것이라, 이는 그것이 아셀에로 뻗을 것임이라, 유다 왕 웃시야의 날들에 너희가 지진으로부터 달아났던 것과 같이, 너희가 달아날 것이니라, 그때에 나의 하나님 여호와와, 그분과 함께 있는 모든 거룩한 자들이 오실 것이니라.
(pr)너희가 나의 산들의 계곡가에서 달아날 것이니라, 이는 산들의 계곡이 아셀에로 이를 것임이라, 그리고 유다 왕 웃시야의 날들에 너희가 지진으로부터 달아났던 것과 똑같이, 너희가 달아날 것이니라, 그때에 나의 하나님 여호와와, 그분과 함께 있는 모든 거룩한 자들(믿는 자들, 천사들)이 오실 것이니라,
(한) 그 산 골짜기는 아셀까지 미칠지라 너희가 그의 산 골짜기로 도망하되 유다 왕 웃시야 때에 지진을 피하여 도망하던 것같이 하리라 나의 하나님 여호와께서 임하실 것이요 모든 거룩한 자가 주와 함께 하리라
▶슥1406. 그리고 그날에 이것이 일어나느니라 곧, 빛이 깨끗하게 되지도, 어둡게 되지도 않느니라,
And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
(n)그날에 아무런 빛이 없을 것이니라, 발광체들이 쇠퇴할 것이니라,
(v)그날에 아무런 빛이 없을 것이니라, 아무런 냉기나 서리가 없을 것이니라,
(pr)그날에 아무런 빛이 없을 것이니라, 영화로운 것들(하늘의 천체들)이 어두워지느니라,
(한) 그 날에는 빛이 없겠고 광명한 자들이 떠날 것이라
슥1407. 그러나 그것이 여호와께 알려지는 한 날로 되노니, 낮도 아니며, 밤도 아니니라, 그러나 이것이 일어나느니라 곧, 저녁때에, 그것이 빛으로 되느니라,
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
(n) 이는 그것이 여호와께 알려지는 독특한 날로 될 것임이니, 낮도 아니며 밤도 아니니라, 그러나 이것이 일어날 것이니라 곧, 저녁때에, 빛이 있을 것이니라,
(v)그것이 낮의 때나 밤의 때가 없는 독특한 날, 여호와께 알려지는 한 날로 될 것이니라, 저녁이 오는 때에, 빛이 있을 것이니라,
(pr)그러나 그것이 여호와께 알려지는 독특한 날로 될 것이니, 낮도 아니며 밤도 아니니라, 그러나 저녁때에, 빛이 있을 것이니라,
(한) 여호와의 아시는 한 날이 있으리니 낮도 아니요 밤도 아니라 어두워 갈 때에 빛이 있으리로다
▶슥1408. 그리고 그날에 이것이 있느니라 곧, 살아있는 물들이 예루살렘으로부터 나아가노니, 그것들의 절반이 앞바다를 향해서, 그것들의 절반이 뒷바다를 향해서니라, 여름과 겨울에 그것이 있느니라,
And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
(n)그리고 그날에 살아있는 물들이 예루살렘에서 흐를 것이니, 그것들의 절반이 동쪽 바다를 향해서, 다른 절반이 서쪽바다를 향해서니라, 그것이 겨울에 뿐만 아니라, 여름에 있을 것이니라,
(v)그날에 살아있는 물이 예루살렘으로부터 흘러나갈 것이니, 여름과 겨울에 절반이 동쪽 바다로, 절반이 서쪽바다로이니라,
(pr)그리고 그날에 살아있는 물들이 예루살렘으로부터 흘러나갈 것이니, 그것들의 절반이 동쪽 바다(사해)로, 그것들의 절반이 서쪽바다(지중해)로이니라, 그것이 겨울에 뿐만 아니라, 여름에 있을 것이니라,
(한) 그 날에 생수가 예루살렘에서 솟아나서 절반은 동해로, 절반은 서해로 흐를 것이라 여름에도 겨울에도 그러하리라
▶슥1409. 그리고 여호와가 온 땅 위의 왕으로 되시느니라, 그날에 한분 여호와가 계시며, 그분의 이름 하나가 있느니라,
And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
(n)그리고 여호와가 온 땅 위의 왕으로 되실 것이니라, 그날에 여호와가 유일한 분으로 되실 것이며, 그분의 이름이 유일한 것으로 될 것이니라,
(v)여호와가 온 땅 위의 왕으로 되실 것이니라, 그날에 한분 여호와가 계실 것이며, 그분의 이름이 유일한 이름으로 될 것이니라,
(pr)[하나님이 모든 것 위의 왕으로 되실 것이다] 그리고 여호와가 온 땅 위의 왕으로 되시느니라, 그날에 여호와가 (경배받는) 유일한 분으로 되시며, 그분의 이름이 유일한 것으로 되느니라,
(한) 여호와께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 여호와께서 홀로 하나이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며
▶슥1410. 게바로부터 예루살렘의 남쪽 림몬까지 모든 땅이 평지[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]와 같이 바뀌느니라, 그리고 그것이 위로 들리워져, 그녀의 곳에서 사람이 거하게 되노니, 베냐민의 문으로부터 첫째문의 곳까지, 모퉁이 문까지이며, 그리고 하나넬의 망대로부터 왕의 포도즙틀들까지이니라,
All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
(n) 게바로부터 예루살렘의 남쪽 림몬까지 모든 땅이 평지로 바뀔 것이니라, 그러나 예루살렘이 일어나서, 그것의 부지 위에 남아있을 것이니, 베냐민의 문으로부터 모퉁이 문에 이르는 첫째문의 곳까지 멀리이며,
그리고 하나넬의 망대로부터 왕의 포도즙틀들까지이니라,
(v) 게바로부터 예루살렘의 남쪽 림몬까지 온 땅이 아라바와 같이 될 것이니라, 그러나 예루살렘이 위로 일으켜져서, 그것의 곳에 남아있을 것이니, 베냐민의 문으로부터 첫째문의 부지까지, 모퉁이 문까지이며,
그리고 하나넬의 망대로부터 왕의 포도즙틀들까지이니라,
(pr)게바로부터 예루살렘의 남쪽 림몬까지 모든 땅이 평지로 바뀔 것이니라, 그러나 예루살렘이 일어나서, 그것의 부지 위에 (위로 들리워져) 남아있을 것이니, 베냐민의 문으로부터 모퉁이 문에 이르는 첫째문의
곳까지이며, 그리고 하나넬의 망대로부터 왕의 포도즙틀들까지이니라,
(한) 온 땅이 아라바같이 되되 게바에서 예루살렘 남편 림몬까지 미칠 것이며 예루살렘이 높이 들려 그 본처에 있으리니 베냐민 문에서부터 첫문 자리와 성 모퉁이 문까지 또 하나넬 망대에서부터 왕의 포도주 짜는 곳까지라
슥1411. 그리고 사람들이 그 안에서 거하느니라, 그리고 더 이상의 철저한 무너짐이 없느니라. 대신에 예루살렘이 안전하게 사람이 거하게 되느니라,
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
(n)백성이 그 안에서 살 것이니라, 그리고 더 이상의 저주가 없을 것이니라. 이는 예루살렘이 안전함 가운데서 거할 것임이라.
(v)그것이 사람들로 거하게 될 것이니라, 결코 다시 그것이 무너지지 않을 것이니라, 예루살렘이 안전할 것이니라.
(pr)그것이 사람들로 거하게 될 것이니라, 이는 더 이상 저주가 없을 것임이라, 이는 예루살렘이 안전함 가운데서 거할 것임이라.
(한) 사람이 그 가운데 거하며 다시는 저주가 있지 아니하리니 예루살렘이 안연히 서리로다
▶슥1412. 그리고 이것이 여호와가 예루살렘을 거슬러 싸웠던 모든 백성을 칠 역병이니라, 그들이 그들의 발들을 딛고 서있는 동안에 그들의 육신이 소실되느니라(마카크:녹이다,흐르다,쇠하다,사라지다,쇠잔하다,썩다,녹다,수척해지다), 그리고 그들의 눈들이 그들의 구멍들 속에서 소실되며, 그들의 혀가 그들의 입 안에서 소실되느니라,
And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
(n)한데, 이것이 여호와가 예루살렘을 거슬러 전쟁에로 나갔던 모든 민족들을 칠 역병으로 될 것이니라, 그들이 그들의 발들을 딛고 서있는 동안에 그들의 육신이 썩을 것이니라, 그리고 그들의 눈들이 그들의 구멍들 속에서 썩을 것이며, 그들의 혀가 그들의 입 안에서 썩을 것이니라,
(v)이것이 여호와가 예루살렘을 거슬러 싸웠던 모든 민족들을 칠 역병이니라, 그들이 그들의 발들을 딛고 가만히 서있는 동안에 그들의 육신이 썩을 것이며, 그들의 눈들이 그들의 구멍들 속에서 썩을 것이며, 그들의 혀들이 그들의 입들 안에서 썩을 것이니라,
(pr)한데, 이것이 여호와가 예루살렘을 거슬러 전쟁을 치렀던 모든 민족들을 치는 역병으로 될 것이니라, 그들이 그들의 발들을 딛고 서있는 동안에 그들의 육신이 썩을 것이니라, 그리고 그들의 눈들이 그들의 구멍들 속에서 썩을 것이며, 그들의 혀가 그들의 입 안에서 썩을 것이니라,
(한) 예루살렘을 친 모든 백성에게 여호와께서 내리실 재앙이 이러하니 곧 섰을 때에 그 살이 썩으며 그 눈이 구멍 속에서 썩으며 그 혀가 입 속에서 썩을 것이요
슥1413. 그리고 그날에 이것이 일어나느니라 곧, 여호와로부터 큰 소동(메후마:혼란,소동,파괴,당혹,괴로움,괴롭힘)이 그들 사이에 있느니라, 그리고 그들이 그의 이웃의 손 위에서 낱낱의 자를 붙잡느니라, 그리고 그의 손이 그의 이웃의 손을 거슬러 일어나느니라,
And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
(n)그날에 이것이 일어날 것이니라 곧, 여호와로부터 큰 공황이 그들 위에 떨어질 것이니라, 그리고 그들이 서로의 손을 움켜쥘 것이니라, 그리고 한사람의 손이 다른이의 손을 거슬러 들리워질 것이니라,
(v)그날에 사람들이 여호와에 의해 큰 공황으로써 맞을 것이니라, 각 사람이 다른이의 손을 움켜쥘 것이며, 그들이 서로 공격할 것이니라,
(pr)그날에 여호와로부터의 큰 공황과 당황함이 그들 위에 떨어질 것이니라, 그리고 그들이 서로의 손을 움켜쥘 것이니라, 그리고 한사람의 손이 다른이의 손을 거슬러 일으켜질 것이니라,
(한) 그 날에 여호와께서 그들로 크게 요란케 하시리니 피차 손으로 붙잡으며 피차 손을 들어 칠 것이며
슥1414. 그리고 유다 역시 예루살렘에서 싸우느니라, 그리고 주변의 모든 이교도들의 부(富)가 함께 모여지노니, 큰 풍성함 가운데의 금과 은과 옷이니라,
And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
(n)유다 역시 예루살렘에서 싸울 것이니라, 그리고 주변의 모든 민족들의 부(富)가 모여질 것이니, 큰 풍성함 가운데의 금과 은과 옷들이니라,
(v)유다 역시 예루살렘에서 싸울 것이니라, 그리고 주변의 모든 민족들의 부(富)가 모여질 것이니, 금과 은과 옷의 큰 양(量)들이니라,
(pr)유다 역시 예루살렘에서 싸울 것이니라, 그리고 주변의 모든 민족들의 부(富)가 함께 모여질 것이니, 큰 풍성함 가운데의 금과 은과 옷들이니라,
(한) 유다도 예루살렘에서 싸우리니 이 때에 사면에 있는 열국의 보화 곧 금 은과 의복이 심히 많이 모여질 것이요
슥1415. 그리고 또한 말과 노새와 낙타와 나귀와, 이들의 장막들 안에 있는 모든 짐승들의 역병이 이 역병과 같이 있느니라,
And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
(n)또한 이 역병과 같이 그렇게, 역병이 말과 노새와 낙타와 나귀와, 그들의 장막들 안에 있을 모든 가축 위에 있을 것이니라,
(v)유사한 역병이 말들과 노새들과 낙타들과 나귀들과, 그들의 장막들 안에 있는 모든 동물들을 칠 것이니라,
(pr)(사람들 위의) 이 역병과 같이 그렇게, 역병이 말들과 노새들과 낙타들과 나귀들과, 그들의 장막들 안에 있는 모든 가축 위에 있을 것이니라,
(한) 또 말과 노새와 약대와 나귀와 그 진에 있는 모든 육축에게 미칠 재앙도 그 재앙과 같으리라
▶슥1416. 그리고 이것이 일어나느니라 곧, 예루살렘을 거슬러 왔었던 모든 민족들 중에 남겨진 낱낱의 자가 심지어 왕(대문자)을, 만군의 여호와를 경배하기 위해, 장막절을 지키기 위해 해마다 올라가느니라,
And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
(n)그때에 이것이 일어날 것이니라 곧, 예루살렘을 거슬러 갔었던 모든 민족들 중에 남겨진 누군가가 왕(대문자)을, 만군의 여호와를 경배하기 위해, 초막절을 기념하기 위해 해마다 올라갈 것이니라,
(v)그때에 예루살렘을 공격하였던 모든 민족들로부터의 생존자들이 왕(대문자)을, 전능자 여호와를 경배하기 위해, 장막절을 기념하기 위해 해마다 올라갈 것이니라,
(pr)그때에 예루살렘을 거슬러 갔었던 모든 민족들 중에 남겨진 낱낱의 자가 왕(대문자)을, 만군의 여호와를 경배하기 위해, 초막절(장막절)을 기념하기 위해 해마다 올라갈 것이니라,
(한) 예루살렘을 치러 왔던 열국 중에 남은 자가 해마다 올라와서 그 왕 만군의 여호와께 숭배하며 초막절을 지킬 것이라
슥1417. 그리고 이것이 있느니라 곧, 왕(대문자)을, 만군의 여호와를 경배하기 위하여 땅의 모든 가족들 중에서 예루살렘에로 올라오지 않을 누구든지, 바로 그들 위에 아무런 비가 없느니라,
And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
(n)그리고 이것이 있을 것이니라 곧, 왕(대문자)을, 만군의 여호와를 경배하기 위하여 예루살렘에로 올라가지 않는 땅의 가족들 중의 어느것이든지, 그들 위에 아무런 비가 없을 것이니라,
(v)만일 땅의 민족들 중의 누군가가 왕(대문자)을, 전능자 여호와를 경배하기 위하여 예루살렘에로 올라가지 않으면, 그들이 아무런 비를 갖지 못할 것이니라,
(pr)그리고 이것이 있을 것이니라 곧, 왕(대문자)을, 만군의 여호와를 경배하기 위하여 예루살렘에로 올라가지 않는 땅의 가족들 중의 어느것이든지, 그들 위에 아무런 비가 없을 것이니라,
(한) 천하 만국 중에 그 왕 만군의 여호와께 숭배하러 예루살렘에 올라오지 아니하는 자에게는 비를 내리지 아니하실 것인즉
슥1418. 만일 애굽의 가족이 올라가지 않고, 오지 않으면, 그것이 아무런 비를 갖지 못하느니라, 여호와가 장막절을 지키기 위해 올라오지 않는 이교도들을 칠 역병이 있느니라,
And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
(n)만일 애굽의 가족이 올라가거나 들어가지 않으면, 그때에는 아무런 비가 그들 위에 떨어지지 않을 것이니라, 그것이 여호와가 초막절을 기념하기 위해 올라가지 않는 민족들을 칠 역병으로 될 것이니라,
(v)만일 애굽 백성이 올라가서, 참가하지 않으면, 그들이 아무런 비를 갖지 못할 것이니라, 장막절을 기념하기 위해 올라가지 않는 민족들 위에 그분께서 가하시는 역병을 여호와께서 그들 위에 가져오실 것이니라,
(pr)만일 애굽의 가족이 (예루살렘으로) 올라가서, 그들 자신들을 나타내지 않으면, 그때에는 아무런 비가 그들 위에 떨어지지 않을 것이니라, 그것이 여호와가 초막절(장막절)을 기념하기 위해 올라가지 않는 민족들을 칠 역병으로 될 것이니라,
(한) 만일 애굽 족속이 올라오지 아니할 때에는 창일함이 있지 아니하리니 여호와께서 초막절을 지키러 올라오지 아니하는 열국 사람을 치시는 재앙을 그에게 내리실 것이라
슥1419. 이것이 애굽의 처벌이며, 장막절을 지키기 위해 올라오지 않는 모든 민족들의 처벌이니라,
This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
(n)이것이 애굽의 처벌로, 그리고 초막절을 기념하기 위해 올라가지 않는 모든 민족들의 처벌로 될 것이니라,
(v)이것이 애굽의 처벌로, 그리고 장막절을 기념하기 위해 올라가지 않는 모든 민족들의 처벌로 될 것이니라,
(pr)이것이 애굽의 (죄에 대한 귀결되는) 처벌로, 그리고 초막절(장막절)을 기념하기 위해 올라가지 않는 모든 민족들의 (죄에 대한 귀결되는) 처벌로 될 것이니라,
(한) 애굽 사람이나 열국 사람이나 초막절을 지키러 올라오지 아니하는 자의 받을 벌이 이러하니라
▶슥1420. 그날에 말(馬)들의 방울(메찔라:딸랑딸랑 소래내는 것,종,방울)들 위에 '여호와께 거룩'이 있느니라, 그리고 여호와의 집에 있는 솥[씨르:항아리,(속히 돋아나는)가시,갈고리,큰솥,낚싯고리,남비]들이 제단 앞의 주발들과 같이 되느니라,
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.
(n)그날에 말(馬)들의 방울들 위에 '여호와께 거룩'이라고 새겨질 것이니라, 그리고 여호와의 집에 있는 요리하는 솥들이 제단 앞의 주발들과 같이 될 것이니라,
(v)그날에 '여호와께 거룩'이 말(馬)들의 방울들 위에라고 새겨질 것이니라, 그리고 여호와의 집에 있는 요리하는 솥들이 제단 앞의 거룩한 주발들과 같이 될 것이니라,
(pr)그날에 말(馬)들의 작은 방울들 위에 '여호와께 거룩'이라고 기록될 것이니라, 그리고 여호와의 집에 있는 요리하는 솥들이 제단 앞의 주발들과 같이 (여호와께 거룩하게) 될 것이니라,
(한) 그 날에는 말 방울에까지 여호와께 성결이라 기록될 것이라 여호와의 전에 모든 솥이 제단 앞 주발과 다름이 없을 것이니
슥1421. 그러니라, 예루살렘과 유다에 있는 낱낱의 솥이 만군의 여호와께 '거룩'으로 되느니라, 그리고 희생시키는 그들 모두가 와서, 그것들에서 취하여, 그 안에서 삶느니라, 그리고 그날에 만군의 여호와의 집에 더 이상 가나안인이 없느니라,
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
(n)예루살렘과 유다에 있는 낱낱의 요리하는 솥이 만군의 여호와께 거룩하게 될 것이니라, 그리고 희생시키는 모두가 와서, 그것들에서 취하여, 그것들 안에서 끓일 것이니라, 그리고 그날에 만군의 여호와의 집에 더 이상 가나안인이 없을 것이니라,
(v)예루살렘과 유다에 있는 낱낱의 솥이 전능자 여호와께 거룩하게 될 것이니라, 그리고 희생시키기 위해 오는 모두가 솥들의 얼마간을 취하여, 그것들 안에서 요리할 것이니라, 그리고 그날에 전능자 여호와의 집에 더 이상 가나안인이 없을 것이니라,
(pr)예루살렘과 유다에 있는 (모든 집들에 있는) 낱낱의 요리하는 솥이 만군의 여호와께 거룩하게 될 것이니라, 그리고 희생시키는 모두가 와서, 그것들을 취하여, 그것들 안에서 (그들의 희샐들을) 끓일 것이니라, 그리고 그날에 만군의 여호와의 집에 더 이상 가나안인 (다시 말해서, 유대인이든 이방인이든 어떤 불경외나 영적으로 불결한 사람)이 없을 것이니라,
(한) 예루살렘과 유다의 모든 솥이 만군의 여호와의 성물이 될 것인즉 제사드리는 자가 와서 이 솥을 취하여 그 가운데 고기를 삶으리라 그 날에는 만군의 여호와의 전에 가나안 사람이 다시 있지 아니하리라
Zechariah 14 WLC
1הִנֵּ֥ה יֹֽום־בָּ֖א לַֽיהוָ֑ה וְחֻלַּ֥ק שְׁלָלֵ֖ךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃ 2וְאָסַפְתִּ֨י אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֥ם ׀ אֶֽל־יְרוּשָׁלִַם֮ לַמִּלְחָמָה֒ וְנִלְכְּדָ֣ה הָעִ֗יר וְנָשַׁ֙סּוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים וְהַנָּשִׁ֖ים [תִּשָּׁגַלְנָה כ] (תִּשָּׁכַ֑בְנָה ק) וְיָצָ֞א חֲצִ֤י הָעִיר֙ בַּגֹּולָ֔ה וְיֶ֣תֶר הָעָ֔ם לֹ֥א יִכָּרֵ֖ת מִן־הָעִֽיר׃3וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגֹּויִ֣ם הָהֵ֑ם כְּיֹ֥ום הִֽלָּחֲמֹ֖ו בְּיֹ֥ום קְרָֽב׃ 4וְעָמְד֣וּ רַגְלָ֣יו בַּיֹּום־הַ֠הוּא עַל־הַ֨ר הַזֵּתִ֜ים אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י יְרוּשָׁלִַם֮ מִקֶּדֶם֒ וְנִבְקַע֩ הַ֨ר הַזֵּיתִ֤ים מֵֽחֶצְיֹו֙ מִזְרָ֣חָה וָיָ֔מָּה גֵּ֖יא גְּדֹולָ֣ה מְאֹ֑ד וּמָ֨שׁ חֲצִ֥י הָהָ֛ר צָפֹ֖ונָה וְחֶצְיֹו־נֶֽגְבָּה׃ 5וְנַסְתֶּ֣ם גֵּֽיא־הָרַ֗י כִּֽי־יַגִּ֣יעַ גֵּי־הָרִים֮ אֶל־אָצַל֒ וְנַסְתֶּ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר נַסְתֶּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרַ֔עַשׁ בִּימֵ֖י עֻזִּיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה וּבָא֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔י כָּל־קְדֹשִׁ֖ים עִמָּֽךְ׃
6וְהָיָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא לֹֽא־יִהְיֶ֣ה אֹ֔ור יְקָרֹ֖ות [יִקְפְּאוּן כ] (וְקִפָּאֹֽון׃ ק) 7וְהָיָ֣ה יֹום־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַֽיהוָ֖ה לֹא־יֹ֣ום וְלֹא־לָ֑יְלָה וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־אֹֽור׃
8וְהָיָ֣ה ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יֵצְא֤וּ מַֽיִם־חַיִּים֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם חֶצְיָ֗ם אֶל־הַיָּם֙ הַקַּדְמֹונִ֔י וְחֶצְיָ֖ם אֶל־הַיָּ֣ם הָאַחֲרֹ֑ון בַּקַּ֥יִץ וּבָחֹ֖רֶף יִֽהְיֶֽה׃
9וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמֹ֥ו אֶחָֽד׃
10יִסֹּ֨וב כָּל־הָאָ֤רֶץ כָּעֲרָבָה֙ מִגֶּ֣בַע לְרִמֹּ֔ון נֶ֖גֶב יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְֽרָאֲמָה֩ וְיָשְׁבָ֨ה תַחְתֶּ֜יהָ לְמִשַּׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן עַד־מְקֹ֞ום שַׁ֤עַר הָֽרִאשֹׁון֙ עַד־שַׁ֣עַר הַפִּנִּ֔ים וּמִגְדַּ֣ל חֲנַנְאֵ֔ל עַ֖ד יִקְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ 11וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־עֹ֑וד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָבֶֽטַח׃
12וְזֹ֣את ׀ תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר צָבְא֖וּ עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם הָמֵ֣ק ׀ בְּשָׂרֹ֗ו וְהוּא֙ עֹמֵ֣ד עַל־רַגְלָ֔יו וְעֵינָיו֙ תִּמַּ֣קְנָה בְחֹֽרֵיהֶ֔ן וּלְשֹׁונֹ֖ו תִּמַּ֥ק בְּפִיהֶֽם׃ 13וְהָיָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא תִּֽהְיֶ֧ה מְהֽוּמַת־יְהוָ֛ה רַבָּ֖ה בָּהֶ֑ם וְהֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וְעָלְתָ֥ה יָדֹ֖ו עַל־יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃ 14וְגַ֨ם־יְהוּדָ֔ה תִּלָּחֵ֖ם בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וְאֻסַּף֩ חֵ֨יל כָּל־הַגֹּויִ֜ם סָבִ֗יב זָהָ֥ב וָכֶ֛סֶף וּבְגָדִ֖ים לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃ 15וְכֵ֨ן תִּֽהְיֶ֜ה מַגֵּפַ֣ת הַסּ֗וּס הַפֶּ֙רֶד֙ הַגָּמָ֣ל וְהַחֲמֹ֔ור וְכָ֨ל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּמַּחֲנֹ֣ות הָהֵ֑מָּה כַּמַּגֵּפָ֖ה הַזֹּֽאת׃
16וְהָיָ֗ה כָּל־הַנֹּותָר֙ מִכָּל־הַגֹּויִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָל֞וּ מִדֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה לְהִֽשְׁתַּחֲוֹת֙ לְמֶ֙לֶךְ֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וְלָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּֽות׃ 17וְ֠הָיָה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַעֲלֶ֜ה מֵאֵ֨ת מִשְׁפְּחֹ֤ות הָאָ֙רֶץ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֔ת לְמֶ֖לֶךְ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות וְלֹ֥א עֲלֵיהֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַגָּֽשֶׁם׃ 18וְאִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־תַעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּֽות׃ 19זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כָּל־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּֽות׃
20בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ עַל־מְצִלֹּ֣ות הַסּ֔וּס קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָ֑ה וְהָיָ֤ה הַסִּירֹות֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה כַּמִּזְרָקִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃ 21וְ֠הָיָה כָּל־סִ֨יר בִּירוּשָׁלִַ֜ם וּבִֽיהוּדָ֗ה קֹ֚דֶשׁ לַיהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וּבָ֙אוּ֙ כָּל־הַזֹּ֣בְחִ֔ים וְלָקְח֥וּ מֵהֶ֖ם וּבִשְּׁל֣וּ בָהֶ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֨ה כְנַעֲנִ֥י עֹ֛וד בְּבֵית־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות בַּיֹּ֥ום הַהֽוּא׃