top of page

스가랴 (Zechariah) 5-6 장 

  1   2   3-4   5-6   7   8   9-10   11-12   13   14    

>> 욜                               

                

▶슥0501. 그때에 내가 돌아서서, 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 날으는 두루마리(메길라:두루마리,두루마리 책)를 보니라, 

Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.

(n)그때에 내가 다시 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 날으는 두루마리가 있었느니라, 

(v) 내가 다시 바라보니라, 그리고 거기 내 앞에 날으는 두루마리가 있었느니라, 

(pr)[날으는 두루마리]다시 내가 위를 바라보니라, 그리고 두루마리가 공중에서 나는 것을 내가 보니라, 

(한) 내가 다시 눈을 든즉 날아가는 두루마리가 보이더라

슥0502. 그리고 그가 내게 말하니라, 네가 무엇을 보느냐? 이에 내가 대답하니라, 내가 날으는 두루마리를 보나이다, 그 길이가 이십 규빗이고, 그 너비가 십 규빗이니이다

And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

(n)그리고 그가 내게 말하니라, 네가 무엇을 보느냐? 이에 내가 대답하니라, 내가 날으는 두루마리를 보나이다, 그 길이가 이십 규빗이고, 그 너비가 십 규빗이니이다

(v)그가 내게 물으니라, 네가 무엇을 보느냐? 내가 대답하니라, 내가 날으는 두루마리를 보노니, 삼십 피트의 길이와 십 오 피트의 너비이니이다, 

(pr)그리고 천사가 내게 말하니라, 네가 무엇을 보느냐? 이에 내가 대답하니라, 내가 날으는 두루마리를 보나이다, 그 길이가 이십 규빗(삼십 피트)이고, 그 너비가 십 규빗(십 오 피트)이니이다

(한) 그가 내게 묻되 네가 무엇을 보느냐 하기로 내가 대답하되 날아가는 두루마리를 보나이다 그 장이 이십 규빗이요 광이 십 규빗이니이다

슥0503. 다음에 그가 내게 말하니라, 이것은 온 땅의 지면 위로 나아가는 저주이니라, 이는 훔치는 낱낱의 자가 그것에 따른 이편에서와 같이 잘려지며(나카:깨끗하다,깨끗하게 하다,벗겨지다,일소하다,무죄로 하다,전혀,무흠하다,정결하게 하다,베어내다,황폐해지다,자유롭다,무죄하다,결코 ~이 아니다,벌주지 않다,완전히,전적으로), 맹세하는 낱낱의 자가 그것에 따른 저편에서와 같이 잘려짐이라, 

Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it.

(n) 다음에 그가 내게 말하니라, 이것은 온 땅의 지면 위로 나아가고 있는 저주이니라, 분명코 훔치는 낱낱의 자가 이편 위의 기록에 따라서 정화될 것이며, 맹세하는 낱낱의 자가 저편 위의 기록에 따라서 정화될 것이니라, 

(v) 그리고 그가 내게 말하니라, 이것은 온 땅 위로 나아가고 있는 저주이니라, 이는 그것이 이편에서 말하는 것에 따라서 낱낱의 도적이 추방될 것이며, 그것이 다른 편에서 말하는 것에 따라서 거짓으로 맹세하는 낱낱의 자가 추방될 것임이라, 

(pr)다음에 그가 내게 말하니라, 이것은 온 땅의 지면 위로 나아가고 있는 저주이니라, 이는 훔치는 낱낱의 자가 이편 위의 기록에 따라서 잘라질 것이며, (거짓으로) 맹세하는 낱낱의 자가 다른편 위의 기록에 따라서 잘려짐이라, 

(한) 그가 내게 이르되 이는 온 지면에 두루 행하는 저주라 무릇 도적질하는 자는 그 이편 글대로 끊쳐지고 무릇 맹세하는 자는 그 저편 글대로 끊쳐지리라

슥0504. 만군의 여호와가 말하느니라, 내가 그것을 내올 것이니라, 그리고 그것이 도적의 집으로, 내 이름으로 거짓으로 맹세하는 그의 집으로 들어가느니라, 그리고 그것이 그의 집의 가운데서 남아있어, 그 목재와 

그 돌들과 함께 그것을 삼키느니라, 

I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.

(n)만군의 여호와가 밝히느니라, 내가 그것으로 나아가게 만들 것이니라, 그리고 그것이 도적의 집과, 내 이름으로 거짓으로 맹세하는 자의 집으로 들어갈 것이니라, 그리고 그것이 그 집의 안에서 밤을 보내며, 그 목재와 돌들과 함께 그것을 삼킬 것이니라, 

(v)전능자 여호와가 밝히느니라, 내가 그것을 내보낼 것이니, 그것이 도적의 집과, 내 이름으로 거짓으로 맹세하는 그의 집으로 들어갈 것이니라, 그것이 그 집에 남아있어, 그것을, 그 목재들과 그 돌들의 양쪽을 무너뜨릴 것이니라, 

(pr)만군의 여호와가 밝히느니라, 내가 저주를 내보낼 것이니라, 그리고 그것이 도적의 집과, 내 이름으로 거짓으로 맹세하는 자의 집으로 들어갈 것이니라, 그리고 그것이 그 집에서 밤을 보내며, 그것을, 그 목재와 

돌들의 양쪽을 삼킬 것이니라, 

(한) 만군의 여호와께서 가라사대 내가 이것을 발하였나니 도적의 집에도 들어가며 내 이름을 가리켜 망령되이 맹세하는 자의 집에도 들어가서 그 집에 머무르며 그 집을 그 나무와 그 돌을 아울러 사르리라 하셨느니라

▶슥0505. 다음에 나하고 말하던 천사가 나아가서, 내게 말하니라, 이제 네 눈들을 위로 들어올려, 나아가는 이것이 무엇인지 보라, 

Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.

(n)다음에 나하고 말하고 있던 천사가 나와서, 내게 말하니라, 이제 네 눈들을 위로 들어올려, 나아가는 이것이 무엇인지 보라, 

(v)다음에 내게 말하고 있던 천사가 앞으로 나와서, 내게 말하니라, 위를 바라보고, 나타나고 있는 이것이 무엇인지 보라, 

(pr)다음에 나하고 말하고 있던 천사가 앞으로 나와서, 내게 말하니라, 이제 위를 바라보고, 나아가고 있는 이것이 무엇인지 보라, 

(한) 내게 말하던 천사가 나아와서 내게 이르되 너는 눈을 들어 나오는 이것이 무엇인가 보라 하기로

슥0506. 그리고 내가 말하니라, 그것이 무엇이니이까? 이에 그가 말하니라, 이것은 나아가는 에바[에파:에바,곡식 측량단위,측량,(여러)곡물을 되는 단위(틀)]이니라, 그가 더 나아가서 말하니라, 이것이 온 땅을 통해서 그들의 닮은 것(아인:눈,샘,우물,고통,외관,색깔,평가,만족하다,안색,눈썹,시력,얼굴,호의,분수,지식,모습,공개,임재,간주하다,닮음,광경,생각하다)들이니라, 

And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.

(n)내가 말하니라, 그것이 무엇이니이까? 이에 그가 말하니라, 이것은 나아가는 에바이니라, 다시 그가 말하니라, 이것이 모든 땅에서 그들의 모습이니라, 

(v)내가 물으니라, 그것이 무엇이니이까? 그가 대답하니라, 그것은 측정하는 바구니이니라, 그리고 그가 덧붙이니라, 이것이 땅에 두루걸쳐서 백성의 사곡함이니라, 

(pr)그리고 내가 말하니라, 그것이 무엇이니이까? 이에 그가 말하니라, 이것은 나아가는 에바(곡식 바구니)이니라, 그가 계속하니라, 이것이 땅에 두루 걸쳐서 그들의 모습이니라, 

(한) 내가 묻되 이것이 무엇이니이까 그가 가로되 나오는 이것이 에바니라 또 가로되 온 땅에서 그들의 모양이 이러하니라

슥0507. 그리고 보라, 한 달란트의 납이 들리워져 있었느니라, 그리고 이것이 에바의 중앙에 앉는 부인이니라, 

And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.

(n) (그리고 보라, 납 덮개가 들리워졌느니라), 그리고 이것이 에바 안에 앉는 부인이니라, 

(v)그때에 납 덮개가 일으켜지니라, 그리고 거기 바구니 안에 부인이 앉았느니라!

(pr) [그리고 보라, (둥글고 평평한) 납 덮개가 들리워졌느니라] 그리고 거기에 한 부인이 에바 안에 앉았느니라,

(한) 이 에바 가운데에는 한 여인이 앉았느니라 하는 동시에 둥근 납 한 조각이 들리더라

슥0508. 그리고 그가 말하니라, 이것은 사악함이니라, 그리고 그가 그것을 에바 가운데로 던지니라, 그리고 그가 납의 추를 그 입구[페:(부는 수단으로서의)입,말,가장자리,부분,측면,깃,먹다,끝,입구,대열,구멍,마음] 위로 던지니라, 

And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

(n)다음에 그가 말하니라, 이것은 사악함이니라, 그리고 그가 그녀를 에바의 가운데로 내던지니라, 그리고 납추를 그 입구 위로 던지니라, 

(v)그가 말하니라, 이것은 사악함이니라, 그리고 그가 그녀를 바구니 속으로 밀어넣고, 납 덮개를 그 입구 위에로 밀어넣으니라, 

(pr)다음에 그가 말하니라, 이것은 사악함(불경함)이니라! 그리고 그가 그녀를 에바의 가운데로 도로 내던지니라, 그리고 납 덮개를 그 입구 위에 던지니라, 

(한) 그가 가로되 이는 악이라 하고 그 여인을 에바 속으로 던져넣고 납 조각을 에바 아구리 위에 던져 덮더라

슥0509. 다음에 내가 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 둘의 부인들이 나오니라, 그리고 바람이 그들의 날개들 안에 있었느니라, 이는 그들이 황새[하씨다:다정한(어미)새,황새]의 날개들과 같은 날개들을 가지고 있었음이라, 그리고 그들이 에바를 땅과 하늘 사이로 들어올리니라, 

Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

(n)다음에 내가 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 바람이 그들의 날개들 안에 있는 가운데에, 둘의 부인들이 나오고 있었느니라, 그리고 그들이 황새의 날개들과 같은 날개들을 가지고 있었느니라, 그리고 그들이 에바를 땅과 하늘들 사이로 들어올리니라, 

(v)다음에 내가 위를 바라보니라, 그리고 거기 내 앞에, 바람이 그들의 날개들 안에 있는 가운데에, 둘의 부인들이 있었느니라! 그들이 황새의 그것들과 같은 날개들을 가지고 있었느니라, 그리고 그들이 바구니를 하늘과 땅 사이로 들어올리니라, 

(pr)다음에 내가 위를 바라보니라, 그리고 바람이 그들의 날개들 안에 있는 가운데에, 둘의 부인들이 나오고 있었느니라, 그리고 그들이 황새의 날개들과 같은 날개들을 가지고 있었느니라, 그리고 그들이 에바를 땅과 하늘들 사이로 들어올리니라, 

(한) 내가 또 눈을 들어 본즉 두 여인이 나왔는데 학의 날개 같은 날개가 있고 그 날개에 바람이 있더라 그들이 그 에바를 천지 사이에 들었기로

슥0510. 그때에 내가 나와 말하던 천사에게 말하니라, 이들이 에바를 어디로 옮기나이까? 

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

(n) 내가 나와 말하고 있던 천사에게 말하니라, 그들이 에바를 어디로 취하고 있나이까? 

(v) 내가 내게 말하고 있던 천사에게 물으니라, 그들이 바구니를 어디로 취하고 있나이까? 

(pr)내가 나와 말하고 있던 천사에게 말하니라, 그들이 에바를 어디로 취하고 있나이까? 

(한) 내가 내게 말하는 천사에게 묻되 그들이 에바를 어디로 옮겨 가나이까 하매

슥0511. 그리고 그가 내게 말하니라, 시날 땅에서 한 집을 짓기 위해서니라, 그리고 그것이 세워지며(쿤:세우다,세워지다,수직으로 서있다,제정하다,준비하다,적용하다,지정하다,채비하다,튼튼히 하다,고정하다,안정하다,확실하게 하다,확정하다,모양을 빚다,적합하다,형성하다), 거기에서 그녀 자신의 기초(메쿠나:지점,기초) 위에 놓여지느니라,

And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.

(n)그때에 그가 내게 말하니라, 시날 땅에서 그녀를 위한 성전을 짓기 위해서니라, 그리고 그것이 준비되는 때에, 그녀가 거기에서 그녀 자신의 대좌(臺座) 위에서 놓여질 것이니라, 

(v)그가 대답하니라, 그것을 위한 집을 짓기 위해 바벨로니아 지방으로니라, 그것이 준비되는 때에, 바구니가 거기에서 그것의 곳에 놓여질 것이니라, 

(pr)그리고 그가 내게 말하니라, 그녀를 위한 성전을 짓기 위해 시날 땅(바벨론)으로니라, 그리고 그것이 준비되는 때에, 그녀가 거기에서 그녀 자신의 대좌(臺座) 위에서 놓여지느니라, 

(한) 내게 이르되 그들이 시날 땅으로 가서 그를 위하여 집을 지으려 함이니라 준공되면 그가 제 처소에 머물게 되리라 하더라

Zechariah 5 WLC

1וָאָשׁ֕וּב וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֖י וָֽאֶרְאֶ֑ה וְהִנֵּ֖ה מְגִלָּ֥ה עָפָֽה׃ 2וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֗ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ מְגִלָּ֣ה עָפָ֔ה אָרְכָּהּ֙ עֶשְׂרִ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה וְרָחְבָּ֖הּ עֶ֥שֶׂר בָּאַמָּֽה׃ 3וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֹ֚את הָֽאָלָ֔ה הַיֹּוצֵ֖את עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ כִּ֣י כָל־הַגֹּנֵ֗ב מִזֶּה֙ כָּמֹ֣והָ נִקָּ֔ה וְכָל־הַנִּ֨שְׁבָּ֔ע מִזֶּ֖ה כָּמֹ֥והָ נִקָּֽה׃ 4הֹוצֵאתִ֗יהָ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וּבָ֙אָה֙ אֶל־בֵּ֣ית הַגַּנָּ֔ב וְאֶל־בֵּ֛ית הַנִּשְׁבָּ֥ע בִּשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְלָ֙נֶה֙ בְּתֹ֣וךְ בֵּיתֹ֔ו וְכִלַּ֖תּוּ וְאֶת־עֵצָ֥יו וְאֶת־אֲבָנָֽיו׃

5וַיֵּצֵ֕א הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֙יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מָ֖ה הַיֹּוצֵ֥את הַזֹּֽאת׃ 6וָאֹמַ֖ר מַה־הִ֑יא וַיֹּ֗אמֶר זֹ֤את הָֽאֵיפָה֙ הַיֹּוצֵ֔את וַיֹּ֕אמֶר זֹ֥את עֵינָ֖ם בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ 7וְהִנֵּ֛ה כִּכַּ֥ר עֹפֶ֖רֶת נִשֵּׂ֑את וְזֹאת֙ אִשָּׁ֣ה אַחַ֔ת יֹושֶׁ֖בֶת בְּתֹ֥וךְ הָאֵיפָֽה׃ 8וַיֹּ֙אמֶר֙ זֹ֣את הָרִשְׁעָ֔ה וַיַּשְׁלֵ֥ךְ אֹתָ֖הּ אֶל־תֹּ֣וךְ הָֽאֵיפָ֑ה וַיַּשְׁלֵ֛ךְ אֶת־אֶ֥בֶן הָעֹפֶ֖רֶת אֶל־פִּֽיהָ׃ ס 9וָאֶשָּׂ֨א עֵינַ֜י וָאֵ֗רֶא וְהִנֵּה֩ שְׁתַּ֨יִם נָשִׁ֤ים יֹֽוצְאֹות֙ וְר֣וּחַ בְּכַנְפֵיהֶ֔ם וְלָהֵ֥נָּה כְנָפַ֖יִם כְּכַנְפֵ֣י הַחֲסִידָ֑ה וַתִּשֶּׂ֙אנָה֙ אֶת־הָ֣אֵיפָ֔ה בֵּ֥ין הָאָ֖רֶץ וּבֵ֥ין הַשָּׁמָֽיִם׃ 10וָאֹמַ֕ר אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י אָ֛נָה הֵ֥מָּה מֹֽולִכֹ֖ות אֶת־הָאֵיפָֽה׃ 11וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י לִבְנֹֽות־לָ֥הֿ בַ֖יִת בְּאֶ֣רֶץ שִׁנְעָ֑ר וְהוּכַ֛ן וְהֻנִּ֥יחָה שָּׁ֖ם עַל־מְכֻנָתָֽהּ׃ ס

▶슥0601. 그리고 내가 돌아서서, 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 넷의 전차들이 두 산(山)들 사이로부터 나오니라, 그리고 그 산들이 청동 산들이었느니라, 

And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.

(n)그때에 내가 다기 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 넷의 전차들이 두 산(山)들 사이로부터 나오고 있었느니라, 그리고 그 산들은 청동 산들이었느니라, 

(v)내가 다시 위를 바라보니라, 그리고 거기 내 앞에서 넷의 전차들이 두 산들 사이로부터 나오고 있었으니, 청동의 산들이라! 

(pr)[넷의 전차들] 그때에 내가 다시 위를 바라보니라, 그리고 넷의 전차들이 두 산(山)들 사이로부터 나오고 있었느니라, 그리고 그 산들은 (확고하고 움직일 수 없는) 청동의 산(하늘의 심판)들이었느니라, 

(한) 내가 또 눈을 들어 본즉 네 병거가 두 산 사이에서 나왔는데 그 산은 놋산이더라

슥0602. 첫째 전차에는 붉은 말들이 있었으며, 둘째 전차에는 검은 말들이 있었느니라, 

In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;

(n)첫째 전차와 함께 붉은 말들이 있었으며, 둘째 전차와 함께 검은 말들이 있었느니라, 

(v)첫째 전차는 붉은 말들을, 둘째 전차는 검은 말들을 가지고 있었느니라, 

(pr)첫째 전차는 붉은 말(전쟁, 피흘림)들을 가지고 있었으며, 둘째 전차는 검은 말(기근, 죽음)들을 가지고 있었느니라, 

(한) 첫째 병거는 홍마들이, 둘째 병거는 흑마들이,

슥0603. 그리고 셋째 전차에는 흰 말들이, 넷째 전차에는 얼룩진(바로드:점있는, 얼룩진) 적갈색(아모쯔:강한 색을 가진,빨간,적갈색의)의 말들이 있었느니라,  

And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.

(n)셋째 전차와 함께 흰 말들이, 넷째 전차와 함께 진하게 얼룩진 말들이 있었느니라,  

(v)셋째 전차는 흰 말들을, 넷째 전차는 얼룩진 말들을 가지고 있었으니, 그들 모두는 세력이 있었느니라, 

(pr)셋째 전차는 흰 말(승리)들을 가지고 있었으며, 넷째 전차는 진하게 얼룩진 말(심판을 통한 죽음)들을 가지고 있었느니라, 

(한) 셋째 병거는 백마들이, 넷째 병거는 어룽지고 건장한 말들이 메었는지라

슥0604. 그때에 내가 대답하여, 나와 말하던 천사에게 말하니라, 내 주여, 이들은 무엇이니이까?

Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?

(n)그때에 내가 말하여, 나와 말하고 있던 천사에게 말하니라, 내 주여, 이들은 무엇이니이까?

(v)내게 말하고 있던 천사에게 내가 물으니라, 내 주여, 이들은 무엇이니이까?

(pr)그때에 나와 말하고 있던 천사에게 내가 말하니라, 내 주여, 이들은 무엇이니이까?

(한) 내가 내게 말하는 천사에게 물어 가로되 내 주여 이것들이 무엇이니이까

슥0605. 이에 천사가 대답하여 내게 말하니라, 이들은 온 땅의 여호와 앞에서 서있음으로부터 나아가는 하늘들의 넷의 영(靈)들이니라, 

And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth.

(n)천사가 내게 대답하니라, 이들은 온 땅의 주 앞에서 서있은 후에 나아가는 하늘의 넷의 영(靈)들이니라, 

(v)천사가 내게 대답하니라, 이들은 온 세계의 주의 면전에서 서있음으로부터 나아가는 하늘의 넷의 영(靈)들이니라, 

(pr)천사가 내게 대답하니라, 이들은 온 땅의 주 앞에서 그들 자신들을 나타낸 후에 나가는 하늘들의 넷의 영(靈)들이니라, 

(한) 천사가 대답하여 가로되 이는 하늘의 네 바람인데 온 세상의 주 앞에 모셨다가 나가는 것이라 하더라

슥0606. 그 안에 있는 검은 말들이 북쪽지방으로 나가느니라, 그리고 흰 말들이 그들을 좇아 나가느니라, 그리고 얼룩진 말들이 남쪽지방을 향해 나가느니라, 

The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.

(n)검은 말들의 것이 북쪽지방으로 가고 있느니라, 그리고 흰말들이 그들을 좇아 나가느니라, 반면에 얼룩진 말들이 남쪽지방으로 나가느니라, 

(v)검은 말들과 함께하는 것이 북쪽지방을 향해, 흰말들과 함께하는 것이 서쪽지방을 향해, 얼룩진 말들과 함께하는 것이 남쪽지방을 향해 가고 있느니라, 

(pr)검은 말들과 함께하는 전차가 북쪽지방을 향해 가느니라, 다음에 흰말들과 함께하는 것이 그것들을 좇아 따라가느니라 (이는 극복해야 할 북쪽의 두 권능들이 있음이라), 그리고 얼룩진 말들과 함께하는 전차가 

남쪽지방을 향해 가느니라, 

(한) 흑마는 북편 땅으로 나가매 백마가 그 뒤를 따르고 어룽진 말은 남편 땅으로 나가고

슥0607. 그리고 적갈색 말들이 나아가서, 그들이 땅을 통해 이리저리 걸으려고 가기를 찾으니라, 이에 그분이 말씀하시니라, 너희는 여기에서 나가서, 땅을 통해 이리저리 걸으라, 그래서 그들이 땅을 통해 이리저리 걸으니라, 

And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

(n) 강한 것들이 나갔을 때에, 그들이 땅을 순찰하러 가기에 열심이었느니라, 이에 그분이 말씀하시니라, 가서, 땅을 순찰하라, 그래서 그들이 땅을 순찰하니라, 

(v)세력있는 말들이 나갔을 때에, 그들이 땅에 두루걸쳐 가려고 온 힘을 다하고 있었느니라, 이에 그분이 말씀하시니라, 땅에 두루걸쳐 가라! 그래서 그들이 땅에 두루걸쳐 가니라, 

(pr)강한 말들이 나갔을 때에, 그들이 땅을 순찰하려고 열심이었느니라, 이에 여호와께서 말씀하시니라, 가서, 땅을 순찰하라, 그래서 (그것을 망보며, 보호하면서) 그들이 땅을 순찰하니라, 

(한) 건장한 말은 나가서 땅에 두루 다니고자 하니 그가 이르되 너희는 여기서 나가서 땅에 두루 다니라 하매 곧 땅에 두루 다니더라

슥0608. 그때에 그분이 내 위에서 외쳐, 내게 말씀하시니라, 이르시되, 보라, 북쪽지방을 향해 가는 자들이 북쪽지방에서 나의 영(靈)을 잠잠케 하였느니라 (누아흐,누봐흐:쉬다,정착하다,거주하다,머물다,머물러두다,

두다,내버려두다,위안하다,그만두다,동맹하다,놓다,조용하다,쉬게하다,자리잡다)

Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.

(n)그때에 그분이 내게 외쳐, 내게 말씀하시니라, 이르시되, 보라, 북쪽땅으로 가고있는 자들이 북쪽땅에서 나의 분노를 진정시켰느니라, 

(v)그때에 그분이 내게 외치시니라, 보라, 북쪽지방을 향해 가고있는 자들이 북쪽땅에서 나의 영(靈)에게 쉼을 주었느니라, 

(pr)그때에 그분이 내게 외쳐, 내게 말씀하시니라, 보라, 북쪽지방으로 가고있는 자들이 북쪽지방에서 나의 (분노의) 영(靈)을 잠잠케 하였느니라

(한) 그가 외쳐 내게 일러 가로되 북방으로 나간 자들이 북방에서 내 마음을 시원케 하였느니라 하더라

▶슥0609. 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되

 And the word of the LORD came unto me, saying,

(n)여호와의 말씀이 내게로 또한 오니라, 이르시되

(v)여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)여호와의 말씀이 내게로 또한 오니라, 이르시되

(한) 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

슥0610. 사로잡힌 자들의 그것들에서 곧, 바벨론으로부터 온 바로 헬대와 도비야와 여다야의 그것들에서 취하라, 그리고 너는 당일에 가서, 스바냐의 아들 요시아의 집으로 들어가라.

 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;

(n)추방자들로부터 곧, 헬대와 도비야와 여다야로부터 봉헌물을 취하라, 그리고 너는 당일에 가서, 그들이 바벨론으로부터 당도한 스바냐의 아들 요시아의 집으로 들어가라.

(v)바벨론으로부터 당도한 추방자들 헬대와 도비야와 여다야로부터 은과 금 취하라, 당일에 스바냐의 아들 요시아의 집으로 가라.

(pr)추방자들로부터 곧, (대표자들로서의) 헬대로부터, 도비야로부터, 여다야로부터 봉헌물을 취하라, 그리고 너는 당일에 가서, 그들이 바벨론으로부터 당도한 스바냐의 아들 요시아의 집으로 들어가라.

(한) 사로잡힌 자 중 바벨론에서부터 돌아온 헬대와 도비야와 여다야가 스바냐의 아들 요시아의 집에 들었나니 너는 이 날에 그 집에 들어가서 그들에게서 취하되

▶슥0611. 다음에 은과 금을 취하여, 관(冠)[아타라:왕관(王冠),관(冠)]들을 만들라, 그리고 그것들을 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아의 머리 위에 놓으라, 

 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;

(n)은과 금을 취하여, 장식관(冠)을 만들어, 그것을 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아의 머리 위에 놓으라, 

(v)은과 금을 취하여, 관(冠)을 만들라, 그리고 그것을 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아의 머리 위에 놓으라, 

(pr)[징조적인 관들] (그들로부터) 은과 금을 취하여, 장식관(冠)을 만들어, 그것을 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아의 머리 위에 놓으라, 

(한) 은과 금을 취하여 면류관을 만들어 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아의 머리에 씌우고

슥0612. 그에게 말하라, 말하되," 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시느니라, 이르시되, 그 이름이 '가지'인 이 사람을 보라, 그가 그의 자리에서 자라며, 그가 여호와의 성전을 짓느니라"

 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:

(n)다음에 그에게 말하라, " 이와 같이 만군의 여호와께서 말씀하시느니라, 보라, 그 이름이 '가지'인 이 사람을! 이는 그가 있는 곳으로부터 그가 가지를 뻗을 것임이라, 그리고 그가 여호와의 성전을 지을 것이니라" 

(v)그에게 말하라, " 이것이 전능자 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 여기에 그 이름이 '가지'인 사람이 있느니라, 그리고 그가 그의 곳으로부터 가지를 뻗고, 여호와의 성전을 지을 것이니라" 

(pr)다음에 여호수아에게 말하라, " 이와 같이 만군의 여호와께서 말씀하시느니라, 보라(바라보라, 계속 지켜보고, 망보라), 그 이름이 '가지'인 이 사람(메시야)을! 이는 그의 곳(이스라엘, 다윗의 계보)으로부터 그가 가지를 뻗음이라, 그리고 그가 여호와의 (최종적인) 성전을 짓느니라" 

(한) 고하여 이르기를 만군의 여호와께서 말씀하시되 보라 순이라 이름하는 사람이 자기 곳에서 돋아나서 여호와의 전을 건축하리라

슥0613. 바로 그가 여호와의 성전을 짓느니라, 그리고 그가 영광을 지니며, 그의 보좌 위에서 앉아서 다스리느니라. 그리고 그가 그의 보좌 위에서 제사장으로 되느니라, 그리고 평강의 협의[에짜:야아쯔(충고하다,권면하다,조언하다,결심하다,공포하다,결정하다,궁리해내다,의도하다)에서 유래,충고,계획,신중함,숭고,모사,방책,목적]가 그들 양쪽의 사이에서 있느니라.

Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.

(n) 그러니라, 그것이 여호와의 성전을 지을 그며, 영광을 지니고, 그의 보좌 위에서 앉아서 다스릴 그니라, 그와 같이, 그가 그의 보좌 위에서 제사장으로 될 것이니라, 그리고 평강의 협의가 둘의 직무들 사이에서 있을 

것이니라.

(v) 여호와의 성전을 지을 자는 그니라, 그가 존엄으로써 옷입혀질 것이며, 그의 보좌 위에 앉아서 다스릴 것이니라, 그리고 그가 그의 보좌 위에서 제사장으로 될 것이니라, 그리고 둘의 사이에 조화(調和)가 있을 것이니라.

(pr) 그러니라, (너희가 여호와의 성전을 지어야 하느니라, 그러나) 여호와의 (최종적인) 성전을 짓는 자는 그니라, 그리고 (아버지의 유일한 독생자로서) 그가 영광과 존엄을 지니고, 그의 보좌 위에 앉아서 다스리느니라, 그리고 그가 그의 보좌 위에서 제사장으로 되느니라, 그리고 평강의 협의가 둘(제사장과 왕)의 직무들 사이에서 있느니라, 

(한) 그가 여호와의 전을 건축하고 영광도 얻고 그 위에 앉아서 다스릴 것이요 또 제사장이 자기 위에 있으리니 이 두 사이에 평화의 의논이 있으리라 하셨다 하고

슥0614. 그리고 관(冠)들이 헬렘에게 도비야에게 여다야에게 그리고 스바냐의 아들 헨에게 여호와의 성전에서 기념물을 위하여 있느니라, 

 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.

(n) 한데, 관(冠)이 여호와의 성전에서 헬렘과 도비야와 여다야와, 스바냐의 아들 헨에게 상기물(想起物)로 될 것이니라,

(v) 관(冠)이 여호와의 성전에서 헬대와 도비야와 여다야와, 스바냐의 아들 헨에게 기념물로서 주어질 것이니라, 

(pr)  한데, 관(冠)이 여호와의 성전에서 헬렘과 도비야와 여다야와, 스바냐의 아들 헨에게 상기물(想起物)로 되느니라, 

(한) 그 면류관은 헬렘과 도비야와 여다야와 스바냐의 아들 헨을 기념하기 위하여 여호와의 전 안에 두라 하시니라

슥0615. 그리고 멀리 떨어져 있는 그들이 와서, 여호와의 성전에서 짓느니라, 그리고 만군의 여호와가 나를 너희에게로 보내셨음을 너희가 아느니라, 그리고 만일 너희가 너희의 하나님 여호와의 음성에 부지런히 청종할 것이면, 이것이 일어나느니라, 

And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.

(n)멀리 떨어져 있는 자들이 와서, 여호와의 성전을 지을 것이니라, 그때에 만군의 여호와가 나를 너희에게로 보내셨음을 너희가 알 것이니라, 그리고 만일 너희가 너희의 하나님 여호와께 완전히 청종하면, 그것이 일어날 것이니라, 

(v)멀리 떨어져 있는 자들이 와서, 여호와의 성전을 짓는 것을 도울 것이니라, 그리고 전능자 여호와가 나를 너희에게로 보내셨음을 너희가 알 것이니라, 만일 너희가 너희의 하나님 여호와께 부지런히 청종하면, 이것이 일어날 것이니라, 

(pr)그리고 멀리 떨어져 있는 자들이 와서, 여호와의 성전을 지을(짓는 것을 도울) 것이니라, 그때에 만군의 여호와가 나(스가랴)를 너희에게로 보내셨음을 너희가 (어떤 의심도 없이) 아느니라, 그리고 만일 너희가 너희의 하나님 여호와(의 음성)께 부지런히 청종할 것이면, 그것이 일어날 것이니라, 

(한) 먼 데 사람이 와서 여호와의 전을 건축하리니 만군의 여호와께서 나를 너희에게 보내신 줄을 너희가 알리라 너희가 만일 너희 하나님 여호와의 말씀을 청종할진대 이같이 되리라

Zechariah 6 WLC

1וָאָשֻׁ֗ב וָאֶשָּׂ֤א עֵינַי֙ וָֽאֶרְאֶ֔ה וְהִנֵּ֨ה אַרְבַּ֤ע מַרְכָּבֹות֙ יֹֽצְאֹ֔ות מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הֶֽהָרִ֑ים וְהֶהָרִ֖ים הָרֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃ 2בַּמֶּרְכָּבָ֥ה הָרִֽאשֹׁנָ֖ה סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית סוּסִ֥ים שְׁחֹרִֽים׃ 3וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשְּׁלִשִׁ֖ית סוּסִ֣ים לְבָנִ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָה֙ הָרְבִעִ֔ית סוּסִ֥ים בְּרֻדִּ֖ים אֲמֻצִּֽים׃ 4וָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י מָה־אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי׃ 5וַיַּ֥עַן הַמַּלְאָ֖ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑י אֵ֗לֶּה אַרְבַּע֙ רֻחֹ֣ות הַשָּׁמַ֔יִם יֹוצְאֹ֕ות מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב עַל־אֲדֹ֥ון כָּל־הָאָֽרֶץ׃ 6אֲשֶׁר־בָּ֞הּ הַסּוּסִ֣ים הַשְּׁחֹרִ֗ים יֹֽצְאִים֙ אֶל־אֶ֣רֶץ צָפֹ֔ון וְהַלְּבָנִ֔ים יָצְא֖וּ אֶל־אַֽחֲרֵיהֶ֑ם וְהַ֨בְּרֻדִּ֔ים יָצְא֖וּ אֶל־אֶ֥רֶץ הַתֵּימָֽן׃ 7וְהָאֲמֻצִּ֣ים יָצְא֗וּ וַיְבַקְשׁוּ֙ לָלֶ֙כֶת֙ לְהִתְהַלֵּ֣ך בָּאָ֔רֶץ וַיֹּ֕אמֶר לְכ֖וּ הִתְהַלְּכ֣וּ בָאָ֑רֶץ וַתִּתְהַלַּ֖כְנָה בָּאָֽרֶץ׃ 8וַיַּזְעֵ֣ק אֹתִ֔י וַיְדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י לֵאמֹ֑ר רְאֵ֗ה הַיֹּֽוצְאִים֙ אֶל־אֶ֣רֶץ צָפֹ֔ון הֵנִ֥יחוּ אֶת־רוּחִ֖י בְּאֶ֥רֶץ צָפֹֽון׃ ס

9וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 10לָקֹ֙וחַ֙ מֵאֵ֣ת הַגֹּולָ֔ה מֵחֶלְדַּ֕י וּמֵאֵ֥ת טֹובִיָּ֖ה וּמֵאֵ֣ת יְדַֽעְיָ֑ה וּבָאתָ֤ אַתָּה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא וּבָ֗אתָ בֵּ֚ית יֹאשִׁיָּ֣ה בֶן־צְפַנְיָ֔ה אֲשֶׁר־בָּ֖אוּ מִבָּבֶֽל׃

11וְלָקַחְתָּ֥ כֶֽסֶף־וְזָהָ֖ב וְעָשִׂ֣יתָ עֲטָרֹ֑ות וְשַׂמְתָּ֗ בְּרֹ֛אשׁ יְהֹושֻׁ֥עַ בֶּן־יְהֹוצָדָ֖ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּדֹֽול׃ 12וְאָמַרְתָּ֤ אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹ֑ר הִנֵּה־אִ֞ישׁ צֶ֤מַח שְׁמֹו֙ וּמִתַּחְתָּ֣יו יִצְמָ֔ח וּבָנָ֖ה אֶת־הֵיכַ֥ל יְהוָֽה׃ 13וְ֠הוּא יִבְנֶ֞ה אֶת־הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְהֽוּא־יִשָּׂ֣א הֹ֔וד וְיָשַׁ֥ב וּמָשַׁ֖ל עַל־כִּסְאֹ֑ו וְהָיָ֤ה כֹהֵן֙ עַל־כִּסְאֹ֔ו וַעֲצַ֣ת שָׁלֹ֔ום תִּהְיֶ֖ה בֵּ֥ין שְׁנֵיהֶֽם׃ 14וְהָעֲטָרֹ֗ת תִּֽהְיֶה֙ לְחֵ֙לֶם֙ וּלְטֹובִיָּ֣ה וְלִידַֽעְיָ֔ה וּלְחֵ֖ן בֶּן־צְפַנְיָ֑ה לְזִכָּרֹ֖ון בְּהֵיכַ֥ל יְהוָֽה׃ 15וּרְחֹוקִ֣ים ׀ יָבֹ֗אוּ וּבָנוּ֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה וִידַעְתֶּ֕ם כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְהָיָה֙ אִם־שָׁמֹ֣ועַ תִּשְׁמְע֔וּן בְּקֹ֖ול יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס

bottom of page