top of page

스가랴 (Zechariah) 2장 

  1   2   3-4   5-6   7   8   9-10   11-12   13   14    

>> 욜                               

                

▶슥0201. 내가 다시 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 그의 손에 측량줄을 가지고 있는 어떤 사람을 바라보니라, 

I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

(n) 다음에 내가 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 그의 손에 측량줄을 가지고 있는 어떤 사람이 있었느니라, 

(v)다음에 내가 위를 바라보니라, 그리고 거기에서 내 앞에, 그의 손에 측량줄을 가지고 있는 어떤 사람이 있었느니라, 

(pr)[시온에게의 하나님의 호의] 그리고 내가 위를 바라보니라, 그리고 그의 손에 측량줄을 가지고 있는 어떤 사람을 보니라, 

(한) 내가 또 눈을 들어 본즉 한 사람이 척량줄을 그 손에 잡았기로

슥0202. 그때에 내가 말하니라, 당신이 어디로 가는가? 이에 그가 내게 말하니라, 예루살렘을 측량하려고, 그 너비가 무엇이며, 그 길이가 무엇인지 알려고 함이라, 

Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.

(n)그래서 내가 말하니라, 당신이 어디로 가고 있는가? 이에 그가 내게 말하니라, 예루살렘을 측량하려고, 그것이 얼마나 넓은지, 그것이 얼마나 길은지 알려고 함이라, 

(v)내가 물으니라, 당신이 어디로 가고 있는가? 그가 내게 대답하니라, 예루살렘을 측량하려고, 그것이 얼마나 넓고, 얼마나 길은지 알아내려고 함이라, 

(pr)그래서 내가 말하니라, 당신이 어디로 가고 있는가? 이에 그가 내게 말하니라, 예루살렘을 측량하려고, 그것이 얼마나 넓은지, 그것이 얼마나 길은지 알려고 함이라, 

(한) 네가 어디로 가느냐 물은즉 내게 대답하되 예루살렘을 척량하여 그 장광을 보고자 하노라 할 때에

슥0203. 그리고 보라, 나와 말하던 천사가 나가고, 또다른 천사가 그를 맞이하기 위하여 나오니라, 

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

(n)그리고 보라, 나와 말하고 있던 천사가 나가고 있었으며, 또다른 천사가 그를 맞이하기 위하여 나오고 있었느니라,

(v)그때에 나와 말하고 있던 천사가 떠나고, 또다른 천사가 그를 맞이하기 위하여 오니라, 

(pr)그리고 보라, 나와 말하고 있던 천사가 나가고 있었으며, 또다른 천사가 그를 맞이하기 위하여 나오고 있었느니라,

(한) 내게 말하는 천사가 나가매 다른 천사가 나와서 그를 맞으며

슥0204. 그리고 그에게 말하니라, 달리라, 이 젊은이에게 말하라, 말하되, 예루살렘이 사람들의 무리와 그 안의 가축을 위하여 담들이 없는 성읍들로서 사람이 거하게 되느니라, 

And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:

(n)그리고 그에게 말하니라, 달리라, 저 젊은이에게 말하라, 말하되, 예루살렘이 사람들의 무리와 그 안의 가축 때문에 담들이 없이 사람이 거하게 될 것이니라, 

(v)그리고 그에게 말하니라, 달리라, 저 젊은이에게 말하라, 예루살렘이 큰 무리의 사람들과 그 안의 가축 때문에 담들이 없는 성(城)으로 될 것이니라, 

(pr)그리고 그가 둘째 천사에게 말하니라, 달리라, 저 젊은이에게 말하라, 말하되, 예루살렘이 큰 무리의 백성과 그 안의 가축 때문에 (벌판으로 퍼져나가면서, 마을들과 같이) 담들이 없이 사람이 거하게 될 것이니라, 

(한) 이르되 너는 달려가서 그 소년에게 고하여 이르기를 예루살렘에 사람이 거하리니 그 가운데 사람과 육축이 많으므로 그것이 성곽 없는 촌락과 같으리라

슥0205. 여호와가 말하느니라, 이는 내가 그녀에게 빙 두루는 불의 담으로 될 것이며, 그녀 가운데서 영광으로 될 것임이라, 

For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

(n)여호와가 밝히느니라, 이는 내가 그녀를 빙 두루는 불의 담으로 될 것이며, 내가 그녀 가운데서 영광으로 될 것임이라, 

(v)여호와가 밝히느니라, 그리고 내가 친히 그것을 빙 두루는 불의 담으로 될 것이며, 내가 안에서 그것의 영광으로 될 것이니라,  

(pr)여호와가 밝히느니라, 이는 내가 (적들로부터 그녀를 방호하면서) 그녀를 빙 두루는 불의 담으로 될 것이며, 내가 그녀 가운데서 영광으로 될 것임이라, 

(한) 여호와의 말씀에 내가 그 사면에서 불 성곽이 되며 그 가운데서 영광이 되리라

▶슥0206. 오호라(호이:오!,오오,아아,슬프도다,화로다), 오호라, 나오라, 북쪽의 땅으로부터 달아나라, 여호와가 말하느니라, 이는 내가 너희를 하늘의 넷의 바람들과 같이 널리 펼쳤음이라[파라스:산산이 부수다,흩다,깨뜨리다,(조각으로)자르다,열어두다,흩뿌리다,널리 펼치다,내뻗다], 여호와가 말하느니라, 

Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.

(n) 거기에 화(禍)로다! 북쪽의 땅으로부터 달아나라, 여호와가 밝히느니라, 이는 내가 너희를 하늘들의 넷의 바람들과 같이 퍼뜨렸음이라, 여호와가 밝히느니라, 

(v) 오라! 오라! 북쪽의 땅으로부터 달아나라, 여호와가 밝히느니라, 이는 내가 너희를 하늘의 넷의 바람들에게로 흩었음이라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 이를 들으라! (심판 아래로 오는) 북쪽의 땅(바벨론)으로부터 달아나라, 여호와가 밝히느니라, 이는 내가 너희를 하늘들의 넷의 바람들과 같이 퍼뜨렸음이라, 여호와가 밝히느니라, 

(한) 여호와의 말씀에 내가 너를 하늘의 사방 바람같이 흩어지게 하였거니와 이제 너희는 북방 땅에서 도망할지니라 나 여호와의 말이니라

슥0207. 바벨론의 딸과 함께 거하는 오 시온아, 네 자신을 건져내라, 

Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

(n)오호라 시온아! 바벨론의 딸과 함께 살고 있는 너희여, 벗어나라, 

(v) 오라, 오 시온아! 바벨론의 딸 안에서 사는 너희여, 벗어나라, 

(pr)들으라, 시온(예루살렘)아! 바벨론의 딸과 함께 살고 있는 너희여, 벗어나라, 

(한) 바벨론 성에 거하는 시온아 이제 너는 피할지니라

슥0208. 이는 이와 같이 만군의 여호와가 말함이라, 영광을 좇아서, 그분께서 나를 너희를 약탈한 민족들에게로 보내셨느니라, 이는 너희를 손대는 그는 그분의 눈동자를 손댐이라, 

For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

(n)이는 이와 같이 만군의 여호와가 말함이라, 영광을 좇아서, 그분께서 나를 너희를 약탈하는 민족들을 거슬러 보내셨느니라, 이는 너희를 손대는 그는 그분의 눈동자를 손댐이라, 

(v)이는 이것이 전능자 여호와가 말하는 것임이라, 그분께서 나를 영예롭게 하신 후에, 너희를 약탈하였던 민족들을 거슬러 나를 보내셨느니라, 이는 너희를 손대는 누구든지 그분의 눈동자를 손댐이라, 

(pr)이는 이와 같이 만군의 여호와가 말함이라, 영광을 좇아서, 그분께서 나를 너희를 약탈하는 민족들을 거슬러 보내셨느니라, 이는 너희를 손대는 그는 그분의 눈동자를 손댐이라, 

(한) 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희를 노략한 열국으로 영광을 위하여 나를 보내셨나니 무릇 너희를 범하는 자는 그의 눈동자를 범하는 것이라

슥0209. 이는 보라, 내가 그들 위에서 내 손을 흔들 것이니, 그들이 그들의 종들에게 약탈물로 됨이라, 그리고 만군의 여호와께서 나를 보내셨음을 너희가 아느니라, 

For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.

(n)이는 보라, 내가 그들 위에서 내 손을 흔들 것이니, 그들이 그들의 노예들을 위한 약탈물로 될 것임이라, 그때에 만군의 여호와께서 나를 보내셨음을 너희가 알 것이니라, 

(v)내가 분명코 그들을 거슬러 내 손을 들어올릴 것이니, 그들의 노예들이 그들을 약탈할 것이니라, 그때에 전능자 여호와께서 나를 보내셨음을 너희가 알 것이니라, 

(pr)보라, 내가 그들 위에서 내 손을 흔들 것이니, 그들이 그들 자신의 노예들을 위한 약탈물로 되느니라, 그때에 만군의 여호와께서 나를 보내셨음을 너희가 아느니라(알아보고, 충분히 깨닫느니라)

(한) 내가 손을 그들 위에 움직인즉 그들이 자기를 섬기던 자에게 노략거리가 되리라 하셨나니 너희가 만군의 여호와께서 나를 보내신 줄 알리라

 

슥0210. 오 시온의 딸아, 노래하고 기뻐하라, 이는 보라, 내가 옴이라, 그리고 내가 네 가운데서 거할 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

(n)오 시온의 딸아, 기쁨으로 노래하고, 기뻐하라, 이는 보라, 내가 오고 있음이라, 그리고 내가 네 가운데서 거할 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v)오 시온의 딸아, 외치고 기뻐하라, 이는 내가 오고 있음이라, 그리고 내가 너희 사이에서 살 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr)오 시온의 딸아, 기쁨으로 노래하고, 기뻐하라, 이는 보라, 내가 오고 있음이라, 그리고 내가 네 가운데서 거할 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(한) 여호와의 말씀에 시온의 딸아 노래하고 기뻐하라 이는 내가 임하여 네 가운데 거할 것임이니라

슥0211. 그리고 그날에 많은 민족들이 여호와께 합류하게 되며, 내 백성으로 되느니라, 그리고 내가 네 가운데서 거할 것이니라, 그리고 만군의 여호와께서 나를 네게로 보내셨음을 네가 아느니라, 

And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.

(n)그날에 많은 민족들이 그들 자신들을 여호와께 합류시킬 것이며, 내 백성으로 될 것이니라, 그때에 내가 네 가운데서 거할 것이니라, 그리고 만군의 여호와께서 나를 네게로 보내셨음을 네가 알 것이니라, 

(v)그날에 많은 민족들이 여호와께 합류될 것이며, 내 백성으로 될 것이니라, 내가 네 사이에서 살 것이며, 전능자 여호와께서 나를 네게로 보내셨음을 네가 알 것이니라, 

(pr)그날에 많은 민족들이 그들 자신들을 여호와께 합류시키며, 내 백성으로 되느니라, 그리고 내가 네 가운데서 거할 것이니라, 그리고 만군의 여호와께서 나를 네게로 보내셨음을 네가 아느니라(알아보고, 충분히 깨닫느니라)

(한) 그 날에 많은 나라가 여호와께 속하여 내 백성이 될 것이요 나는 네 가운데 거하리라 네가 만군의 여호와께서 나를 네게 보내신 줄 알리라

슥0212. 그리고 여호와가 거룩한 땅에서 유다를 그의 몫으로 물려받으며, 예루살렘을 다시 택하느니라, 

And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

(n)여호와가 거룩한 땅에서 유다를 그의 몫으로서 소유할 것이며, 예루살렘을 다시 택할 것이니라, 

(v)여호와가 거룩한 땅에서 유다를 그의 몫으로서 물려받을 것이며, 예루살렘을 다시 택할 것이니라, 

(pr)여호와가 거룩한 땅에서 그의 몫으로서 유다의 소유할 취할 것이며, 예루살렘을 다시 택할 것이니라, 

(한) 여호와께서 장차 유다를 취하여 거룩한 땅에서 자기 소유를 삼으시고 다시 예루살렘을 택하시리니

▶슥0213. 오 모든 육신아, 여호와 앞에서 잠잠히 있으라, 이는 그분이 그분의 거룩한 거처에서 일으켜졌음이라, 

Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

(n) 모든 육신아, 여호와 앞에서 잠잠히 있으라, 이는 그분이 그분의 거룩한 거처로부터 일깨워졌음이라, 

(v) 모든 인류여, 여호와 앞에서 잠잠히 있으라, 이는 그분이 그분의 거룩한 거처로부터 그분 자신을 일깨웠음이라, 

(pr) 모든 인류여, 여호와 앞에서 잠잠히 있으라, 이는 그분이 그분의 거룩한 거처로부터 일깨워졌음이라(일으켜졌음이라), 

(한) 무릇 혈기 있는 자들이 여호와 앞에서 잠잠할 것은 여호와께서 그 성소에서 일어나심이니라 하라 하더라

Zechariah 2 WLC

1וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה־אִ֑ישׁ וּבְיָדֹ֖ו חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃ 2וָאֹמַ֕ר אָ֖נָה אַתָּ֣ה הֹלֵ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י לָמֹד֙ אֶת־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לִרְאֹ֥ות כַּמָּֽה־רָחְבָּ֖הּ וְכַמָּ֥ה אָרְכָּֽהּ׃ 3וְהִנֵּ֗ה הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י יֹצֵ֑א וּמַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִקְרָאתֹֽו׃ 4וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔ו רֻ֗ץ דַּבֵּ֛ר אֶל־הַנַּ֥עַר הַלָּ֖ז לֵאמֹ֑ר פְּרָזֹות֙ תֵּשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם מֵרֹ֥ב אָדָ֛ם וּבְהֵמָ֖ה בְּתֹוכָֽהּ׃ 5וַאֲנִ֤י אֶֽהְיֶה־לָּהּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה חֹ֥ומַת אֵ֖שׁ סָבִ֑יב וּלְכָבֹ֖וד אֶֽהְיֶ֥ה בְתֹוכָֽהּ׃ פ

6הֹ֣וי הֹ֗וי וְנֻ֛סוּ מֵאֶ֥רֶץ צָפֹ֖ון נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֠י כְּאַרְבַּ֞ע רוּחֹ֧ות הַשָּׁמַ֛יִם פֵּרַ֥שְׂתִּי אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ 7הֹ֥וי צִיֹּ֖ון הִמָּלְטִ֑י יֹושֶׁ֖בֶת בַּת־בָּבֶֽל׃ ס 8כִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאֹות֒ אַחַ֣ר כָּבֹ֔וד שְׁלָחַ֕נִי אֶל־הַגֹּויִ֖ם הַשֹּׁלְלִ֣ים אֶתְכֶ֑ם כִּ֚י הַנֹּגֵ֣עַ בָּכֶ֔ם נֹגֵ֖עַ בְּבָבַ֥ת עֵינֹֽו׃ 9כִּ֠י הִנְנִ֨י מֵנִ֤יף אֶת־יָדִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָי֥וּ שָׁלָ֖ל לְעַבְדֵיהֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁלָחָֽנִי׃ ס10רָנִּ֥י וְשִׂמְחִ֖י בַּת־צִיֹּ֑ון כִּ֧י הִנְנִי־בָ֛א וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתֹוכֵ֖ךְ נְאֻם־יְהוָֽה׃ 11וְנִלְווּ֩ גֹויִ֨ם רַבִּ֤ים אֶל־יְהוָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וְשָׁכַנְתִּ֣י בְתֹוכֵ֔ךְ וְיָדַ֕עַתְּ כִּי־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁלָחַ֥נִי אֵלָֽיִךְ׃ 12וְנָחַ֨ל יְהוָ֤ה אֶת־יְהוּדָה֙ חֶלְקֹ֔ו עַ֖ל אַדְמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וּבָחַ֥ר עֹ֖וד בִּירוּשָׁלִָֽם׃

13הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵעֹ֖ור מִמְּעֹ֥ון קָדְשֹֽׁו׃ ס

bottom of page