한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶단0701. 바빌론 왕 벨사살의 첫째 해에, 다니엘이 그의 침상 위에서 꿈과 그의 머리의 환상(헤제브:광경,보다,환상)들을 가지니라, 그후에 그가 꿈을 기록하고, 사건들의 개요(레쉬:머리,총계,총액,우두머리)를 말하니라,.
In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.
(n)바빌론 왕 벨사살의 첫째 해에, 다니엘이 그의 침상 위에 누워 있던 동안에 그가 꿈과 그의 마음 가운데의 환상들을 보니라. 그후에 그가 꿈을 내리 기록하고, 다음과 같은 그것의 개요를 서술하니라,
(v)바빌론 왕 벨사살의 첫째 해에, 다니엘이 그의 침상에 누워 있던 동안에, 그가 꿈을 꾸고, 환상들이 그의 마음을 통해 지나가니라. 그가 그의 꿈의 요지를 기록하니라,
(pr)[넷 짐승들의 환상] 바빌론 왕 벨사살의 첫째 해에, 다니엘이 그의 침상 위에 누워 있던 동안에, 그가 꿈을 꾸고, 환상들이 그의 마음 가운데서 나타나니라, 그후에 그가 꿈을 내리 기록하고, 그것의 개요를 서술하니라,
(한) 바벨론 왕 벨사살 원년에 다니엘이 그 침상에서 꿈을 꾸며 뇌 속으로 이상을 받고 그 꿈을 기록하며 그 일의 대략을 진술하니라
단0702. 다니엘이 말하고 말하니라, 내가 밤에 내 환상 가운데서 보았느니라. 그리고 보라, 하늘의 넷의 바람들이 큰 바다 위에서 싸우니라(기아흐:창일하다,싸우다),
Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea.
(n) 다니엘이 말하니라, 내가 밤에 내 환상 가운데서 바라보고 있었느니라. 그리고 보라, 하늘의 넷의 바람들이 큰 바다를 휘젓고 있었느니라.
(v)다니엘이 말하니라, 밤에 내 환상 가운데서, 내가 바라보니라. 그리고 내 앞에서 하늘의 넷의 바람들이 큰 바다를 휘젓고 있었느니라.
(pr) 다니엘이 말하니라, 내가 밤에 내 환상 가운데서 보니라, 그리고 보라, 하늘의 넷의 바람들이 큰 바다(민족들)를 휘젓고 있었느니라.
(한) 다니엘이 진술하여 가로되 내가 밤에 이상을 보았는데 하늘의 네 바람이 큰 바다로 몰려 불더니
단0703. 그리고 서로 다른 넷의 큰 짐승들이 바다로부터 올라오니라,
And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.
(n)그리고 서로 다른 넷의 큰 짐승들이 바다로부터 올라오고 있었느니라,
(v)각기 서로 다른 넷의 큰 짐승들이 바다에서 올라오니라.
(pr)그리고 각기 서로 다른 넷의 큰 짐승들이 바다에서 (잇따라) 올라오고 있었느니라,
(한) 큰 짐승 넷이 바다에서 나왔는데 그 모양이 각각 다르니
단0704. 첫째는 사자와 같았으며, 독수리의 날개들을 가지고 있었느니라, 그 날개들이 뽑혀질 때까지 내가 바라보니라, 그리고 그것이 땅으로부터 위로 들리워져서, 사람과 같이 발들을 딛고 서게 되니라, 그리고 사람의 마음이 그것에게 주어지니라.
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.
(n)첫째는 사자와 같았으며, 독수리의 날개들을 가지고 있었느니라, 그것의 날개들이 뽑혀질 때까지 내가 계속 바라보니라, 그리고 그것이 땅으로부터 위로 들리워져서, 사람과 같이 두 발들을 딛고 서게 되니라, 또한 인간의 마음이 그것에게 주어지니라.
(v)첫째는 사자와 같았으며, 그것이 독수리의 날개들을 가지고 있었느니라, 그 날개들이 찢어질 때까지 내가 지켜보니라, 그리고 그것이 땅으로부터 들리워져서, 그것이 사람과 같이 두 발을 딛고 서니라. 그리고 사람의 마음이 그것에게 주어지니라.
(pr)첫째(느부갓네살 치하의 바빌로니아 제국)는 사자와 같았으며, 독수리의 날개들을 가지고 있었느니라, 그것의 날개들이 뽑혀질 때까지 내가 계속 바라보니라, 그리고 그것이 땅으로부터 위로 들리워져서, 사람과 같이 두 발들을 딛고 서게 되니라, 인간의 마음이 그것에게 주어지니라.
(한) 첫째는 사자와 같은데 독수리의 날개가 있더니 내가 볼 사이에 그 날개가 뽑혔고 또 땅에서 들려서 사람처럼 두 발로 서게 함을 입었으며 또 사람의 마음을 받았으며
단0705. 그리고 둘째인 곰과 같은 또다른 짐승을 보라, 그리고 그것이 한쪽에서 그것 자신을 일으키니라. 그리고 그것의 입 안에, 그것의 잇빨들 사이에 그것이 셋의 갈빗대(알라:갈빗대)들을 가지고 있었느니라, 그리고 저들이 그것에게 이와 같이 말하니라, 일어나서, 많은 고기(바싸르:살)를 먹어치우라.
And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.
(n)그리고 보라, 곰을 닮은 둘째 것인 또다른 짐승을, 그리고 그것이 한쪽에서 일으켜지니라. 그리고 셋의 갈빗대들이 그것의 입 안에, 그것의 잇빨들 사이에 있었느니라, 그리고 저들이 이와 같이 그것에게 말하니라, 일어나서, 많은 고기를 먹어치우라!
(v)그리고 내 앞에 곰과 같이 보이는 둘째 짐승이 있었느니라, 그것이 그 측면들의 한쪽 위에서 일으켜지니라. 그리고 그것이 그것의 입 안에 그것의 잇빨들 사이에 셋의 갈빗대들을 가지고 있었느니라, 이것이 말해지니라, 일어나서, 고기로 네 배부름을 채우라!
(pr)그리고 보라, 둘째 것(메데-페르시아 제국)인 또다른 짐승은 곰과 같았느니라, 그리고 그것이 한쪽(한 영역) 위에서 일으켜지니라. 그리고 셋의 갈빗대들이 그것의 입 안에, 그것의 잇빨들 사이에 있었느니라, 그리고 이것이 말해지니라, 일어나서, 많은 고기를 먹어치우라,
(한) 다른 짐승 곧 둘째는 곰과 같은데 그것이 몸 한편을 들었고 그 입의 잇사이에는 세 갈빗대가 물렸는데 그에게 말하는 자가 있어 이르기를 일어나서 많은 고기를 먹으라 하였으며
단0706. 그후에 내가 바라보니라, 그리고 표범과 같고, 그것의 등 위에 새의 넷의 날개들을 가지고 있는 또다른 것을 보라, 그 짐승이 넷의 머리들을 또한 가지고 있었느니라, 그리고 주권(主權)(솰탄:제국,주권)이 그것에게 주어지니라.
After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it.
(n)그후에 내가 계속 바라보니라, 그리고 보라, 표범과 같고, 그 등 위에 새의 넷의 날개들을 가지고 있는 또다른 것을. 또한 그 짐승이 넷의 머리들을 가지고 있었느니라, 그리고 주권(主權)이 그것에게 주어지니라.
(v)그후에, 내가 바라보니라, 그리고 내 앞에 표범과 같이 보이는 것인 또다른 짐승이 있었느니라, 그리고 그것의 등 위에 그것이 새의 그것들과 같은 넷의 날개들을 가지고 있었느니라, 이 짐승이 넷의 머리들을 가지고 있었느니라, 그리고 그것에게 다스리는 권위가 주어지니라.
(pr)그후에 내가 계속 바라보니라, 그리고 보라, 표범과 같고, 그 등 위에 새의 그것들과 같은 넷의 날개들을 가지고 있는 또다른 것(알렉산더 대왕의 그리스 제국)을. 또한 그 짐승이 넷의 머리(알레산더의 장군들, 그의 계승자들)들을 가지고 있었느니라, 그리고 다스리는 권능이 그것에게 주어지니라.
(한) 그 후에 내가 또 본즉 다른 짐승 곧 표범과 같은 것이 있는데 그 등에는 새의 날개 넷이 있고 그 짐승에게 또 머리 넷이 있으며 또 권세를 받았으며
단0707. 이것 후에, 내가 밤에 환상들을 보니라, 그리고 무섭고 무시무시하고 심히 강력한 넷째 짐승을 바라보니라, 그리고 그것이 큰 철의 잇빨들을 가지고 있었느니라, 그것이 먹어 치우며, 조각들로 부수고, 그것의 발들로써 나머지를 짓밟으니라. 그리고 그것이 그것 전에 있었던 모든 짐승들과 달랐느니라, 그리고 그것이 열의 뿔들을 가지고 있었느니라,
After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
(n)이것 후에, 내가 밤에 환상들을 계속 바라보니라, 그리고 보라, 무섭고 무시무시하고 심히 강력한 넷째 짐승을, 그리고 그것이 큰 철 잇빨들을 가지고 있었느니라, 그것이 먹어 치우고, 으깨고, 그의 발들로써 남아있는 자를 짓밟으니라. 그리고 그것이 그것 전에 있었던 모든 짐승들과 달랐느니라, 그리고 그것이 열의 뿔들을 가지고 있었느니라,
(v)그것 후에, 밤에 나의 환상 중에, 내가 바라보니라, 그리고 내 앞에 넷째 짐승이 있었으니, 무시무시하고 놀랍고 매우 강력하였느니라, 그것이 큰 철의 잇빨들을 가지고 있었느니라, 그것이 그것의 먹이들을 으깨고
먹어 치우고, 남겨져 있는 무엇이든 발 아래로 짓밟으니라. 그것이 이전의 모든 짐승들과 달랐느니라, 그리고 그것이 열의 뿔들을 가지고 있었느니라,
(pr)이것 후에, 내가 밤에 환상들을 계속 바라보니라, 그리고 보라, (내가) 무시무시하고 심히 강력한 넷째 짐승(로마 제국)을 (보니라), 그리고 그것이 거대한 철의 잇빨들을 가지고 있었느니라, 그것이 먹어치우고 으깨고, 그것의 발들로써 남겨져 있는 것을 짓밟으니라. 그것이 그것 이전에 왔던 모든 짐승들과 달랐느니라, 그리고 그것이 열의 뿔(왕)들을 가지고 있었느니라,
(한) 내가 밤 이상 가운데 그 다음에 본 넷째 짐승은 무섭고 놀라우며 또 극히 강하며 또 큰 철 이가 있어서 먹고 부숴뜨리고 그 나머지를 발로 밟았으며 이 짐승은 전의 모든 짐승과 다르고 또 열 뿔이 있으므로
단0708. 내가 그 뿔들을 숙고하니라, 그리고 보라, 그것 앞에서 처음 뿔들 중의 셋이 뿌리째 뽑혀진 또다른 어린 뿔이 그들 사이에서 올라오니라, 그리고 보라, 이 뿔 안에 사람의 눈들과 같은 눈들과 큰 것들을 말하는 입이 있었느니라,
I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.
(n) 내가 그 뿔들을 숙고하고 있던 동안에, 보라, 어린 것인 또다른 뿔이 그들 사이에서 올라오니라, 그리고 그것 앞에서 처음의 뿔들 중의 셋이 뿌리째로 뽑혀지니라. 그리고 보라, 이 뿔이 사람 눈들과 같은 눈들과 큰 자랑들을 발설하는 입을 가지고 있었느니라,
(v)내가 그 뿔들에 관해 생각하고 있던 동안에, 내 앞에 그들 사이에서 올라온 어린 것인 또다른 뿔이 있었느니라, 그리고 그것 앞에서 처음의 뿔들 중의 셋이 뿌리째 뽑혀지니라. 이 뿔이 사람 눈들과 같은 눈들과 자랑스럽게 말하는 입을 가지고 있었느니라,
(pr) 내가 그 뿔들을 숙고하고 있던 동안에, 보라, 어린 것인 또다른 뿔이 그들 사이에서 올라오니라, 그리고 그것 앞에서 처음의 뿔들 중의 셋이 뿌리째로 뽑혀지니라. 그리고 보라, 이 뿔 안에, 사람 눈들과 같은 눈들과 큰 것들에 관해 자랑하는 입이 있었느니라,
(한) 내가 그 뿔을 유심히 보는 중 다른 작은 뿔이 그 사이에서 나더니 먼저 뿔 중에 셋이 그 앞에 뿌리까지 뽑혔으며 이 작은 뿔에는 사람의 눈 같은 눈이 있고 또 입이 있어 큰 말을 하였느니라
▶단0709. 보좌들이 내던져지고[레마:던지다,배치하다,과세,부과하다,던져버리다,(세금,벌,의무 따위를)지우다], 그 옷이 눈과 같이 희고, 그분의 머리카락들이 순전한 양털과 같이 흰, 날들의 옛적(앗티크:존경할 만한,옛날의)분이 앉으시던 때까지 내가 바라보니라, 그분의 보좌는 맹렬한 불꽃(세비브:화염,불꽃)과 같고, 그분의 수레바퀴(갈갈:수레바퀴)들은 타오르는(델라크:타다) 화염(세비브)과 같았느니라,
I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire.
(n)보좌들이 세워지고, 날들의 옛적분이 그분 자리를 취하기까지 내가 계속 바라보니라. 그분의 옷은 흰 눈과 같았으며, 그분의 머리카락은 순전한 양털과 같았느니라, 그분의 보좌는 불길들로써 타올랐고, 그 수레바퀴들은 타오르는 불이었느니라,
(v)내가 바라보았을 때에, 보좌들이 제자리에 세워지고, 날들의 옛적분이 그분의 자리를 취하시니라, 그분의 옷은 눈과 같이 희고, 그분의 머리카락은 양털과 같이 희었느니라, 그분의 보좌는 불로써 불타오르고 있었으며, 그 수레바퀴들은 모두 불타올랐느니라,
(pr)[날들의 옜적분이 다스리시다] 보좌들이 세워지고, 날들의 옛적분(하나님)이 그분 자리를 취하기까지 내가 계속 바라보니라. 그분의 옷은 눈과 같이 희었으며, 그분의 머리카락은 순전한 양털과 같았느니라, 그분의 보좌는 불의 불길들이었으며, 그 수레바퀴들은 타오르는 불이었느니라,
(한) 내가 보았는데 왕좌가 놓이고 옛적부터 항상 계신 이가 좌정하셨는데 그 옷은 희기가 눈 같고 그 머리털은 깨끗한 양의 털 같고 그 보좌는 불꽃이요 그 바퀴는 붙는 불이며
▶단0710. 불의 시내가 나와서, 그분 앞으로부터 나오니라, 수천들의 천배가 그분을 섬기고, 만들의 만배가 그분 앞에서 서니라, 심판(딘:재판)이 차려지고, 책들이 열려지니라,
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
(n)불의 강이 흘러서, 그분 앞으로부터 나오고 있었느니라, 수천들의 수천배가 그분을 시중들고 있었으며, 만들의 만배가 그분 앞에 서있었느니라. 법정이 자리잡고, 책들이 열려지니라,
(v)불의 강이 흘러서, 그분 앞으로부터 나오고 있었느니라, 수천들의 수천배가 그분을 시중드니라. 만의 만배가 그분 앞에 서니라, 법정이 자리잡혀지고, 책들이 열려지니라,
(pr)불의 강이 흘러서, 그분 앞으로부터 나오고 있었느니라, 수천들의 천배가 그분을 시중들고 있었으며, 만의 만배가 그분 앞에 서있었느니라. 법정이 자리잡혀지고, 책들이 열려지니라,
(한) 불이 강처럼 흘러 그 앞에서 나오며 그에게 수종하는 자는 천천이요 그 앞에 시위한 자는 만만이며 심판을 베푸는데 책들이 펴 놓였더라
▶단0711. 그때에 그 뿔이 말하는 큰 말들의 목소리 때문에, 내가 바라보니라. 바로 그 짐승이 죽임을 당하고, 그의 시신이 무너져, 타오르는 불길에로 주어질 때까지 내가 바라보니라.
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.
(n)그때에 그 뿔이 말하고 있던 자랑하는 말들의 소리 때문에, 내가 계속 바라보니라. 그 짐승이 죽임을 당하고, 그 시신이 무너져, 타오르는 불에로 주어지기까지 내가 계속 바라보니라.
(v)그때에 그 뿔이 말하고 있던 자랑하는 말들 때문에, 내가 계속 지켜보니라. 그 짐승이 죽임을 당하고, 그 시신이 무너져, 이글거리는 불속으로 던져질 때까지 내가 계속 바라보니라.
(pr)그때에 그 뿔이 말하고 있던 크고 자랑하는 말들의 소리 때문에, 내가 계속 바라보니라. 그 짐승이 죽임을 당하고, 그 시신이 무너져, 불로써 태워지도록 주어지기까지 내가 계속 바라보니라.
(한) 그 때에 내가 그 큰 말하는 작은 뿔의 목소리로 인하여 주목하여 보는 사이에 짐승이 죽임을 당하고 그 시체가 상한 바 되어 붙는 불에 던진 바 되었으며
단0712. 짐승들의 나머지에 관해서는, 저들이 그들의 주권으로 치워지게 하니라, 그럼에도 그들의 생명들이 제때와 시간 동안 연장되니라.
As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.
(n) 짐승들의 나머지로 말하면, 그들의 주권(主權)이 치워지니라. 그러나 생명의 연장이 지정된 때의 기간 동안 그들에게 주어지니라,
(v)(다른 짐승들은 그들의 권위가 벗겨지었으나, 때의 기간 동안 살도록 허용되니라)
(pr)짐승들의 나머지로 말하면, 그들의 권능이 치워지니라. 그럼에도 그들의 생명들이 미리 결정된 시간 동안 연장되니라 (이는 그들의 생명들의 길이가 고정되었음이라),
(한) 그 남은 모든 짐승은 그 권세를 빼았겼으나 그 생명은 보존되어 정한 시기가 이르기를 기다리게 되었더라
▶단0713. 내가 밤에 환상들을 보니라, 그리고 보라, 사람의 아들과 같은 분이 하늘의 구름들과 함께 와서, 날들의 옛적(앗티크:존경할 만한,옛날의)분에게 오니라, 그리고 저들이 저를 그분 앞으로 가까이 데려가니라
(케레브:접근하다,가까이 오다).
I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
(n)내가 밤에 환상들을 계속 바라보고 있었느니라, 그리고 보라, 하늘의 구름들과 함께 사람의 아들과 같은 분이 오고 있었느니라, 그리고 저가 날들의 옛적분에게 올라가서, 그분 앞에 나타내지니라,
(v)밤에 내 환상 중에, 내가 바라보니라, 하늘의 구름들과 함께 와서, 내 앞에 사람의 아들과 같은 분이 있었느니라, 저가 날들의 옛적분에게 다가가서, 그분의 면전으로 이끌어지니라,
(pr) [사람의 아들이 나타나다] 내가 밤에 환상들을 계속 바라보고 있었느니라, 그리고 보라, 하늘의 구름들 위에서 사람의 아들과 같은 분이 오고 있었느니라, 그리고 저가 날들의 옛적분에게 올라가서, 그분 앞에 나타내지니라,
(한)내가 또 밤 이상 중에 보았는데 인자 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 항상 계신 자에게 나아와 그 앞에 인도되매
▶단0714. 그리고 거기에서 저에게 주권(主權)과 영광과 왕국이 주어졌으니, 이는 모든 백성과 민족들과 언어들이 저를 섬기게 하려 함이라, 저의 주권(主權)은 사라지지 않는, 영속(永續)되는 주권(主權)이니라, 그리고 저의 왕국은 무너지지 않는 그것이니라.
And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
(n)그리고 저에게 주권(主權)과 영광과 왕국이 주어졌으니, 이는 모든 백성들과, 민족들과 낱낱의 언어의 사람들이 저를 섬기게 하려 함이라, 저의 주권(主權)은 사라지지 않을 영속(永續)되는 주권(主權)이니라, 그리고 저의 왕국은 무너지지 않을 그것이니라.
(v) 저에게 권위와 영광과 지존자(至尊者)의 권능이 주어지니라, 모든 백성들과, 민족들과 낱낱의 언어의 사람들이 저를 경배하니라, 저의 주권(主權)은 사라지지 않을 영속(永續)되는 주권(主權)이니라, 그리고 저의 왕국은 결코 무너지지 않을 그것이니라.
(pr)그리고 저(메시야)에게 주권(主權)(지고의 권위)과 영광과 왕국이 주어졌으니, 이는 모든 백성들과, 민족들과 낱낱의 언어의 화자(話者)들이 저를 섬기고 경배하게 하려 함이라, 저의 주권(主權)은 사라지지 않을 영속(永續)되는 주권(主權)이니라, 그리고 저의 왕국은 무너지지 않을 그것이니라.
(한) 그에게 권세와 영광과 나라를 주고 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자로 그를 섬기게 하였으니 그 권세는 영원한 권세라 옮기지 아니할 것이요 그 나라는 폐하지 아니할 것이니라
▶단0715. 나 다니엘이 나의 영(靈) 가운데서, 내 몸 가운데서 비통해지고, 내 머리의 환상(헤제브:광경,보다,환상)들이 나를 괴롭히니라(베할:떨게 하다,서두르다,성급하게,괴롭히다).
I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.
(n) 나 다니엘로 말하면, 내 영이 내 안에서 압박을 받고, 내 마음 가운데의 환상들이 나를 계속 불안하게 하니라,
(v)나 다니엘이 영 안에서 괴로웠으며, 나의 마음을 통해 지나간 환상들이 나를 어지럽히니라,
(pr)[해석된 환상] 나 다니엘로 말하면, 내 영이 내 안에서 압박을 받고, 걱정하였느니라, 그리고 내 마음 가운데의(가운데에 나타난) 환상들이 나를 계속 불안하게 하니라(휘저으니라),
(한) 나 다니엘이 중심에 근심하며 내 뇌 속에 이상이 나로 번민케 한지라
단0716. 내가 곁에 서있는 자들 중의 하나에게 가까이 와서, 이 모두의 진실(야찌브:확고한,확실한,확실성,진실한,진리)을 그에게 물으니라. 그래서 그가 내게 말하여, 그 일들의 해석을 나로 알게 하니라.
I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
(n)내가 곁에 서있던 자들 중의 하나에게 다가가서, 그에게 이 모두의 정확한 의미를 묻기 시작하니라. 그래서 그가 내게 말하여, 이들의 일들의 해석을 내게 알려지게 하니라.
(v)내가 거기에 서있던 자들 중의 하나에게 다가가서, 이 모두의 참된 의미를 그에게 물으니라. 그래서 그가 내게 말하여, 이들의 것들의 해석을 내게 주니라.
(pr)내가 곁에 서있던 자들 중의 하나에게 다가가서, 그에게 이 모두의 정확한 의미를 묻기 시작하니라. 그래서 그가 내게 말하여, 일들의 해석을 내게 설명하니라,
(한) 내가 그 곁에 모신 자 중 하나에게 나아가서 이 모든 일의 진상을 물으매 그가 내게 고하여 그 일의 해석을 알게 하여 가로되
단0717. 넷인 이들의 큰 짐승들은 땅에서 일어나는 넷의 왕들이니라,
These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.
(n)수(數)에서 넷인 이들의 큰 짐승들은 땅으로부터 일어날 넷의 왕들이니라.
(v)넷의 큰 짐승들은 땅으로부터 일어날 넷의 왕국들이니라.
(pr)이들의 넷의 큰 짐승들은 땅으로부터 일어날 넷의 왕들이니라.
(한) 그 네 큰 짐승은 네 왕이라 세상에 일어날 것이로되
단0718. 그러나 지극히 높으신 분의 성도[캇디쉬:거룩한(자),성도(聖徒)]들이 왕국을 취하여, 그 왕국을 영원히 소유하노니, 바로 영원히, 또 영원히니라,
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
(n)그러나 지극히 높으신 분의 성도들이 왕국을 받아, 그 왕국을 영원히, 앞으로 올 모든 시대들에 동안에 소유할 것이니라.
(v)그러나 지극히 높으신 분의 성도들이 왕국을 받아, 그것을 영원히 소유할 것이니라. 그러니라, 영원히 또 영원히니라,
(pr)그러나 지극히 높으신 분(하나님)의 성도(믿는 자)들이 왕국을 받아, 그 왕국을 영원히, 앞으로 올 모든 시대들에 동안에 소유할 것이니라.
(한) 지극히 높으신 자의 성도들이 나라를 얻으리니 그 누림이 영원하고 영원하고 영원하리라
▶단0719. 그때에 다른 모든 것들과 달랐으며, 심히 무서웠고, 그 잇빨들이 철로 되었고, 그 발톱들이 청동으로 되었으며, 먹어치우고 조각들로 부수고 그의 발들로 나머지를 짓밟았던 넷째 짐승의 진실을 내가 알고자 하였으며,
Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;
(n)그때에 다른 모든 것들과 달랐으며, 심히 무서웠고, 철의 그 있빨들과 청동의 그 발톱들을 가지고 있고, 먹어치우고, 으깨고, 그것의 발들로 남아있는 자를 짓밟았던 넷째 짐승의 정확한 의미를 알기를 내가 원하였으며,
(v)그때에 다른 모든 것들과 달랐으며, 가장 무섭고, 그것의 철의 잇빨들과 청동 발톱들을 가지고 있던 넷째 짐승의 곧, 으깨고, 그 먹이들을 먹어치우고, 남겨져 있는 무엇이든지 발 아래로 짓밟았던 짐승의 참된 의미를 알기를 내가 원하였느니라,
(pr)그때에 다른 모든 것들과 달랐으며, 심히 무서웠고, 철의 있빨들과 청동의 발톱들을 가지고 있고, 먹어치우고, 으깨고, 그것의 발들로써 남겨진 것을 짓밟았던 넷째 짐승의 정확한 의미를 알기를 내가 원하였으며,
(한) 이에 내가 넷째 짐승의 진상을 알고자 하였으니 곧 그것은 모든 짐승과 달라서 심히 무섭고 그 이는 철이요 그 발톱은 놋이며 먹고 부숴뜨리고 나머지는 발로 밟았으며
단0720. 그리고 그 머리에 있던 열 뿔들과①, 또 올라와서, 그 앞에서 셋이 떨어졌던 다른 것의 곧, 눈들과, 매우 큰 것들을 말하는 입을 가지고 있으며, 그 모습이 그의 동료들보다 더 강인했던 그 뿔②의 진실을 내가 알고자 하였느니라,
And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows.
(n)그리고 그것의 머리에 있던 열 뿔들과①, 그리고 올라와서, 그 앞에서 그것들 중의 셋이 떨어졌던 다른 뿔, 다시 말해서, 눈들과, 큰 자랑들을 발설하는 입을 가지고 있으며, 모습에서 그 동료들보다 더 컸던 그 뿔②의 의미를 알기를 내가 원하였느니라,
(v)그 머리에 있는 열 뿔들에 관해① 또 올라와서, 그 앞에서 그것들 중의 셋이 떨어졌던 다른 뿔 곧, 다른 것들 보다 더 두드러지게 보이고, 눈들과 자랑스럽게 말하는 입을 가지고 있던 그 뿔에 관해② 알기를 내가 또한 원하였느니라,
(pr)그리고 그것의 머리에 있던 열 뿔들(왕들)과①, 그리고 올라와서, 그 앞에서 뿔들의 셋이 떨어졌던 다른 뿔, 구체적으로 말해서, 눈들과, 큰 것들을 자랑하던 입을 가지고 있으며, 다른 것들 보다 더 크게 보였던 그 뿔②의 의미를 알기를 내가 원하였느니라,
(한) 또 그것의 머리에는 열 뿔이 있고 그 외에 또 다른 뿔이 나오매 세 뿔이 그 앞에 빠졌으며 그 뿔에는 눈도 있고 큰 말하는 입도 있고 그 모양이 동류보다 강하여 보인 것이라
단0721. 내가 바라보니라, 그리고 날들의 옛적분이 오셔서, 심판(딘:재판)이 지극히 높으신 분의 성도들에게 주어지고, 성도들이 왕국을 소유하는 때가 오기까지, 바로 그 뿔이 성도들과 전쟁을 일으켜, 그들을 압도하니라.
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
(n)내가 계속 바라보고 있었느니라, 그리고 날들의 옛적분이 오셔서, 심판이 지극히 높으신 분의 성도들의 호의 가운데서 선고되고, 성도들이 왕국의 소유를 취하는 때가 이르기까지, 그 뿔이 성도들과 전쟁을 치러서, 그들을 압도하고 있었느니라.
(v)내가 지켜보던 때에, 날들의 옛적분이 오셔서, 지극히 높으신 분의 성도들의 호의 가운데서 심판을 선고하시며, 그들이 왕국을 소유하는 때가 오기까지, 이 뿔이 성도들과 전쟁을 치러서, 그들을 쳐부시고 있었느니라.
(pr) 내가 계속 바라보았을 때에, 날들의 옛적분이 오셔서, 심판이 지극히 높으신 분(하나님)의 성도들의 호의 가운데서 선고되고, 성도(믿는 자)들이 왕국의 소유를 취하는 때가 이르기까지, 그 뿔이 성도(믿는 자)들과
전쟁을 일으켜, 그들을 압도하고 있었느니라.
(한) 내가 본즉 이 뿔이 성도들로 더불어 싸워 이기었더니
단0722. 날들의 옛적분이 오셔서, 심판(딘:재판)이 지극히 높으신 분의 성도들에게 주어지고, 성도들이 왕국을 소유하는 때가 오기까지
Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
(n)날들의 옛적분이 오셔서, 심판이 지극히 높으신 분의 성도들의 호의 가운데서 선고되고, 성도들이 왕국의 소유를 취하는 때가 이르기까지
(v)날들의 옛적분이 오셔서, 지극히 높으신 분의 성도들의 호의 가운데서 심판을 선고하시며, 그들이 왕국을 소유하는 때가 오기까지
(pr) 날들의 옛적분이 오셔서, 심판이 지극히 높으신 분(하나님)의 성도들의 호의 가운데서 선고되고, 성도(믿는 자)들이 왕국의 소유를 취하는 때가 이르기까지
(한) 옛적부터 항상 계신 자가 와서 지극히 높으신 자의 성도를 위하여 신원하셨고 때가 이르매 성도가 나라를 얻었더라
▶단0723. 이와 같이 그가 말하니라. 넷째 짐승은 모든 왕국들과 다르며, 온 땅을 먹어치우며, 그것을 짓밟으며, 그것을 조각들로 부수는 땅 위의 넷째 왕국이니라,
Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
(n)이와 같이 그가 말하니라. 넷째 짐승은 다른 모든 왕국들과 다르며, 온 땅을 먹어치우고, 그것을 짓밟고, 그것을 으깰 땅 위의 넷째 왕국으로 될 것이니라,
(v)그가 내게 이 설명을 주니라, 넷째 짐승은 땅 위에서 나타날 넷째 왕국이니라, 그것이 다른 모든 왕국들과 다르고, 온 땅을 짓밟고 그것을 으깨면서, 그것을 먹어치울 것이니라.
(pr)이와 같이 천사가 말하니라. 넷째 짐승은 다른 모든 왕국들과 다르며, 온 땅을 먹어치우고, 그것을 짓밟고, 그것을 으깰 땅 위의 넷째 왕국으로 되느니라,
(한) 모신 자가 이처럼 이르되 넷째 짐승은 곧 땅의 넷째 나라인데 이는 모든 나라보다 달라서 천하를 삼키고 밟아 부숴뜨릴 것이며
단0724. 그리고 이 왕국에서 열 뿔들은 일어나는 열 왕들이니라. 그리고 또다른 뿔이 그들 뒤에 일어나느니라, 그리고 그는 첫번째와 다르며, 그가 셋의 왕들을 제압하느니라,
And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings.
(n)열 뿔들로 말하면, 이 왕국에서 열의 왕들이 일어날 것이니라. 그리고 또다른 자가 그들 뒤에 일어날 것이며, 그는 이전의 자들과 달라서, 셋의 왕들을 제압할 것이니라.
(v)열 뿔들은 이 왕국으로부터 나올 열 왕들이니라. 그들 뒤에 또다른 왕이 일어나서, 이전의 자들과 다를 것이니라. 그가 셋의 왕들을 제압할 것이니라.
(pr)열 뿔들로 말하면, 이 왕국에서 열의 왕들이 일어날 것이니라. 그리고 또다른 자가 그들 뒤에 일어날 것이니라, 그리고 그는 이전의 자들과 다를 것이며, 그가 셋의 왕들을 제압할 것이니라.
(한) 그 열 뿔은 이 나라에서 일어날 열 왕이요 그 후에 또 하나가 일어나리니 그는 먼저 있던 자들과 다르고 또 세 왕을 복종시킬 것이며
단0725. 그리고 그가 지극히 높으신 분을 거슬러 큰 말들을 말하며, 또 지극히 높으신 분의 성도들을 지치게 하며(베라:괴롭히다,지치게 하다), 때들과 법(法)들을 바꾸려고 생각하느니라. 그리고 한 때와 때들과 때의 나뉨의 때까지 그들이 저의 손으로 주어지느니라,
And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time.
(n) 그가 지극히 높으신 분을 거슬러 발설하고, 지극히 높으신 분의 성도들을 지치게 할 것이니라, 그리고 그가 때들에서, 법에서 변경을 만들려고 의도할 것이니라, 그리고 한 때와 때들과 반 때 동안에 그들이 저의 손으로 주어질 것이니라.
(v)그가 지극히 높으신 분을 거슬러 말하고, 또 그분의 성도들을 압제하며 또 정해진 때들과 법(法)들을 바꾸려고 시도할 것이니라, 한 때와 때들과 반 때 동안에 성도들이 저에게로 넘겨질 것이니라.
(pr) 그가 지극히 높으신 분(하나님)을 거슬러 말들을 말하고, 지극히 높으신 분의 성도들을 지치게 할 것이니라, 그리고 그가 때들과 법을 바꾸려고 의도할 것이니라, 그리고 한 때와 (두) 때들과 반 때(셋과 반의 해들) 동안에 그들이 저의 손으로 주어질 것이니라.
(한) 그가 장차 말로 지극히 높으신 자를 대적하며 또 지극히 높으신 자의 성도를 괴롭게 할 것이며 그가 또 때와 법을 변개코자 할 것이며 성도는 그의 손에 붙인 바 되어 한 때와 두 때와 반 때를 지내리라
단0726. 그러나 심판(딘:재판)이 좌정하며(예티브(예티브:앉다,거하다,좌정하다), 그것을 삼키고 그것을 끝까지 무너뜨리기 위해, 그들이 저의 주권을 치우느니라,
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
(n)그러나 법정이 심판을 위해 좌정할 것이며, 그의 주권이 치워지고, 멸절되고 영원히 무너질 것이니라.
(v)그러나 법정이 좌정할 것이며, 저의 권능이 치워지고, 영원히 완전하게 무너질 것이니라.
(pr)그러나 (지극히 높으신 분의) 법정이 심판 중에 좌정할 것이며, (먼저는 점차적으로) 삼켜지기 위해, (나중은) 영원히 무너지기 위해, 그의 주권이 치워질 것이니라,
(한) 그러나 심판이 시작된즉 그는 권세를 빼앗기고 끝까지 멸망할 것이요
단0727. 그리고 왕국과 주권과, 온 하늘 아래의 왕국의 위대함이 지극히 높으신 분의 성도들의 백성에게 주어지느니라, 그분의 왕국은 영속(永續)되는 왕국이며, 모든 주권들이 그분을 섬기며 청종하느니라.
And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
(n)그때에 지고(至高)의 통치권과 주권과, 온 하늘 아래의 모든 왕국들의 위대함이 지극히 높으신 분의 성도들의 백성에게 주어질 것이니라, 그분의 왕국은 영속(永續)되는 왕국으로 될 것이며, 모든 주권들이 그분을 섬기며 청종할 것이니라.
(v)그때에 지고(至高)의 통치권과 권능과 온 하늘 아래의 왕국들의 위대함이 지극히 높으신 분의 백성인 성도들에게 넘겨질 것이니라, 그분의 왕국은 영속(永續)되는 왕국으로 될 것이며, 모든 지배자들이 그분을 경배하며 청종할 것이니라.
(pr)그때에 왕국과 주권과, 온 하늘 아래의 모든 왕국들의 위대함이 지극히 높으신 분의 성도(믿는 자)들의 백성에게 주어질 것이니라, 그분의 왕국은 영속(永續)되는 왕국으로 될 것이며, 모든 주권들이 그분을 섬기며
청종할 것이니라.
(한) 나라와 권세와 온 천하 열국의 위세가 지극히 높으신 자의 성민에게 붙인 바 되리니 그의 나라는 영원한 나라이라 모든 권세 있는 자가 다 그를 섬겨 복종하리라 하여
▶단0728. 여기까지가 이 문제의 끝이니라, 나 다니엘로 말하면, 나의 숙고가 나를 많이 괴롭혔느니라, 그리고 나의 용모가 내 안에서 바뀌니라, 그러나 내가 이 문제를 내 마음 안에 간직하였느니라,
Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
(n)이 지점에서 계시가 끝나니라, 나 다니엘로 말하면, 나의 생각들이 나를 심히 괴롭히고 있었느니라, 그리고 내 얼굴이 창백하게 되었으나, 내가 이 문제를 내 자신에게 간직하니라,
(v)이것이 이 문제의 끝이니라, 나 다니엘이 내 생각들에 의해 심히 괴로웠느니라, 그리고 내 얼굴이 창백하게 되었으나, 내가 이 문제를 내 자신에게 간직하니라,
(pr)이것이 이 문제의 끝이니라, 나 다니엘로 말하면, 나의 (깨어난) 생각들이 심히 동요되며, 괴로워하고 있었느니라, 그리고 내 얼굴이 창백하게 되었으나, 내가 (환상과 천사의 설명의) 이 문제를 내 자신에게
간직하니라,
(한) 그 말이 이에 그친지라 나 다니엘은 중심이 번민하였으며 내 낯빛이 변하였으나 내가 이 일을 마음에 감추었느니라
Daniel 7 WLC
1בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֗ה לְבֵלְאשַׁצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל דָּנִיֵּאל֙ חֵ֣לֶם חֲזָ֔ה וְחֶזְוֵ֥י רֵאשֵׁ֖הּ עַֽל־מִשְׁכְּבֵ֑הּ בֵּאדַ֙יִן֙ חֶלְמָ֣א כְתַ֔ב רֵ֥אשׁ מִלִּ֖ין אֲמַֽר׃ 2עָנֵ֤ה דָנִיֵּאל֙ וְאָמַ֔ר חָזֵ֥ה הֲוֵ֛ית בְּחֶזְוִ֖י עִם־לֵֽילְיָ֑א וַאֲר֗וּ אַרְבַּע֙ רוּחֵ֣י שְׁמַיָּ֔א מְגִיחָ֖ן לְיַמָּ֥א רַבָּֽא׃ 3וְאַרְבַּ֤ע חֵיוָן֙ רַבְרְבָ֔ן סָלְקָ֖ן מִן־יַמָּ֑א שָׁנְיָ֖ן דָּ֥א מִן־דָּֽא׃ 4קַדְמָיְתָ֣א כְאַרְיֵ֔ה וְגַפִּ֥ין דִּֽי־נְשַׁ֖ר לַ֑הּ חָזֵ֣ה הֲוֵ֡ית עַד֩ דִּי־מְּרִ֨יטוּ גַפַּ֜יהּ וּנְטִ֣ילַת מִן־אַרְעָ֗א וְעַל־רַגְלַ֙יִן֙ כֶּאֱנָ֣שׁ הֳקִימַ֔ת וּלְבַ֥ב אֱנָ֖שׁ יְהִ֥יב לַֽהּ׃ 5וַאֲר֣וּ חֵיוָה֩ אָחֳרִ֨י תִנְיָנָ֜ה דָּמְיָ֣ה לְדֹ֗ב וְלִשְׂטַר־חַד֙ הֳקִמַ֔ת וּתְלָ֥ת עִלְעִ֛ין בְּפֻמַּ֖הּ בֵּ֣ין [שִׁנַּיַּהּ כ] (שִׁנַּ֑הּ ק) וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לַ֔הּ ק֥וּמִֽי אֲכֻ֖לִי בְּשַׂ֥ר שַׂגִּֽיא׃6בָּאתַ֨ר דְּנָ֜ה חָזֵ֣ה הֲוֵ֗ית וַאֲר֤וּ אָֽחֳרִי֙ כִּנְמַ֔ר וְלַ֨הּ גַּפִּ֥ין אַרְבַּ֛ע דִּי־עֹ֖וף עַל־ [גַּבַּיַּהּ כ] (גַּבַּ֑הּ ק) וְאַרְבְּעָ֤ה רֵאשִׁין֙ לְחֵ֣יוְתָ֔א וְשָׁלְטָ֖ן יְהִ֥יב לַֽהּ׃ 7בָּאתַ֣ר דְּנָה֩ חָזֵ֨ה הֲוֵ֜ית בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֗א וַאֲר֣וּ חֵיוָ֣ה [רְבִיעָיָה כ] (רְֽבִיעָאָ֡ה ק) דְּחִילָה֩ וְאֵֽימְתָנִ֨י וְתַקִּיפָ֜א יַתִּ֗ירָא וְשִׁנַּ֨יִן דִּֽי־פַרְזֶ֥ל לַהּ֙ רַבְרְבָ֔ן אָֽכְלָ֣ה וּמַדֱּקָ֔ה וּשְׁאָרָ֖א [בְּרַגְלַיַּהּ כ] (בְּרַגְלַ֣הּ ק) רָפְסָ֑ה וְהִ֣יא מְשַׁנְּיָ֗ה מִן־כָּל־חֵֽיוָתָא֙ דִּ֣י קָֽדָמַ֔יהּ וְקַרְנַ֥יִן עֲשַׂ֖ר לַֽהּ׃ 8מִשְׂתַּכַּ֨ל הֲוֵ֜ית בְּקַרְנַיָּ֗א וַ֠אֲלוּ קֶ֣רֶן אָחֳרִ֤י זְעֵירָה֙ סִלְקָ֣ת [בֵּינֵיהֹון כ] (בֵּֽינֵיהֵ֔ן ק) וּתְלָ֗ת מִן־קַרְנַיָּא֙ קַדְמָ֣יָתָ֔א [אֶתְעֲקַרוּ כ] (אֶתְעֲקַ֖רָה ק) מִן־ [קֳדָמַיַּהּ כ] (קֳדָמַ֑הּ ק) וַאֲל֨וּ עַיְנִ֜ין כְּעַיְנֵ֤י אֲנָשָׁא֙ בְּקַרְנָא־דָ֔א וּפֻ֖ם מְמַלִּ֥ל רַבְרְבָֽן׃
9חָזֵ֣ה הֲוֵ֗ית עַ֣ד דִּ֤י כָרְסָוָן֙ רְמִ֔יו וְעַתִּ֥יק יֹומִ֖ין יְתִ֑ב לְבוּשֵׁ֣הּ ׀ כִּתְלַ֣ג חִוָּ֗ר וּשְׂעַ֤ר רֵאשֵׁהּ֙ כַּעֲמַ֣ר נְקֵ֔א כָּרְסְיֵהּ֙ שְׁבִיבִ֣ין דִּי־נ֔וּר גַּלְגִּלֹּ֖והִי נ֥וּר דָּלִֽק׃
10נְהַ֣ר דִּי־נ֗וּר נָגֵ֤ד וְנָפֵק֙ מִן־קֳדָמֹ֔והִי אֶ֤לֶף [אַלְפַיִם כ] (אַלְפִין֙ ק) יְשַׁמְּשׁוּנֵּ֔הּ וְרִבֹּ֥ו [רַבְּוָן כ] (רִבְבָ֖ן ק) קָֽדָמֹ֣והִי יְקוּמ֑וּן דִּינָ֥א יְתִ֖ב וְסִפְרִ֥ין פְּתִֽיחוּ׃
11חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית בֵּאדַ֗יִן מִן־קָל֙ מִלַּיָּ֣א רַבְרְבָתָ֔א דִּ֥י קַרְנָ֖א מְמַלֱּלָ֑ה חָזֵ֣ה הֲוֵ֡ית עַד֩ דִּ֨י קְטִילַ֤ת חֵֽיוְתָא֙ וְהוּבַ֣ד גִּשְׁמַ֔הּ וִיהִיבַ֖ת לִיקֵדַ֥ת אֶשָּֽׁא׃ 12וּשְׁאָר֙ חֵֽיוָתָ֔א הֶעְדִּ֖יו שָׁלְטָנְהֹ֑ון וְאַרְכָ֧ה בְחַיִּ֛ין יְהִ֥יבַת לְהֹ֖ון עַד־זְמַ֥ן וְעִדָּֽן׃
13חָזֵ֤ה הֲוֵית֙ בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֔א וַאֲרוּ֙ עִם־עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א כְּבַ֥ר אֱנָ֖שׁ אָתֵ֣ה הֲוָ֑ה וְעַד־עַתִּ֤יק יֹֽומַיָּא֙ מְטָ֔ה וּקְדָמֹ֖והִי הַקְרְבֽוּהִי׃
14וְלֵ֨הּ יְהִ֤יב שָׁלְטָן֙ וִיקָ֣ר וּמַלְכ֔וּ וְכֹ֣ל עַֽמְמַיָּ֗א אֻמַיָּ֛א וְלִשָּׁנַיָּ֖א לֵ֣הּ יִפְלְח֑וּן שָׁלְטָנֵ֞הּ שָׁלְטָ֤ן עָלַם֙ דִּֽי־לָ֣א יֶעְדֵּ֔ה וּמַלְכוּתֵ֖הּ דִּי־לָ֥א תִתְחַבַּֽל׃ פ
15אֶתְכְּרִיַּ֥ת רוּחִ֛י אֲנָ֥ה דָנִיֵּ֖אל בְּגֹ֣וא נִדְנֶ֑ה וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י יְבַהֲלֻנַּֽנִי׃ 16קִרְבֵ֗ת עַל־חַד֙ מִן־קָ֣אֲמַיָּ֔א וְיַצִּיבָ֥א אֶבְעֵֽא־מִנֵּ֖הּ עַֽל־כָּל־דְּנָ֑ה וַאֲמַר־לִ֕י וּפְשַׁ֥ר מִלַּיָּ֖א יְהֹודְעִנַּֽנִי׃ 17אִלֵּין֙ חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א דִּ֥י אִנִּ֖ין אַרְבַּ֑ע אַרְבְּעָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃ 18וִֽיקַבְּלוּן֙ מַלְכוּתָ֔א קַדִּישֵׁ֖י עֶלְיֹונִ֑ין וְיַחְסְנ֤וּן מַלְכוּתָא֙ עַֽד־עָ֣לְמָ֔א וְעַ֖ד עָלַ֥ם עָלְמַיָּֽא׃
19אֱדַ֗יִן צְבִית֙ לְיַצָּבָ֔א עַל־חֵֽיוְתָא֙ רְבִיעָ֣יְתָ֔א דִּֽי־הֲוָ֥ת שָֽׁנְיָ֖ה מִן־ [כָּלְּהֹון כ] (כָּלְּהֵ֑ין ק) דְּחִילָ֣ה יַתִּ֗ירָה [שִׁנַּיַּהּ כ] (שִׁנַּ֤הּ ק) דִּֽי־פַרְזֶל֙ וְטִפְרַ֣יהּ דִּֽי־נְחָ֔שׁ אָֽכְלָ֣ה מַדֲּקָ֔ה וּשְׁאָרָ֖א בְּרַגְלַ֥יהּ רָֽפְסָֽה׃ 20וְעַל־קַרְנַיָּ֤א עֲשַׂר֙ דִּ֣י בְרֵאשַׁ֔הּ וְאָחֳרִי֙ דִּ֣י סִלְקַ֔ת [וּנְפַלוּ כ] (וּנְפַ֥לָה ק) מִן־ [קֳדָמַיַּהּ כ] (קֳדָמַ֖הּ ק) תְּלָ֑ת וְקַרְנָ֨א דִכֵּ֜ן וְעַיְנִ֣ין לַ֗הּ וְפֻם֙ מְמַלִּ֣ל רַבְרְבָ֔ן וְחֶזְוַ֖הּ רַ֥ב מִן־חַבְרָתַֽהּ׃ 21חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב עִם־קַדִּישִׁ֑ין וְיָכְלָ֖ה לְהֹֽון׃ 22עַ֣ד דִּֽי־אֲתָ֗ה עַתִּיק֙ יֹֽומַיָּ֔א וְדִינָ֣א יְהִ֔ב לְקַדִּישֵׁ֖י עֶלְיֹונִ֑ין וְזִמְנָ֣א מְטָ֔ה וּמַלְכוּתָ֖א הֶחֱסִ֥נוּ קַדִּישִֽׁין׃
23כֵּן֮ אֲמַר֒ חֵֽיוְתָא֙ רְבִיעָ֣יְתָ֔א מַלְכ֤וּ [רְבִיעָיָא כ] (רְבִיעָאָה֙ ק) תֶּהֱוֵ֣א בְאַרְעָ֔א דִּ֥י תִשְׁנֵ֖א מִן־כָּל־מַלְכְוָתָ֑א וְתֵאכֻל֙ כָּל־אַרְעָ֔א וּתְדוּשִׁנַּ֖הּ וְתַדְּקִנַּֽהּ׃ 24וְקַרְנַיָּ֣א עֲשַׂ֔ר מִנַּהּ֙ מַלְכוּתָ֔ה עַשְׂרָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקֻמ֑וּן וְאָחֳרָ֞ן יְק֣וּם אַחֲרֵיהֹ֗ון וְה֤וּא יִשְׁנֵא֙ מִן־קַדְמָיֵ֔א וּתְלָתָ֥ה מַלְכִ֖ין יְהַשְׁפִּֽל׃ 25וּמִלִּ֗ין לְצַ֤ד [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָה֙ ק) יְמַלִּ֔ל וּלְקַדִּישֵׁ֥י עֶלְיֹונִ֖ין יְבַלֵּ֑א וְיִסְבַּ֗ר לְהַשְׁנָיָה֙ זִמְנִ֣ין וְדָ֔ת וְיִתְיַהֲב֣וּן בִּידֵ֔הּ עַד־עִדָּ֥ן וְעִדָּנִ֖ין וּפְלַ֥ג עִדָּֽן׃ 26וְדִינָ֖א יִתִּ֑ב וְשָׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדֹּ֔ון לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהֹובָדָ֖ה עַד־סֹופָֽא׃ 27וּמַלְכוּתָ֨ה וְשָׁלְטָנָ֜א וּרְבוּתָ֗א דִּ֚י מַלְכְוָת֙ תְּחֹ֣ות כָּל־שְׁמַיָּ֔א יְהִיבַ֕ת לְעַ֖ם קַדִּישֵׁ֣י עֶלְיֹונִ֑ין מַלְכוּתֵהּ֙ מַלְכ֣וּת עָלַ֔ם וְכֹל֙ שָׁלְטָ֣נַיָּ֔א לֵ֥הּ יִפְלְח֖וּן וְיִֽשְׁתַּמְּעֽוּן׃
28עַד־כָּ֖ה סֹופָ֣א דִֽי־מִלְּתָ֑א אֲנָ֨ה דָֽנִיֵּ֜אל שַׂגִּ֣יא ׀ רַעְיֹונַ֣י יְבַהֲלֻנַּ֗נִי וְזִיוַי֙ יִשְׁתַּנֹּ֣ון עֲלַ֔י וּמִלְּתָ֖א בְּלִבִּ֥י נִטְרֵֽת׃ פ