top of page

다니엘 / Daniel  8 장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

>> 욜                                                

▶단0801. 벨사살 왕 통치의 셋째 해에, 처음에 내게 나타났던 그것의 뒤에, 한 이상[하존:보는 것,꿈,계시,신탁,이상(異常)]이 내게, 바로 나 다니엘에게 나타나니라, 

In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.

(n)벨사살 왕 통치의 셋째 해에, 이전에 내게 나타났던 것에 잇따라서, 한 이상이 나 다니엘에게 나타나니라, 

(v)벨사살 왕 통치의 셋째 해에, 내게 이미 나타났던 것의 뒤에, 나 다니엘이 한 이상을 가지니라, 

(pr)[어린양과 염소의 이상] 벨사살 왕 통치의 셋째 해에, 처음에 내게 나타났던 것의 뒤에, (두번째의) 한 이상이 나 다니엘에게 나타나니라, 

(한) 나 다니엘에게 처음에 나타난 이상 후 벨사살 왕 삼년에 다시 이상이 나타나니라

단0802. 그리고 내가 이상 가운데서 보니라, 그리고 내가 보았을 때에 이것이 일어나니라 곧, 내가 엘람 성(省)(메디나:재판권,관할구역,재판관할 구역,영역,지방)에 있는 궁전[비라:성(城),궁전(宮殿)]에서 수산(슈솬:

페르시아의 한 장소 수산)에 있었느니라, 그리고 내가 이상 가운데서 보니라, 그리고 내가 을래(우라이:을래,페르시아의 강 을래)의 강변에 있었느니라, 

And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.

(n)내가 이상 가운데서 바라보니라, 그리고 내가 바라보고 있던 동안에, 내가 엘람 성(省)에 있는 수사의 성채에서 있었느니라, 그리고 내가 이상 가운데서 바라보니라, 그리고 내 자신이 을래 운하가에 있었느니라, 

 I looked in the vision, and while I was looking I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I looked in the vision and I myself was beside the Ulai Canal.

(v)나의 이상 중에, 내가 내 자신을 엘람 성(省)에 있는 수사의 성채에서 보니라, 이상 가운데서 내가 을래 운하가에 있었느니라, 

 In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.

(pr)내가 이상 가운데서 바라보니라, 그리고 내가 엘람 성(省)에 있는 수사(페르시아의 수도)의 성채에 있는 것처럼 보였느니라, 그리고 내가 이상 가운데서 바라보니라, 그리고 내가 내 자신을 을래 운하가에서 보니라, 

I looked in the vision and it seemed that I was at the citadel of Susa, [the capital of Persia], which is in the province of Elam; and I looked in the vision and I saw myself by the Ulai Canal.

(한) 내가 이상을 보았는데 내가 그것을 볼 때에 내 몸은 엘람 도 수산 성에 있었고 내가 이상을 보기는 을래 강변에서니라

단0803. 그때에 내가 내 눈들을 들어올려, 보니라, 그리고 보라, 강 앞에 두 뿔들을 가진 숫양이 서있었느니라, 두 뿔들이 높았으며, 하나가 다른 것보다 더 높았으며, 더 높은 것이 마지막에 올라왔느니라, 

Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

(n)그때에 내가 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 두 뿔들을 가진 숫양이 운하 앞에 서있었느니라, 한데 두 뿔들이 길었느니라, 그러나 더 긴 것이 마지막에 올라오는 가운데에,  하나가 다른 것보다 더 길었느니라,

(v)내가 위를 바라보니라, 그리고 내 앞에 운하 곁에 서있는, 두 뿔들을 가진 숫양이 있었느니라, 뿔들이 길었느니라, 뿔들 중의 하나가 다른 것보다 더 길었으나, 나중에 자랐느니라, 

(pr)그때에 내가 내 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 운하 앞에 두 뿔들을 가진 (외로운) 숫양(메데-페르시아 제국)이 서있었느니라, 두 뿔들이 높았으나, 하나(페르시아)가 다른 것(메데)보다 더 높았느니라,

그리고 더 높은 것이 마지막에 올라왔느니라, 

(한) 내가 눈을 들어 본즉 강가에 두 뿔 가진 숫양이 섰는데 그 두 뿔이 다 길어도 한 뿔은 다른 뿔보다도 길었고 그 긴 것은 나중에 난 것이더라

단0804. 숫양이 서쪽으로, 북쪽으로, 남쪽으로 밀치는[나가흐:뿔로 받다,대항하여 전쟁하다,뿔로 찌르다,(아래로)밀다] 것을 내가 보니라, 그래서 아무런 짐승들도 그의 앞에 설 수 없었으며, 또한 그의 손에서 건져낼 수 있는 누구도 없었느니라, 대신에 그가 그의 뜻에 따라서 행하였으며, 크게 되었느니라, 

I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.

(n) 숫양이 서쪽으로, 북쪽으로, 남쪽으로 밀치는 것을 내가 보니라, 그리고 다른 아무런 짐승들도 그의 앞에 설 수 없었으며, 또한 그의 권능으로부터 구조할 누구도 없었느니라, 대신에 그가 기뻐하는 대로 그가 행하였으며, 그 자신을 크게 돋보이게 하니라, 

(v) 숫양이 서쪽과 북쪽과 남쪽을 향해 돌진하던 때에, 내가 그를 지켜보니라, 아무런 동물도 그를 마주해 설 수 없었으며, 아무도 그의 권능으로부터 구조할 수 없었느니라, 그가 기뻐하는 대로 그가 행하였으며, 크게 되었느니라, 

(pr) 숫양(메데-페르시아)이 서쪽으로, 북쪽으로, 남쪽으로 돌진하는 것을 내가 보니라, 아무런 짐승도 그의 앞에 설 수 없었으며, 또한 그의 권능으로부터 (어떤 것을) 구조할 수 있는 누구도 없었느니라, 대신에 그가 기뻐하는 대로 그가 행하였으며, 그 자신을 크게 돋보이게 하니라, 

(한) 내가 본즉 그 숫양이 서와 북과 남을 향하여 받으나 그것을 당할 짐승이 하나도 없고 그 손에서 능히 구할 이가 절대로 없으므로 그것이 임의로 행하고 스스로 강대하더라

▶단0805. 그리고 내가 숙고하고 있던 때에, 보라, 한 수염소가 서쪽으로부터 온 땅의 지면 위에로 오니라, 그리고 땅을 만지지(나가:만지다,손을 대다,다다르다,도달하다,획득하다,격렬하게 타격하다,처벌하다,패배시키다,파괴하다,치다,던지다,가까이 끌다,~에 이르다,치다,뿌리다) 않으니라, 그리고 그 염소가 그의 눈들 사이에 두드러진 뿔을 가지고 있었느니라, 

And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

(n) 내가 지켜보고 있던 동안에, 보라, 한 수염소가 땅을 만짐이 없이,서쪽으로부터 온 땅의 지면 위에로 오고 있었느니라, 그리고 그 염소가 그의 눈들 사이에 눈에 잘 띄는 뿔을 가지고 있었느니라, 

(v)내가 이것에 관해 생각하고 있던 때에, 갑자기 그의 눈들 사이에 두드러진 뿔을 가지고 있는 한 염소가 땅을 만짐이 없이 온 땅을 가로지르면서 서쪽으로부터 오니라, 

(pr)내가 (이것을) 지켜보고 있던 때에, 보라, 한 수염소(그리스)가 땅을 만짐이 없이, 서쪽으로부터 온 땅의 지면을 가로질러 (쇄도하면서) 오고 있었느니라, 그리고 그 염소가 그의 눈들 사이에 눈에 잘 띄며 주목할 만한 뿔(알렉산더 대제)을 가지고 있었느니라, 

(한) 내가 생각할 때에 한 숫염소가 서편에서부터 와서 온 지면에 두루 다니되 땅에 닿지 아니하며 그 염소 두 눈 사이에는 현저한 뿔이 있더라

 

단0806. 그리고 그가 두 뿔들을 가지고 있고, 강 앞에 서있는 것을 내가 보았던 숫양에게 와서, 그의 권능의 격노 가운데서 저에게 달려가니라, 

And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.

(n)그가 두 뿔들을 가지고 있고, 운하 앞에 서있는 것을 내가 보았던 숫양에게로 올라와서, 그의 세력있는 분노 가운데서 저에게 돌진하니라, 

(v) 운하 곁에 서있는 것을 내가 보았던 두 뿔의 숫양을 향해 그가 와서, 큰 분노 가운데서 저에게 돌진하니라, 

(pr)그가 두 뿔들을 가지고 있고, 운하 앞에 서있는 것을 내가 보았던 숫양에게로 올라와서, 그의 권능(의 격노)과 분노 가운데서 저에게 돌진하니라, 

(한) 그것이 두 뿔 가진 숫양 곧 내가 본 바 강가에 섰던 양에게로 나아가되 분노한 힘으로 그것에게로 달려가더니

단0807. 그리고 그가 숫양에게 가까이 오는 것을 내가 보니라, 그리고 그가 저를 거슬러 성마름으로써 움직여져서(마라르:똑똑 떨어지다,맛이 쓰다,쓴,쓰라림,이롭게 하다,분통이 터지다,슬픈,격통시키다,괴롭히다), 숫양을 쳐서, 저의 두 뿔들을 부수니라, 그리고 숫양 안에 그의 앞에서 설 아무런 힘이 없었느니라, 대신에 그가 저를 땅에로 내던져, 저의 위에서 짓밟으니라, 그리고 숫양을 그의 손에서 건져낼 수 있는 아무도 없었느니라, 

And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

(n)그가 숫양 곁으로 오는 것을 내가 보니라, 그리고 그가 저에게 격노해지니라, 그리고 그가 숫양을 쳐서, 저의 두 뿔들을 산산이 부수니라, 그리고 숫양이 그에게 맞설 아무런 힘을 가지고 있지 않았느니라, 그래서 그가 저를 땅에로 내던져, 저의 위에서 짓밟으니라, 그리고 그의 권능으로부터 숫양을 구조할 아무도 없었느니라, 

(v)숫양을 치고, 저의 두 뿔들을 산산이 부수면서, 그가 숫양을 격렬하게 공격하는 것을 내가 보니라, 숫양이 그에게 맞설 아무런 힘이 없었느니라, 염소가 저를 땅에로 내던져, 저의 위에서 짓밟으니라, 그리고 아무도 그의 권능으로부터 숫양을 구조할 수 없었느니라, 

(pr)(나의 이상 가운데서) 그가 숫양(메데-페르시아)에게 가까이 오는 것을 내가 보니라, 그리고 그가 저를 향해 분노로써 채워지니라, 그리고 염소(그리스)가 숫양을 쳐서, 저의 두 뿔들을 산산이 부수니라, 그리고 숫양이 그의 앞에서 맞설 아무런 힘을 가지고 있지 않았느니라, 그래서 염소가 저를 땅에로 내던져, 저의 위에서 짓밟으니라, 그리고 그의 권능으로부터 숫양을 구조할 수 있는 아무도 없었느니라, 

(한) 내가 본즉 그것이 숫양에게로 가까이 나아가서는 더욱 성내어 그 숫양을 쳐서 그 두 뿔을 꺾으나 숫양에게는 그것을 대적할 힘이 없으므로 그것이 숫양을 땅에 엎드러뜨리고 짓밟았으나 능히 숫양을 그 손에서 벗어나게 할 이가 없었더라

단0808. 그러므로 수염소가 점점 매우 크게 되니라, 그리고 그가 강하여졌을 때에, 큰 뿔이 부숴지니라, 그리고 그것 대신에, 넷의 두드러진 것들이 하늘의 넷의 바람들을 향해 올라오니라, 

Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.

(n)그때에 수염소가 그 자신을 심히 크게 돋보이게 하니라, 그러나 그가 세력있게 되는 즉시, 큰 뿔이 부숴지니라, 그리고 그 자리에 넷의 눈에 잘 띄는 뿔들이 하늘의 넷의 바람들을 향해 올라오니라, 

(v)염소가 매우 크게 되었으나, 그의 권능의 최고조에서 그의 큰 뿔이 부숴져 나가니라, 그리고 그 자리에서 넷의 두드러진 뿔들이 하늘의 넷의 바람들을 향해 자라니라, 

(pr)그때에 수염소가 그 자신을 심히 크게 돋보이게 하니라, 그리고 그가 (젊고) 강하여졌을 때에, 큰 뿔(알렉산더)이 (갑자기) 부숴지니라, 그리고 그 자리에 (그들 사이에서 왕국이 나뉘인) 넷의 두드러진 뿔들이 하늘의 넷의 바람들(의 각각)을 향해 올라오니라, 

(한) 숫염소가 스스로 심히 강대하여 가더니 강성할 때에 그 큰 뿔이 꺾이고 그 대신에 현저한 뿔 넷이 하늘 사방을 향하여 났더라

▶단0809. 그리고 그들 중의 하나에서, 남쪽을 향해, 동쪽을 향해, 기쁜[쩨비:(두드러지게 나타나는 것으로서)광채,(아름다운)가젤,영양,아름다움,영광스러움,훌륭한,즐거운,숫노루,노루] 땅을 향해 점점 심히 크게 된 

한 어린 뿔이 나오니라, 

And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.

(n)그들 중의 하나에서, 남쪽을 향해, 동쪽을 향해, 아름다운 땅을 향해 심히 크게 자라는 한 다소 작은 뿔이 나오니라, 

(v)그들 중의 하나에서, 남쪽에게, 동쪽에게, 아름다운 땅을 향해 작게 시작하였으나 권능에서 자라난 또다른 뿔이 나오니라, 

(pr)[어린 뿔] 그들 중의 하나(안티오쿠스 4세 에피파네스)에서, 남쪽을 향해, 동쪽을 향해, 아름다운 땅(이스라엘)을 향해 심히 세력있게 자란 한 다소 작은 뿔(불경한 뻔뻔스러움과 신을 욕되게 하는 교만의 자)이 나오니라, 

(한) 그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나서 남편과 동편과 또 영화로운 땅을 향하여 심히 커지더니

단0810. 그리고 그것이 바로 하늘의 무리(짜바: 사람의 집단,사물의 쌓아놓은 것, 전쟁을 위해 조직된 무리,군대,전쟁,동료,큰 무리.집단,예배.군인들)에까지 점점 크게 되니라, 그리고 그것이 무리와 별들의 얼마간을 

땅에로 내던져, 그것들 위에서 짓밟으니라, 

And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.

(n)그것이 하늘의 무리에까지 자라서, 무리의 얼마간과 별들의 얼마간으로 땅에로 떨어지게 불러일으키니라, 그리고 그것이 그들을 내리밟으니라, 

(v)그것이 하늘들의 무리에 이르기까지 그것이 자라니라, 그리고 그것이 별 무리의 얼마간을 땅으로 아래로 내던져서, 그것들 위에서 짓밟으니라, 

(pr)그리고 (나의 이상 중에) 이 뿔이 하늘의 무리에까지 자라서, 무리의 얼마간과 별들의 얼마간으로 땅에로 떨어지게 불러일으키니라, 그리고 그것이 그들 위에서 짓밟으니라, 

(한) 그것이 하늘 군대에 미칠만큼 커져서 그 군대와 별 중에 몇을 땅에 떨어뜨리고 그것을 짓밟고

단0811. 뿐만 아니라, 그가 그 자신을 심지어 무리(짜바: 사람의 집단,사물의 쌓아놓은 것, 전쟁을 위해 조직된 무리,군대,전쟁,동료,큰 무리.집단,예배.군인들)의 수령(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)에까지 크게 돋보이게 하니라, 그리고 그에 의해서 매일의 희생이 치워지고, 성소의 곳이 내던져지니라, 

Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down.

(n)그것이 심지어 무리의 사령관과 동등하게 되도록 그것 자신을 크게 돋보이게 하니라, 그리고 그것이 그분으로부터 정규적인 희생을 치우니라, 그리고 그분의 성소의 곳이 내던져지니라, 

(v)그것이 무리의 수령과 같이 위대하게 되게 그것 자신을 세우니라, 

그것이 그분으로부터 매일의 희생을 치우니라, 그리고 그분의 성소의 곳이 낮게 데려가지니라, 

(pr) 참으로, 그것이 (하늘의) 무리의 사령관과 동등하게 되도록 그것 자신을 크게 돋보이게 하니라, 그리고 그것이 그분으로부터 매일의 희생(번제물)을 치우니라, 그리고 그분의 성소의 곳이 아래로 내던져지니라(신성이 더럽혀지니라), 

(한) 또 스스로 높아져서 군대의 주재를 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 제하여 버렸고 그의 성소를 헐었으며

단0812. 그리고 범죄 때문에 무리(짜바:사람의 집단,사물의 쌓아놓은 것, 전쟁을 위해 조직된 무리,군대,전쟁,동료,큰 무리.집단,예배.군인들)가 매일의 희생을 거스르는 그에게 주어지니라, 그리고 그것이 진리(에메트:

안정성,확실함,진리,진실,확실한,확실하게,확립,옳은,참된,참으로,신실한,분명한,진실로)를 땅에로 던졌으며, 그것이 실행하고 번영하였느니라, 

And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.

(n)그리고 범죄 때문에 무리가 정규적인 희생과 함께 나란히 그 뿔에게 넘겨질 것이니라, 그리고 그것이 진리를 땅에로 내던지고, 그것의 뜻을 이행하고, 번영할 것이니라, 

(v)거역 때문에 성도들의 무리와 매일의 희생이 그것에게로 넘겨지니라, 그것이 행하는 낱낱의 것에서 그것이 번영하였으며, 진리가 땅에로 던져졌느니라, 

(pr)그리고 범죄(하나님의 백성의 범죄 곧, 그들의 불경과 불경외) 때문에 무리가 정규적인 희생과 함께 나란히 사악한 뿔에게 넘겨질 것이니라, 그리고 올바름과 진리가 땅에로 내던져질 것이니라, 그리고 (신적인 허용에 의해) 그 뿔이 기뻐하는 대로, 그것이 행하고 번영할 것이니라, 

(한) 범죄함을 인하여 백성과 매일 드리는 제사가 그것에게 붙인 바 되었고 그것이 또 진리를 땅에 던지며 자의로 행하여 형통하였더라

단0813. 다음에 한 성인(聖人)이 말하고 있는 것을 내가 들으니라, 그리고 또다른 성인(聖人)이 말하였던 그 어떤 성인(聖人)에게 말하니라, 성소와 무리의 양쪽이 발 아래서 짓밟혀지도록 주기 위해, 매일의 희생과 황폐함의 범죄에 관한 이상[하존:보는 것,꿈,계시,신탁,이상(異常)]이 얼마나 오래 걸릴 것인가? 

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?

(n)다음에 한 거룩한 이가 말하고 있는 것을 내가 들으니라, 그리고 또다른 거룩한 이가 말하고 있던 다름 아닌 바로 그에게 말하니라, 거룩한 곳과 무리의 양쪽이 짓밟혀지도록 허용되게 하기 위하여, 범죄가 공포를 

불러일으키는 동안에, 정규의 희생에 관한 이상이 얼마나 오래 적용될 것인가? 

(v)다음에 한 거룩한 이가 말하고 있는 것을 내가 들으니라, 그리고 또다른 거룩한 이가 그에게 말하니라, 이 이상이 성취되는 것이 얼마나 오래 걸릴 것인가? 곧, 매일의 희생과① 황폐함을 불러일으기는 거역과② 발 아래서 짓밟혀질 성소와 무리의 넘겨줌③에 관한 이상이니라,   

(pr)다음에 한 거룩한 이(천사)가 말하고 있는 것을 내가 들으니라, 그리고 또다른 거룩한 이가 말하고 있던 자에게 말하니라, 정규의 희생과, 공포를 가져오는 범죄와, 성소와 (백성의) 무리의 양쪽의 발아래서의 짓밟음에 관한 이상을 마치는데에 얼마나 많은 시간이 요구될 것인가? 

(한) 내가 들은즉 거룩한 자가 말하더니 다른 거룩한 자가 그 말하는 자에게 묻되 이상에 나타난 바 매일 드리는 제사와 망하게 하는 죄악에 대한 일과 성소와 백성이 내어준 바 되며 짓밟힐 일이 어느 때까지 이를꼬 하매

 

단0814. 그리고 그가 내게 말하니라, 이천 삼백의 날들까지니라, 그후에 성소가 깨끗하게 되느니라, 

And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.

(n) 그가 내게 말하니라, 이천 삼백의 저녁들과 아침들 동안이니라, 그후에 거룩한 곳이 적절하게 회복 될 것이니라, 

(v) 그가 내게 말하니라, 그것은 이천 삼백의 저녁들과 아침들이 걸릴 것이니라, 그후에 성소가 다시 성별될 것이니라, 

(pr) 그리고 그가 내게 말하니라, 이천 삼백의 저녁들과 아침들 동안이니라, 그후에 성소가 정화되고, 적절하게 회복 될 것이니라, 

(한) 그가 내게 이르되 이천삼백 주야까지니 그 때에 성소가 정결하게 함을 입으리라 하였느니라

▶단0815. 그리고 내가, 바로 나 다니엘이 이상을 보고, 그 의미를 찾았을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그때에 보라, 내 앞에 사람의 모습과 같은 이가 서있으니라, 

And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

(n) 나 다니엘이 이상을 보았을 때에, 내가 그것을 깨닫기 위해 찾으니라, 그리고 보라, 내 앞에 사람과 같이 보이는 이가 서있었느니라, 

(v) 나 다니엘이 이상을 보고, 그것을 깨닫기 위해 애쓰고 있었을 때에, 

내 앞에 사람과 같이 보이는 이가 서있었느니라, 

(pr) [이상의 해석] 나 다니엘이 이상을 보았을 때에, 내가 그것을 깨닫기 위해 찾으니라, 그때에 보라, 내 앞에 사람과 같이 보이는 이가 서있었느니라, 

(한) 나 다니엘이 이 이상을 보고 그 뜻을 알고자 할 때에 사람 모양 같은 것이 내 앞에 섰고

단0816. 그리고 내가 을래의 뚝들 사이에서 사람의 한 음성을 들었으니, 그것이 외쳐, 말하니라, 가브리엘아, 이 사람으로 이상을 깨닫게 만들라, 

And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

(n) 그리고 내가 을래의 뚝들 사이에서 사람의 음성을 들으니라, 그리고 그가 외쳐, 말하니라, 가브리엘아, 이 사람에게 이상의 깨달음(분별)을 주라, 

(v) 그리고 내가 을래로부터 사람의 음성을 들으니라, 외치되, 가브리엘아, 이 사람에게 이상의 의미를 말해라, 

(pr)그리고 내가 을래의 뚝들 사이에서 사람의 음성을 들으니라, 그것이 외쳐, 말하니라, 가브리엘아, 이 사람(다니엘)에게 이상의 깨달음(분별)을 주라, 

(한) 내가 들은즉 을래 강 두 언덕 사이에서 사람의 목소리가 있어 외쳐 이르되 가브리엘아 이 이상을 이 사람에게 깨닫게 하라 하더니

단0817. 그래서 그가 내가 서있던 곳으로 가까이 오니라, 그리고 그가 왔을 때에, 내가 두려워서, 내 얼굴을 대고 떨어지니라, 그러나 그가 내게 말하니라, 오 사람의 아들아, 깨달으라, 이는 끝의 때에, 이상(異常)이 있음이라, 

So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.

(n)그래서 그가 내가 서있던 곳으로 가까이 오니라, 그리고 그가 왔을 때에, 내가 놀라서, 내 얼굴을 대고 떨어지니라, 그러나 그가 내게 말하니라, 사람의 아들아, 이상(異常)이 끝의 때에 관련되어 있음을 깨달으라, 

(v)그래서 그가 내가 서있던 곳으로 가까이 왔을 때에, 내가 무섭게 되어, 부복하여 떨어지니라, 그가 내게 말하니라, 사람의 아들아, 이 이상(異常)이 끝의 때에 관한 것임을 깨달으라, 

(pr)그래서 그가 내가 서있던 곳으로 가까이 오니라, 그리고 그가 왔을 때에, 내가 놀라서, 얼굴은 아래로 떨어뜨리니라, 그러나 그가 내게 말하니라, 사람의 아들아, 이상(異常)(의 성취)이 끝의 때에 (일어날 사건들과) 

관련되어 있음을 깨달으라, 

(한) 그가 나의 선 곳으로 나아왔는데 그 나아올 때에 내가 두려워서 얼굴을 땅에 대고 엎드리매 그가 내게 이르되 인자야 깨달아 알라 이 이상은 정한 때 끝에 관한 것이니라

▶단0818. 한데, 그가 나와 말하고 있던 동안에, 내가 땅을 향해 내 얼굴을 대고, 깊은 잠 가운데에 있었느니라(라담:기절시키다,정신을 잃게하다,깊은 잠에 빠지다,죽은 듯이 잠들다,깊이 잠들다), 그러나 그가 나를 만져, 나를 똑바로 세우니라, 

Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.

(n)한데, 그가 나와 말하고 있던 동안에, 내 얼굴을 땅에로 하고, 내가 깊은 잠 속으로 가라앉으니라, 그러나 그가 나를 만져, 나를 똑바로 서게 만드니라, 

(v)그가 내게 말하고 있던 동안에, 내 얼굴을 땅에로 하고, 내가 깊은 잠 가운데에 있었느니라, 그때에 그가 나를 만져, 나를 내 발로 서게 일으키니라, 

(pr)한데, 그(가브리엘)가 나와 말하고 있던 동안에, 내 얼굴을 땅에로 하고, 내가 깊은 잠(의식 불명) 속으로 빠지니라, 그러나 그가 나를 만져, (내가 전에 서있던 곳에) 나를 서게 만드니라, 

(한) 그가 내게 말할 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드리어 깊이 잠들매 그가 나를 어루만져서 일으켜 세우며

단0819. 그리고 그가 말하니라, 보라, 의분(義憤)의 마지막 끝에 있는 것을 내가 너로 알게 만들 것이니라, 이는 지정된 때에 끝이 있음이라, 

And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.

(n)그가 말하니라, 보라, 의분(義憤)의 마지막 기간에 일어날 것을 내가 너로 알게 할 것이니라, 이는 그것은 끝의 지정된 때와 관련이 있음이라, 

(v)그가 말하니라, 분노의 때에 나중에 일어날 것을 내가 네게 말할 것이니라, 이는 이 이상은 끝의 지정된 때에 관한 것임이라, 

(pr)그가 말하니라, 보라, (경외치 않는 자들 위에의 하나님의) 의분(義憤)과 분노의 마지막 시간 동안에 일어날 것을 내가 너로 알게 할 것이니라, 이는 그것은 끝의 지정된 때에 관한 것임이라, 

(한) 가로되 진노하시는 때가 마친 후에 될 일을 내가 네게 알게 하리니 이 이상은 정한 때 끝에 관한 일임이니라

▶단0820. 둘의 뿔들을 가지고 있는 것으로 네가 보았던 숫양은 메데와 페르시아의 왕들이니라, 

The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

(n) 둘의 뿔들을 가지고 있는 것으로 네가 보았던 숫양은 메데와 페르시아의 왕들을 나타내느니라, 

(v) 네가 보았던 둘의 뿔달린 숫양은 메데와 페르시아의 왕들을 나타내느니라, 

(pr)[숫양의 정체]둘의 뿔들을 가지고 있는 것으로 네가 보았던 숫양은 메데와 페르시아의 왕들을 나타내느니라, 

(한) 네가 본 바 두 뿔 가진 숫양은 곧 메대와 바사 왕들이요

▶단0821. 그리고 거친(사이르:털 많은,수염소,수염소 우상,마귀,염소,털투성이의,염소새끼,껄껄한) 염소는 그리스의 왕이니라, 그의 눈들 사이에 있는 큰 뿔은 첫째 왕이니라, 

And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

(n)텁수룩한 염소는 그리스의 왕국을 나타내느니라, 그의 눈들 사이에 있는 큰 뿔은 첫째 왕이니라, 

(v)텁수룩한 염소는 그리스의 왕니이라, 그의 눈들 사이의 큰 뿔은 첫째 왕이니라,

(pr)[염소] 텁수룩한(거칠게 옷입혀진) 수염소는 그리스의 왕국을 나타내느니라, 그리고 그의 눈들 사이의 큰 뿔은 첫째 왕이니라, 

(한) 털이 많은 숫염소는 곧 헬라 왕이요 두 눈 사이에 있는 큰 뿔은 곧 그 첫째 왕이요

단0822. 부숴진 이상, 그것 대신에 넷이 일어선 까닭에, 넷의 왕국들이 그 민족에서 일어서느니라, 그러나 그의 권능 안에서는 아니니라, 

Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

(n)부숴진 뿔과, 그것의 자리에서 일어난 넷의 뿔들은, 비록 그의 권능과 함께 하지 않을지라도, 그의 민족으로부터 일어날 넷의 왕국들을 나타내느니라, 

(v)부숴진 것을 대체하는 넷의 뿔들은, 그의 민족으로부터 나타날 넷의 왕국들을 나타내느니라, 그러나 같은 권능을 갖지 못할 것이니라, 

(pr)산산이 부숴진 뿔과, 그것의 자리에서 일어났던 넷의 다른 것들에 관해서는, 비록 그의 권능과 세습물과 함께 하지 않을지라도, 넷의 왕국들이 그(알렉산더)의 민족으로부터 일어날 것이니라, 

(한) 이 뿔이 꺾이고 그 대신에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데서 네 나라가 일어나되 그 권세만 못하리라

▶단0823. 그리고 그들의 왕국의 나중의 때에, 범죄자[파솨:(정당한 권위에서)이탈하다,어기다,변절하다,다투다,거스리다,반발하다,반역하다,범하다,범죄,범죄자]들이 가득함에로 이르렀을 때에, 난폭한 용모와 어두운 문장(히다:수수께끼,계교,어려운 문제,격언,은밀히 말하는 말이나 문장,잠언)들의 분별의 한 왕이 일어서느니라, 

And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.

(n) 그들의 통치의 나중의 기간에, 범죄자들이 그들의 주로를 달렸을 때에, 무례하고 계략에 노련한 한 왕이 일어설 것이니라, 

(v)그들의 통치의 나중의 부분에, 거역자들이 완전히 사악하게 되었을 때에, 계략의 명인인 준엄한 얼굴의 한 왕이 일어설 것이니라, 

(pr)그들의 통치의 나중의 기간에, 범죄자들이 마쳤을 때에, 무례하고 계략과 간계에 노련한 한 왕이 일어설 것이니라, 

(한) 이 네 나라 마지막 때에 패역자들이 가득할 즈음에 한 왕이 일어나리니 그 얼굴은 엄장하며 궤휼에 능하며

▶단0824. 그리고 그의 권능이 세력있게 되나, 그 자신의 권능에 의해서는 아니니라, 그리고 그가 놀랍도록 무너뜨리며, 번성하며, 실행하며, 그리고 세력있는 자들과 거룩한 백성을 무너뜨리느니라, 

And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

(n) 그의 권능이 세력있게 될 것이나, 그 자신의 권능에 의해서는 아니니라, 그리고 그가 비범할 정도로 무너뜨리고, 번성하고, 그의 뜻을 이행할 것이니라, 그가 세력있는 자들과 거룩한 백성을 무너뜨릴 것이니라, 

(v) 그가 매우 강하게 될 것이나, 그 자신의 권능에 의해서는 아니니라, 그가 놀라운 황폐함을 불러일으킬 것이며, 그가 행하는 무엇에서든지 성공할 것이니라, 그가 세력있는 자들과 거룩한 백성을 무너뜨릴 것이니라, 

(pr) 그의 권능이 세력있게 될 것이나, 그 자신의 권능에 의해서는 아니니라, 그리고 그가 놀라운 방식으로 부패시키고 무너뜨릴 것이니라, 그리고 그가 번성하고, 그가 원하는 대로 정확하게 행할 것이니라, 그가 세력있는 자들과 거룩한 백성을 부패시키고, 무너뜨리느니라, 

(한) 그 권세가 강할 것이나 자기의 힘으로 말미암은 것이 아니며 그가 장차 비상하게 피괴를 행하고 자의로 행하여 형통하며 강한 자들과 거룩한 백성을 멸하리라

 

▶단0825. 그리고 또한 그의 빈틈없음[세켈:사칼(신중하다,이지적이다,숙고하다,신중히 처리하다,능숙한,노련하다,이해하다,지혜,현명한,현명하게 행동하거나 생각하다,재치있게 안내하다)에서 유래,이지력,성공,분별,지식,책략,신중함,지각,이해력,지혜,현명한]을 통해, 그의 손에서 번창하기 위해, 그가 교활함(미르마:사기,재간,속이다,속이는,거짓의,꾸민,간사,교묘하게,배반)을 불러일으키느니라, 그리고 그의 마음 가운데서 그가 그 자신을 돋보이게 하며, 평화에 의해 많은 이들을 무너뜨리느니라, 그가 또한 군주(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들 중의 군주(대문자)를 거슬러 일어서느니라, 그러나 그가 

[야드:손,(힘,수단,방향을 가리키는)편 손,힘이 미치다,할 수 있다,지경,관대함,~에 의하여,책임,채권자,보호,빚,지배,세력,명령,법령,몫,힘,엄지 손가락,수종들다,일하다] 없이 부숴지느니라, 

And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.

(n) 그리고 그의 빈틈없음을 통해, 그의 영향에 의해 성공하기 위해, 그가 속임수를 불러일으킬 것이니라, 그리고 그의 마음 가운데서 그가 그 자신을 돋보이게 할 것이며, 그들이 평안히 있는 동안에, 그가 많은 이들을 

무너뜨릴 것이니라, 그가 심지어 군주들 중의 군주(대문자)에 맞설 것이니라, 그러나 그가 인간의 힘 없이 부숴질 것이니라, 

(v)그가 번영하기 위해 속임수를 불러일으킬 것이라, 그리고 그가 자신을 뛰어나다고 여길 것이니라, 그들이 안전하다고 느끼는 때에 그가 많은 이들을 무너뜨리고, 군주들 중의 군주(대문자)에 맞서 그의 입지를 취할 

것이니라, 그럼에도 그가 무너질 것이니, 인간의 힘에 의해서가 아니니라, 

(pr) 그리고 그의 빈틈없음을 통해, 그의 손(영향)에 의해 성공하기 위해, 그가 속임수를 불러일으킬 것이니라, 그의 마음 가운데서 그가 그 자신을 돋보이게 할 것이니라, 그릇된 안전감각을 누리는 많은 이들을 그가 

부패시키고 무너뜨릴 것이니라, 그가 또한 일어서서, 군주들 중의 군주(대문자)에 맞설 것이니라, 그러나 부숴질 것이니, 아무런 인간의 손에 의해서가 아니니라(아니라, 하나님의 손에 의해서니라),

(한) 그가 꾀를 베풀어 제 손으로 궤휼을 이루고 마음에 스스로 큰 체하며 또 평화한 때에 많은 무리를 멸하며 또 스스로 서서 만왕의 왕을 대적할 것이나 그가 사람의 손을 말미암지 않고 깨어지리라

▶단0826. 그리고 말해졌던 저녁과 아침의 이상은 참이니라, 그러므로 너는 그 이상을 닫으라(싸탐:막다,회복하다,비밀을 지키다,감추어진,비밀,중단하다,눈을 감다), 이는 그것이 많은 날들 동안에 있음이라, 

And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.

(n)말해졌던 저녁들과 아침들의 이상은 참이니라, 그러나 이상을 비밀리에 간직하라, 이는 그것이 미래에 많은 날들과 관련이 있음이라, 

(v)네게 주어졌던 저녁들과 아침들의 이상은 참이니라, 그러나 이상을 봉인하라, 이는 그것이 먼 미래에 관한 것임이라, 

(pr)(네게) 말해졌던 저녁들과 아침들의 이상은 참이니라, 그러나 이상을 비밀로 간직하라, 이는 그것이 지금은 먼 미래에 있는 많은 날들과 관계를 가지고 있음이라, 

(한) 이미 말한 바 주야에 대한 이상이 확실하니 너는 그 이상을 간수하라 이는 여러 날 후의 일임이니라

▶단0827. 이에 나 다니엘이 쇠약해져서, 며칠 동안 아팠느니라, 그후에 내가 일어나서, 왕의 업무를 행하니라,  그리고 내가 이상에 놀랐느니라, 그러나 아무도 그것을 깨닫지 못하니라, 

And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.

(n)그때에 나 다니엘이 기진하여, 여러 날들 동안 아팠느니라, 그후에 내가 다시 일어나서, 왕의 업무를 계속 수행하니라, 그러나 내가 이상에 놀랐느니라, 그리고 그것을 설명할 아무도 없었느니라, 

(v) 나 다니엘이 기진하여, 여러 날들 동안 아파, 누웠느니라, 그후에 내가 일어나서, 왕의 업무로 돌아갔느니라, 내가 이상에 의해 창백해졌느니라, 그것은 지각 너머에 있었느니라, 

(pr)그리고 나 다니엘이 기진하여, 여러 날들 동안 아팠느니라, 그후에 내가 일어나서, 왕의 업무를 계속하였느니라, 그러나 내가 이상에 놀랐느니라, 그리고 그것을 설명할 수 있는 아무도 없었느니라, 

(한) 이에 나 다니엘이 혼절하여 수일을 앓다가 일어나서 왕의 일을 보았느니라 내가 그 이상을 인하여 놀랐고 그 뜻을 깨닫는 사람도 없었느니라

Daniel 8 WLC

1בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔ושׁ לְמַלְכ֖וּת בֵּלְאשַׁצַּ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ חָזֹ֞ון נִרְאָ֤ה אֵלַי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל אַחֲרֵ֛י הַנִּרְאָ֥ה אֵלַ֖י בַּתְּחִלָּֽה׃ 2וָֽאֶרְאֶה֮ בֶּחָזֹון֒ וַיְהִי֙ בִּרְאֹתִ֔י וַאֲנִי֙ בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּעֵילָ֣ם הַמְּדִינָ֑ה וָאֶרְאֶה֙ בֶּֽחָזֹ֔ון וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי עַל־אוּבַ֥ל אוּלָֽי׃3וָאֶשָּׂ֤א עֵינַי֙ וָאֶרְאֶ֔ה וְהִנֵּ֣ה ׀ אַ֣יִל אֶחָ֗ד עֹמֵ֛ד לִפְנֵ֥י הָאֻבָ֖ל וְלֹ֣ו קְרָנָ֑יִם וְהַקְּרָנַ֣יִם גְּבֹהֹ֗ות וְהָאַחַת֙ גְּבֹהָ֣ה מִן־הַשֵּׁנִ֔ית וְהַ֨גְּבֹהָ֔ה עֹלָ֖ה בָּאַחֲרֹנָֽה׃ 4רָאִ֣יתִי אֶת־הָאַ֡יִל מְנַגֵּחַ֩ יָ֨מָּה וְצָפֹ֜ונָה וָנֶ֗גְבָּה וְכָל־חַיֹּות֙ לֹֽא־יַֽעַמְד֣וּ לְפָנָ֔יו וְאֵ֥ין מַצִּ֖יל מִיָּדֹ֑ו וְעָשָׂ֥ה כִרְצֹנֹ֖ו וְהִגְדִּֽיל׃

5וַאֲנִ֣י ׀ הָיִ֣יתִי מֵבִ֗ין וְהִנֵּ֤ה צְפִיר־הָֽעִזִּים֙ בָּ֤א מִן־הַֽמַּעֲרָב֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין נֹוגֵ֖עַ בָּאָ֑רֶץ וְהַ֨צָּפִ֔יר קֶ֥רֶן חָז֖וּת בֵּ֥ין עֵינָֽיו׃ 6וַיָּבֹ֗א עַד־הָאַ֙יִל֙ בַּ֣עַל הַקְּרָנַ֔יִם אֲשֶׁ֣ר רָאִ֔יתִי עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֣י הָאֻבָ֑ל וַיָּ֥רָץ אֵלָ֖יו בַּחֲמַ֥ת כֹּחֹֽו׃7וּרְאִיתִ֞יו מַגִּ֣יעַ ׀ אֵ֣צֶל הָאַ֗יִל וַיִּתְמַרְמַ֤ר אֵלָיו֙ וַיַּ֣ךְ אֶת־הָאַ֔יִל וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־שְׁתֵּ֣י קְרָנָ֔יו וְלֹא־הָ֥יָה כֹ֛חַ בָּאַ֖יִל לַעֲמֹ֣ד לְפָנָ֑יו וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ אַ֙רְצָה֙ וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ וְלֹא־הָיָ֥ה מַצִּ֛יל לָאַ֖יִל מִיָּדֹֽו׃ 8וּצְפִ֥יר הָעִזִּ֖ים הִגְדִּ֣יל עַד־מְאֹ֑ד וּכְעָצְמֹ֗ו נִשְׁבְּרָה֙ הַקֶּ֣רֶן הַגְּדֹולָ֔ה וַֽתַּעֲלֶ֜נָה חָז֤וּת אַרְבַּע֙ תַּחְתֶּ֔יהָ לְאַרְבַּ֖ע רוּחֹ֥ות הַשָּׁמָֽיִם׃

9וּמִן־הָאַחַ֣ת מֵהֶ֔ם יָצָ֥א קֶֽרֶן־אַחַ֖ת מִצְּעִירָ֑ה וַתִּגְדַּל־יֶ֛תֶר אֶל־הַנֶּ֥גֶב וְאֶל־הַמִּזְרָ֖ח וְאֶל־הַצֶּֽבִי׃ 10וַתִּגְדַּ֖ל עַד־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם וַתַּפֵּ֥ל אַ֛רְצָה מִן־הַצָּבָ֥א וּמִן־הַכֹּוכָבִ֖ים וַֽתִּרְמְסֵֽם׃ 11וְעַ֥ד שַֽׂר־הַצָּבָ֖א הִגְדִּ֑יל וּמִמֶּ֙נּוּ֙ [הֵרִים כ] (הוּרַ֣ם ק) הַתָּמִ֔יד וְהֻשְׁלַ֖ךְ מְכֹ֥ון מִקְדָּשֹֽׁו׃ 12וְצָבָ֛א תִּנָּתֵ֥ן עַל־הַתָּמִ֖יד בְּפָ֑שַׁע וְתַשְׁלֵ֤ךְ אֱמֶת֙ אַ֔רְצָה וְעָשְׂתָ֖ה וְהִצְלִֽיחָה׃13וָאֶשְׁמְעָ֥ה אֶֽחָד־קָדֹ֖ושׁ מְדַבֵּ֑ר וַיֹּאמֶר֩ אֶחָ֨ד קָדֹ֜ושׁ לַפַּֽלְמֹונִ֣י הַֽמְדַבֵּ֗ר עַד־מָתַ֞י הֶחָזֹ֤ון הַתָּמִיד֙ וְהַפֶּ֣שַׁע שֹׁמֵ֔ם תֵּ֛ת וְקֹ֥דֶשׁ וְצָבָ֖א מִרְמָֽס׃ 14וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י עַ֚ד עֶ֣רֶב בֹּ֔קֶר אַלְפַּ֖יִם וּשְׁלֹ֣שׁ מֵאֹ֑ות וְנִצְדַּ֖ק קֹֽדֶשׁ׃

15וַיְהִ֗י בִּרְאֹתִ֛י אֲנִ֥י דָנִיֵּ֖אל אֶת־הֶחָזֹ֑ון וָאֲבַקְשָׁ֣ה בִינָ֔ה וְהִנֵּ֛ה עֹמֵ֥ד לְנֶגְדִּ֖י כְּמַרְאֵה־גָֽבֶר׃ 16וָאֶשְׁמַ֥ע קֹול־אָדָ֖ם בֵּ֣ין אוּלָ֑י וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר גַּבְרִיאֵ֕ל הָבֵ֥ן לְהַלָּ֖ז אֶת־הַמַּרְאֶֽה׃ 17וַיָּבֹא֙ אֵ֣צֶל עָמְדִ֔י וּבְבֹאֹ֣ו נִבְעַ֔תִּי וָאֶפְּלָ֖ה עַל־פָּנָ֑י וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ הָבֵ֣ן בֶּן־אָדָ֔ם כִּ֖י לְעֶת־קֵ֥ץ הֶחָזֹֽון׃

18וּבְדַבְּרֹ֣ו עִמִּ֔י נִרְדַּ֥מְתִּי עַל־פָּנַ֖י אָ֑רְצָה וַיִּ֨גַּע־בִּ֔י וַיַּֽעֲמִידֵ֖נִי עַל־עָמְדִֽי׃ 19וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנְנִ֣י מֹודִֽיעֲךָ֔ אֵ֥ת אֲשֶׁר־יִהְיֶ֖ה בְּאַחֲרִ֣ית הַזָּ֑עַם כִּ֖י לְמֹועֵ֥ד קֵֽץ׃

20הָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃

21וְהַצָּפִ֥יר הַשָּׂעִ֖יר מֶ֣לֶךְ יָוָ֑ן וְהַקֶּ֤רֶן הַגְּדֹולָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּין־עֵינָ֔יו ה֖וּא הַמֶּ֥לֶךְ הָרִאשֹֽׁון׃ 22וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑יהָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻיֹ֛ות מִגֹּ֥וי יַעֲמֹ֖דְנָה וְלֹ֥א בְכֹחֹֽו׃

23וּֽבְאַחֲרִית֙ מַלְכוּתָ֔ם כְּהָתֵ֖ם הַפֹּשְׁעִ֑ים יַעֲמֹ֛ד מֶ֥לֶךְ עַז־פָּנִ֖ים וּמֵבִ֥ין חִידֹֽות׃

24וְעָצַ֤ם כֹּחֹו֙ וְלֹ֣א בְכֹחֹ֔ו וְנִפְלָאֹ֥ות יַשְׁחִ֖ית וְהִצְלִ֣יחַ וְעָשָׂ֑ה וְהִשְׁחִ֥ית עֲצוּמִ֖ים וְעַם־קְדֹשִֽׁים׃

25וְעַל־שִׂכְלֹ֗ו וְהִצְלִ֤יחַ מִרְמָה֙ בְּיָדֹ֔ו וּבִלְבָבֹ֣ו יַגְדִּ֔יל וּבְשַׁלְוָ֖ה יַשְׁחִ֣ית רַבִּ֑ים וְעַ֤ל־שַׂר־שָׂרִים֙ יַעֲמֹ֔ד וּבְאֶ֥פֶס יָ֖ד יִשָּׁבֵֽר׃

26וּמַרְאֵ֨ה הָעֶ֧רֶב וְהַבֹּ֛קֶר אֲשֶׁ֥ר נֶאֱמַ֖ר אֱמֶ֣ת ה֑וּא וְאַתָּה֙ סְתֹ֣ם הֶֽחָזֹ֔ון כִּ֖י לְיָמִ֥ים רַבִּֽים׃

27וַאֲנִ֣י דָנִיֵּ֗אל נִהְיֵ֤יתִי וְנֶֽחֱלֵ֙יתִי֙ יָמִ֔ים וָאָק֕וּם וָאֶֽעֱשֶׂ֖ה אֶת־מְלֶ֣אכֶת הַמֶּ֑לֶךְ וָאֶשְׁתֹּומֵ֥ם עַל־הַמַּרְאֶ֖ה וְאֵ֥ין מֵבִֽין׃ פ

bottom of page