한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼하1001. 그리고 이 일 후에 이것이 일어나니라 곧, 암몬 자녀들의 왕이 죽고, 그의 아들 하눈이 그의 자리에서 다스리니라,
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
(n) 한데 그후에 이것이 일어나니라 곧, 암몬인들의 왕이 죽고, 그의 아들 하눈이 그의 자리에서 왕으로 되니라,
(v) 시간이 경과하여, 암몬인들의 왕이 죽고, 그의 아들 하눈이 왕으로서 그의 뒤를 이으니라,
(pr)한데 그후에 이것이 일어나니라 곧, 암몬인들의 왕 (나하스)이 죽고, 그의 아들 하눈이 그의 자리에서 왕으로 되니라,
(한) 그 후에 암몬 자손의 왕이 죽고 그 아들 하눈이 대신하여 왕이 되니
삼하1002. 그때에 다윗이 말하니라, 저의 아버지가 내게 친절을 보여준 대로, 내가 나하스의 아들 하눈에게 친절을 보여줄 것이니라, 그리고 저의 아버지를 위해 그의 종들의 손에 의해 저를 위로하기 위해 다윗이 보내니라, 이에 다윗의 종들이 암몬 자녀들의 땅으로 들어오니라,
Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.
(n)그때에 다윗이 말하니라, 저의 아버지가 내게 친절을 보여준 그대로, 내가 나하스의 아들 하눈에게 친절을 보여줄 것이니라, 그래서 저의 아버지에 관해 저를 위로하기 위해 다윗이 그의 종들의 얼마간을 보내니라, 그러나 다윗의 종들이 암몬인들의 땅으로 왔을 때에,
(v) 다윗이 생각하니라, 저의 아버지가 내게 친절을 보여준 그대로, 내가 나하스의 아들 하눈에게 친절을 보여줄 것이니라, 그래서 저의 아버지에 관해 하눈에게 그의 '함께 괴로워하기'를 표하기 위해 다윗이 대표단을 보내니라, 다윗의 사람들이 암몬인들의 땅으로 왔을 때에,
(pr)그때에 다윗이 말하니라, 저의 아버지가 내게 행한 그대로, 내가 나하스의 아들 하눈에게 친절을 보여줄 것이니라, 그래서 저의 아버지의 죽음에 관해 저를 위로하기 위해 다윗이 그의 종들의 얼마간을(얼마간과
함께 나란히 서신을) 보내니라, 이에 다윗의 종들이 암몬인들의 땅으로 들어오니라,
(한) 다윗이 가로되 내가 나하스의 아들 하눈에게 은총을 베풀되 그 아비가 내게 은총을 베푼 것같이 하리라 하고 그 신복들을 명하여 그 아비 죽은 것을 조상하라 하니라 다윗의 신복들이 암몬 자손의 땅에 이르매
++삼하1002 노트 : Cross check 삼상1101
삼하1003. 그리고 암몬 자녀들의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이 그들의 주(主) 하눈에게 말하니라, 다윗이 당신의 아버지를 존경해서, 그가 당신에게 위로자들을 보냈다고 당신께서 생각하나이까? 오히려 성(城)을 탐색하려고, 그것을 정탐해 내려고, 또 그것을 전복시키려고, 다윗이 그의 종들을 당신께 보내지 않았나이까?
And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
(n)암몬인들의 방백들이 그들의 주(主) 하눈에게 말하니라, 그가 당신에게 위로자들을 보냈기 때문에, 다윗이 당신의 아버지를 존경하고 있다고 당신께서 생각하나이까? 성(城)을 탐색하려고, 그것을 정탐해 내어, 그것을 전복시키려고, 다윗이 그의 종들을 당신께 보내지 않았나이까?
(v)암몬인 귀족들이 그들의 주(主) 하눈에게 말하니라, '함께 괴로워하기'를 표하기 위해 사람들을 당신에게 보냄에 의해 다윗이 당신의 아버지를 존경하고 있다고 당신께서 생각하나이까? 성(城)을 탐색하고, 그것을 정탐해 내어, 그것을 전복시키려고, 다윗이 그들을 당신께 보내지 않았나이까?
(pr) 그러나 암몬인들의 방백들이 (의심하여) 그들의 주(主) 하눈에게 말하니라, 그가 당신에게 위로자들을 보냈기 때문에, 다윗이 당신의 아버지를 존경하고 있다고 당신께서 생각하나이까? 성(城)을 탐색하려고, 그것을 정탐해 내어, 그것을 전복시키려고, 다윗이 그의 종들을 당신께 보내지 않았나이까?
(한) 암몬 자손의 방백들이 그 주 하눈에게 고하되 왕은 다윗이 조객을 보낸 것이 왕의 부친을 공경함인 줄로 여기시나이까 다윗이 그 신복을 보내어 이 성을 엿보고 탐지하여 함락시키고자 함이 아니니이까
삼하1004. 그러므로 하눈이 다윗의 종들을 취하여, 그들의 턱수염(자칸:수염)들의 절반을 밀어내고, 그들의 옷들의 가운데를, 바로 그들의 궁둥이(쉐타:앉는 곳,궁둥이)들까지 잘라내서, 그들을 떠나보내니라,
Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
(n) 그래서 하눈이 다윗의 종들을 취하여, 그들의 턱수염들의 절반을 밀어내고, 그들의 옷들의 가운데를 그들의 궁둥이들까지 잘라내서, 그들을 떠나보내니라,
(v) 그래서 하눈이 다윗의 사람들을 움켜잡아, 각 사람의 턱수염의 절반을 밀어내고, 궁둥이들에서 그들의 옷들의 가운데를 잘라내서, 그들을 떠나보내니라,
(pr)그래서 하눈이 다윗의 종들을 취하여, 그들의 턱수염들의 절반을 밀어내고, 그들의 겉옷들의 가운데를 그들의 궁둥이들까지 잘라내서, 그들을 떠나보내니라,
(한) 이에 하눈이 다윗의 신복들을 잡아 그 수염 절반을 깎고 그 의복의 중동 볼기까지 자르고 돌려 보내매
삼하1005. 그들이 그것을 다윗에게 말하였을 때에, 그가 그들을 맞이하러 (사람들을) 보냈으니, 이는 그 사람들이 심히 부끄러워 하였음이라(칼람:상처 입히다,조소하다,모욕하다,부끄럽다,부끄럽게 하다,얼굴을 붉히다,당황하다,상하게 하다,책망하다), 그리고 왕이 말하니라, 너희 턱수염들이 자라나게 되기까지, 여리고에서 머무르고, 그후에 돌아오라,
When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
(n) 그들이 그것을 다윗에게 말하였을 때에, 그가 그들을 맞이하러 (사람들을) 보냈으니, 이는 그 사람들이 심히 굴욕을 당하였음이라, 그리고 왕이 말하니라, 너희 턱수염들이 자라기까지, 여리고에서 머무르고, 그후에 돌아오라,
(v) 다윗이 이것에 관해 전해들었을 때에, 그가 그들을 맞이하러 사자들을 보냈으니, 이는 그들이 심히 굴욕을 당하였음이라, 왕이 말하니라, 너희 턱수염들이 자라기까지, 여리고에서 머무르고, 그후에 도로 오라,
(pr) 다윗이 전해들었을 때에, (그들이 예루살렘에 이르기 전에) 그가 그들을 맞이하러 (사자들을) 보냈으니, 이는 그 사람들이 심히 부끄러워 하고, 굴욕을 당하였음이라, 그리고 왕이 말하니라, 너희 턱수염들이 자라기까지, 여리고에서 머무르고, 그후에 돌아오라,
(한) 혹이 이 일을 다윗에게 고하니라 그 사람들이 크게 부끄러워하므로 왕이 저희를 맞으러 보내어 이르기를 너희는 수염이 자라기까지 여리고에서 머물다가 돌아오라 하니라
▶삼하1006. 그리고 암몬 자녀들이 다윗 앞에서 악취를 풍긴(바아쉬:나쁜 냄새가 나다,무례하다,미움 받다,미워하게 하다,몹시 싫어하다,악취,악취나게 하다,전혀) 것을 그들이 알았을 때에, 암몬 자녀들이 (사람을) 보내어, 베트-레호브(베트 레호브:가도의 집,팔레스틴의 한곳 베드르흡)의 시리아인들과 소바(쪼바:정착지,시리아의 한 지역 소바)의 시리아인들의 이만의 보병들과, 마아가(마아카:의기소침,시리아의 한 장소,마아가,또한 한 메소포타미아인,세 이스라엘인,넷 이스라엘 여인과 한 시리아의 이름,마악,마아가 사람들)의 왕에게서 일천의 사람들과, 이스돕(이스-토부:돕의 사람,팔레스틴의 한 장소 이스돕)에서 일만 이천의 사람들을 고용하니라,
And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.
(n) 한데, 암몬 아들들이 다윗에게 밉살스럽게 된 것을 그들이 알았을 때에, 암몬 아들들이 (사람을) 보내어, 베트-레호브의 아람인들과 소바의 아람인들의 이만의 보병들과, 일천명과 함께 한 마아가의 왕과, 일만 이천명과 함께 한 돕의 사람들을 고용하니라,
(v)암몬인들이 다윗의 코구멍들에서 악취 풍기는 것으로 된 것을 그들이 깨달았을 때에, 그들이 일천명과 함께 한 마아가의 왕과, 돕으로부터의 일만 이천명 뿐만 아니라, 베트-레호브와 소바로부터 이만의 아람인 보병들을 고용하니라,
(pr)암몬인들이 다윗에게 증오의 대상으로 된 것을 그들이 알았을 때에, 그들이 전갈을 보내어, (그들을 위해 싸울) 베트-레호브의 아람인(시리아인)들과 소바의 아람인들의 이만의 보병들과, 일천명과 함께 한 마아가의 왕과, 일만 이천명과 함께 한 돕의 사람들을 고용하니라,
(한) 암몬 자손이 자기가 다윗에게 미움이 된 줄 알고 사람을 보내어 벧르홉 아람 사람과 소바 아람 사람의 보병 이만과 마아가 왕과 그 사람 일천과 돕 사람 일만 이천을 고용한지라
삼하1007. 그리고 다윗이 그것에 관해 들었을 때에, 그가 요압과, 세력있는 자들의 모든 군대를 보내니라,
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
(n)다윗이 그것에 관해 들었을 때에, 그가 요압과 모든 군대를, 세력있는 자들을 보내니라,
(v) 이것을 듣자, 다윗이 싸우는 자들의 전체의 군대와 함께 요압을 내보내니라,
(pr)다윗이 그것에 관해 들었을 때에, 그가 요압과 전체의 군대를, 강하고 용감한 자들을 보내니라,
(한) 다윗이 듣고 요압과 용사의 온 무리를 보내매
삼하1008. 그리고 암몬 자녀들이 나와서, 성문의 입구에서 전열을 갖추니라, 그리고 소바와 레호브의 시리아인들과 이스돕과 마아가는 그들 자신들별로 들에서 있었느니라,
And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.
(n)암몬 아들들이 나와서, 성(城)의 입구에서 전투 대형으로 정렬하니라, 반면에 소바와 레호브의 아람인들과 돕과 마아가의 사람들은 그들 자신들별로 들에서 있었느니라,
(v)암몬인들이 나와서, 그들의 성문의 입구에서 전투 대형으로 정렬하니라, 반면에 소바와 레호브의 아람인들과 돕과 마아가의 사람들은 그들 자신들별로 벌판에서 있었느니라,
(pr)암몬인들이 나와서, 성문의 입구에서 전투를 위해 정렬하니라, 그러나 소바와 레호브의 아람인들과 돕과 마아가의 사람들은 그들 자신들별로 들에서 (주둔해) 있었느니라,
(한) 암몬 자손은 나와서 성문 어귀에 진을 쳤고 소바와 르홉 아람 사람과 돕과 마아가 사람들은 따로 들에 있더라
▶삼하1009. 전투의 전면(前面)이 그를 대적해 앞과 뒤에 있는 것을 요압이 보았을 때에, 그가 이스라엘의 모든 정예군 중에서 택하여, 그들을 시리아인들을 대적해 전투대형으로 놓으니라,
When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:
(n)전장이 그를 대적해 앞과 후미에 놓여진 것을 요압이 보았을 때에, 그가 이스라엘의 모든 정예군으로부터 택하여, 그들을 아람인들을 대적해 정렬시키니라,
(v) 그의 앞에와 그의 뒤에 전선들이 있는 것을 요압이 보니라, 그래서 그가 이스라엘에 있는 최고의 군대들 중의 얼마간을 택하여, 그들을 아람인들을 대적해 배치시키니라,
(pr) 한데, 전투 전면(前面)이 그를 대적해 앞과 후미에 있는 것을 요압이 보았을 때에, 그가 이스라엘에서 모든 정예군 중의 얼마간을 택하여, 그들을 아람인(시리아인)들을 맞이하기 위해 전투대형으로 놓으니라,
(한) 요압이 앞 뒤에 친 적진을 보고 이스라엘의 뺀 자 중에서 또 빼서 아람 사람을 대하여 진치고
삼하1010. 그리고 백성의 나머지를 그가 그의 형제 아비새의 손으로 넘겨주었으니, 이는 저가 그들을 암몬 자녀들을 대적해 전투대형으로 놓으려 함이라,
And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
(n) 그러나 백성의 나머지를 그가 그의 형제 아비새의 손 안에 놓으니라, 이에 저가 그들을 암몬 아들들을 대적해 정렬시키니라,
(v) 그가 사람들의 나머지를 그의 형제 아비새의 지휘 아래에 놓아, 그들을 암몬인들을 대적해 배치시키니라,
(pr) 그러나 그가 사람들의 나머지를 그의 형제 아비새의 손 안에 놓으니라, 이에 저가 그들을 암몬인들을 맞이하기 위해 전투대형으로 놓으니라,
(한) 그 남은 무리는 그 아우 아비새의 수하에 붙여 암몬 자손을 대하여 진치게 하고
삼하1011. 그리고 그가 말하니라, 만일 시리아인들이 내게 너무 강하면, 그 경우에는 너는 나를 도울지니라, 그러나 만일 암몬 자녀들이 네게 너무 강하면, 그 경우에는 내가 와서, 너를 도울 것이니라,
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.
(n)그가 말하니라, 만일 아람인들이 내게 너무 강하면, 그 경우에는 너는 나를 도울지니라, 그러나 만일 암몬 아들들이 네게 너무 강하면, 그 경우에는 내가 너를 도우러 올 것이니라,
(v)요압이 말하니라, 만일 아람인들이 내게 너무 강하면, 그 경우에는 너는 나의 구조에로 와야 하느니라, 그러나 만일 암몬인들이 네게 너무 강하면, 그 경우에는 내가 너를 구조하러 올 것이니라,
(pr)요압이 (아비새에게) 말하니라, 만일 아람인들이 내게 너무 강하면, 그 경우에는 너는 나를 도울지니라, 그러나 만일 암몬인들이 네게 너무 강하면, 내가 너를 도우러 올 것이니라,
(한) 가로되 만일 아람 사람이 나보다 강하면 네가 나를 돕고 만일 암몬 자손이 너보다 강하면 내가 가서 너를 도우리라
삼하1012. 용기를 내라, 그리고 우리의 백성을 위하여, 우리 하나님의 성(城)들을 위하여, 우리가 사내들답게 행하자(하자크:달라붙다,붙잡다,묶다,완고한,강팎하게 하다,용기있는,용기를 내다,사나이답게 굴다,강하게 하다,힘있게 되다,꾸준하다,지속하다,견디어 내다), 그러면 그분에게 선하게 보이는 것을 여호와께서 행하시느니라,
Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.
(n) 강해지라, 그리고 우리의 백성을 위하여, 우리 하나님의 성(城)들을 위하여, 우리 자신들을 용기있게 보여주자, 그리고 여호와께서 그분의 목전에 선한 것을 행하시기를!
(v)강해지라, 그리고 우리의 백성과 우리 하나님의 성(城)들을 위하여, 우리가 용감하게 싸우자, 여호와께서 그분의 목전에 선한 것을 행하실 것이니라,
(pr)용기를 내라, 그리고 우리의 백성과 우리 하나님의 성(城)들의 유익을 위하여, 우리 자신들을 용기있게 보여주자, 그리고 주(主)께서 그분의 목전에 선한 것을 행하시기를!
(한) 너는 담대하라 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 성읍들을 위하여 담대히 하자 여호와께서 선히 여기시는 대로 행하시기를 원하노라 하고
삼하1013. 그리고 요압과, 그와 함께 있는 백성이 시리아인들을 대적해 전장에로 가까이 다가가니라, 이에 저들이 그의 앞에서 달아나니라,
And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
(n) 그래서 요압과, 그와 함께 있는 백성이 아람인들을 대적해 전장에로 가까이 다가가니라, 이에 저들이 그의 앞에서 달아나니라,
(v) 다음에 요압과, 그와 함께 있는 군대가 아람인들과 싸우러 나아가니라, 이에 저들이 그의 앞에서 달아나니라,
(pr)그래서 요압과, 그와 함께 있는 백성이 아람인들을 대적해 전장에로 다가가니라, 이에 저들이 그의 앞에서 달아나니라,
(한) 요압과 그 종자가 아람 사람을 향하여 싸우려고 나아가니 저희가 그 앞에서 도망하고
삼하1014. 그리고 시리아인들이 달아난 것을 암몬 자녀들이 보았을 때에, 그때에 저들 또한 아비새 앞에서 달아나서, 성(城)으로 들어가니라, 그래서 요압이 암몬 자녀들로부터 돌아서서, 예루살렘으로 오니라,
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
(n) 아람인들이 달아나는 것을 암몬 아들들이 보았을 때에, 저들 또한 아비새 앞에서 달아나서, 성(城)으로 들어가니라, 그후에 요압이 암몬 아들들과의 싸움으로부터 돌아서서, 예루살렘으로 오니라,
(v)아람인들이 달아나고 있는 것을 암몬인들이 보았을 때에, 저들이 아비새 앞에서 달아나서, 성(城) 안으로 들어가니라, 그래서 요압이 암몬인들과 싸우기로부터 돌아서서, 예루살렘으로 오니라,
(pr) 아람인들이 달아난 것을 암몬인들이 보았을 때에, 저들 또한 아비새 앞에서 달아나서, 성(城)으로 들어가니라, 그래서 요압이 암몬인들과의 전투로부터 돌아서서, 예루살렘으로 오니라,
(한) 암몬 자손은 아람 사람의 도망함을 보고 저희도 아비새 앞에서 도망하여 성으로 들어간지라 요압이 암몬 자손을 떠나 예루살렘으로 돌아오니라
▶삼하1015. 그리고 시리아인들이 이스라엘 앞에서 침을 당한 것을 그들이 보았을 때에, 그들이 그들 자신들을 함께 모으니라,
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
(n) 아람인들이 이스라엘에 의해 패퇴당한 것을 그들이 보았을 때에, 그들이 그들 자신들을 함께 모으니라,
(v) 아람인들이 이스라엘에 의해 패주당한 것을 그들이 본 후에, 그들이 재편성하니라,
(pr) 아람인들이 이스라엘에 의해 패퇴당한 것을 그들이 보았을 때에, 그들이 함께 모이니라,
(한) 아람 사람이 자기가 이스라엘 앞에서 패하였음을 보고 다 모이매
삼하1016. 그리고 하닷에셀이 (사람을) 보내서, 강 건너편에 있는 시리아인들을 데려오니라, 그리고 그들이 헬람으로 오니라, 그리고 하닷에셀 군대의 대장 소박이 그들 앞에서 가니라,
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
(n)그리고 하닷에셀이 (사람을) 보내서, 강 건너편에 있는 아람인들을 데려오니라, 그리고 그들이 헬람으로 오니라, 그리고 하닷에셀 군대의 사령관 소박이 그들을 이끄니라,
(v)하닷에셀이 강 건너편으로부터 아람인들을 데려오게 하니라, 하닷에셀 군대의 사령관 소박이 그들을 이끄는 가운데에, 그들이 헬람으로 가니라,
(pr)하닷에셀이 전갈을 보내서, (유프라테스) 강 건너편에 있는 아람인들을 데려오니라, 그리고 그들이 헬람으로 오니라, 그리고 하닷에셀 군대의 사령관 소박이 그들을 이끄니라,
(한) 하닷에셀이 사람을 보내어 강 건너편에 있는 아람 사람을 불러 내매 저희가 헬람에 이르니 하닷에셀의 군대 장관 소박이 저희를 거느린지라
++삼하1016 노트 : 하닷에셀 / 삼하0803-05
삼하1017. 그리고 그것이 다윗에게 전해졌을 때에, 그가 온 이스라엘을 함께 모아서, 요단강을 건너, 헬람으로 오니라, 이에 시리아인들이 다윗을 대적해 그들 자신들을 전투대형으로 놓고, 그와 싸우니라,
And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
(n) 한데, 그것이 다윗에게 전해졌을 때에, 그가 온 이스라엘을 함께 모아서, 요단강을 건너, 헬람으로 오니라, 이에 아람인들이 다윗을 맞이하기 위해 그들 자신들을 정렬시키고, 그와 싸우니라,
(v) 다윗에게 그것에 관해 들었을 때에, 그가 온 이스라엘을 모아서, 요단강을 건너, 헬람으로 가니라, 아람인들이 다윗을 맞이하기 위해 그들의 전선들을 형성하고, 그와 싸우니라,
(pr) 다윗이 전해들었을 때에, 그가 온 이스라엘을 함께 모아서, 요단강을 건너, 헬람으로 오니라, 그때에 아람인들이 다윗을 맞이하기 위해 전투대형으로 모여, 그와 싸우니라,
(한) 혹이 다윗에게 고하매 저가 온 이스라엘을 모으고 요단을 건너 헬람에 이르매 아람 사람들이 다윗을 향하여 진을 치고 더불어 싸우더니
삼하1018. 그리고 시리아인들이 이스라엘 앞에서 달아나니라, 이에 다윗이 시리아인들의 칠백의 전차들의 사람들과 사만의 기병들을 죽이고, 저들의 군대의 대장 소박을 치니, 그가 거기에서 죽으니라,
And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
(n) 그러나 아람인들이 이스라엘 앞에서 달아나니라, 이에 다윗이 아람인들의 칠백의 전차들 모는 자들과 사만의 기병들을 죽이고, 저들의 군대의 사령관 소박을 쳐서 넘어뜨리니라, 이에 그가 거기에서 죽으니라,
(v) 그러나 저들이 이스라엘 앞에서 달아나니라, 이에 다윗이 저들의 전차들 모는 자들 칠백과 저들의 보병들 사만을 죽이니라, 그가 또한 저들의 군대의 사령관 소박을 쳐서 넘어뜨리니라, 이에 그가 거기에서 죽으니라,
(pr)그러나 아람인들이 이스라엘 앞에서 달아나니라, 이에 다윗이 칠백의 아람인 전차들과 사만의 기병들을 죽이고, 저들의 군대의 사령관 소박을 치니, 이에 그가 거기에서 죽으니라,
(한) 아람 사람이 이스라엘 앞에서 도망한지라 다윗이 아람 병거 칠백 승의 사람과 마병 사만을 죽이고 또 그 군대 장관 소박을 치매 거기서 죽으니라
삼하1019. 그리고 저들이 이스라엘 앞에서 침을 당하는 것을 하닷에셀에게 종들이던 모든 왕들이 보았을 때에, 저들이 이스라엘과 화친을 맺고, 그들을 섬기니라, 그래서 시리아인들이 더 이상 암몬의 자녀들을 돕기를 무서워하니라,
And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
(n)저들이 이스라엘에 의해 패퇴당하는 것을 하닷에셀의 종들인 모든 왕들이 보았을 때에, 저들이 이스라엘과 화친을 맺고, 그들을 섬기니라, 그래서 아람인들이 더 이상 암몬의 아들들을 돕기를 무서워하니라,
(v)저들이 이스라엘에 의해 패퇴당한 것을 하닷에셀의 속국들이던 모든 왕들이 보았을 때에, 저들이 이스라엘인들과 화친을 맺고, 그들에게 예속되니라, 그래서 아람인들이 더 이상 암몬인들을 돕기를 두려워하니라,
(pr)저들이 이스라엘에 의해 패퇴당한 것을 하닷에셀을 섬기는 모든 왕들이 보았을 때에, 저들이 이스라엘과 화친을 맺고, 그들을 섬기니라, 그래서 아람인(시리아인)들이 더 이상 암몬인들을 돕기를 두려워하니라,
(한) 하닷에셀에게 속한 왕들이 자기가 이스라엘 앞에서 패함을 보고 이스라엘과 화친하고 섬기니 이러므로 아람 사람들이 두려워하여 다시는 암몬 자손을 돕지 아니하니라
2 Samuel 10 Aleppo Codex
1א ויהי אחרי כן וימת מלך בני עמון וימלך חנון בנו תחתיו 2ב ויאמר דוד אעשה חסד עם חנון בן נחש כאשר עשה אביו עמדי חסד וישלח דוד לנחמו ביד עבדיו אל אביו ויבאו עבדי דוד ארץ בני עמון 3ג ויאמרו שרי בני עמון אל חנון אדניהם המכבד דוד את אביך בעיניך--כי שלח לך מנחמים הלוא בעבור חקר את העיר ולרגלה ולהפכה שלח דוד את עבדיו אליך 4ד ויקח חנון את עבדי דוד ויגלח את חצי זקנם ויכרת את מדויהם בחצי עד שתותיהם וישלחם 5ה ויגדו לדוד וישלח לקראתם כי היו האנשים נכלמים מאד ויאמר המלך שבו בירחו עד יצמח זקנכם ושבתם
6ו ויראו בני עמון כי נבאשו בדוד וישלחו בני עמון וישכרו את ארם בית רחוב ואת ארם צובא עשרים אלף רגלי ואת מלך מעכה אלף איש ואיש טוב שנים עשר אלף איש 7ז וישמע דוד וישלח את יואב ואת כל הצבא הגברים 8ח ויצאו בני עמון ויערכו מלחמה פתח השער וארם צובא ורחוב ואיש טוב ומעכה לבדם בשדה
9ט וירא יואב כי היתה אליו פני המלחמה מפנים ומאחור ויבחר מכל בחורי בישראל (ישראל) ויערך לקראת ארם 10י ואת יתר העם נתן ביד אבשי אחיו ויערך לקראת בני עמון 11יא ויאמר אם תחזק ארם ממני--והיתה לי לישועה ואם בני עמון יחזקו ממך והלכתי להושיע לך 12יב חזק ונתחזק בעד עמנו ובעד ערי אלהינו ויהוה יעשה הטוב בעיניו 13יג ויגש יואב והעם אשר עמו למלחמה בארם וינסו מפניו 14יד ובני עמון ראו כי נס ארם וינסו מפני אבישי ויבאו העיר וישב יואב מעל בני עמון ויבא ירושלם
15טו וירא ארם כי נגף לפני ישראל ויאספו יחד 16טז וישלח הדדעזר ויצא את ארם אשר מעבר הנהר ויבאו חילם ושובך שר צבא הדדעזר לפניהם {ס} 17יז ויגד לדוד ויאסף את כל ישראל ויעבר את הירדן ויבא חלאמה ויערכו ארם לקראת דוד וילחמו עמו 18יח וינס ארם מפני ישראל ויהרג דוד מארם שבע מאות רכב וארבעים אלף פרשים ואת שובך שר צבאו הכה וימת שם 19יט ויראו כל המלכים עבדי הדדעזר כי נגפו לפני ישראל וישלמו את ישראל ויעבדום ויראו ארם להושיע עוד את בני עמון {פ}