한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼하2401. 그리고 다시 여호와의 분노가 이스라엘을 거슬러 불지펴지니라, 이에 그분께서 다윗을 그들을 거슬러 말하게 움직이시니라(쑤르:찌르다,속이다,자극하다,유혹하다,움직이다,유발시키다,설득하다,고무시키다), "가서, 이스라엘과 유다를 계수하라"
And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
(n) 한데, 다시 여호와의 분노가 이스라엘을 거슬러 불타니라, 이에 그것이 다윗을 그들을 거슬러 말하게 고무하니라, "가서, 이스라엘과 유다를 계수하라"
(v)다시 여호와의 분노가 이스라엘을 거슬러 불타니라, 이에 그분께서 다윗을 그들을 거스르게 고무하시니라, 말하되, "가서, 이스라엘과 유다의 인구조사를 취하라"
(pr) 한데, 다시 주(主)의 분노가 이스라엘을 거슬러 불타니라, 이에 그분께서 다윗을 그들을 거슬러 말하게 고무하시니라, "가서, 이스라엘과 유다(의 백성)를 계수하라"
(한) 여호와께서 다시 이스라엘을 향하여 진노하사 저희를 치시려고 다윗을 감동시키사 가서 이스라엘과 유다의 인구를 조사하라 하신지라
삼하2402. 이는 왕이 그와 함께 있던 군대의 수령(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기) 요압에게 말하였음이라, 단으로부터 바로 브엘세바까지, 이스라엘의 모든 지파들을 통해 이제 가서, 너희는 백성을 계수하라, 그러면 내가 백성의 수(數)를 알 것이니라,
For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people.
(n)왕이 그와 함께 있던 군대의 사령관 요압에게 말하니라, 단으로부터 브엘세바까지, 이스라엘의 모든 지파들을 통해 이제 돌아다녀, 백성을 등록시키라, 그러면 내가 백성의 수(數)를 알 것이니라,
(v) 그래서 왕이 요압과 그와 함께 있던 군대의 사령관들에게 말하니라, 단으로부터 브엘세바까지, 이스라엘의 지파들에 두루걸쳐 가서, 싸우는 자들을 등록시키라, 그러면 내가 얼마나 많이 있는지 알 것이니라,
(pr)그래서 왕이 그와 함께 있던 군대의 사령관 요압에게 말하니라, (북쪽에 있는) 단으로부터 (남쪽에 있는) 브엘세바까지, 이스라엘의 모든 지파들을 통해 이제 가서, 백성의 인구조사를 시행하라, 그러면 내가 백성의 수(數)를 알 것이니라,
(한) 왕이 이에 그 곁에 있는 군대 장관 요압에게 이르되 너는 이스라엘 모든 지파 가운데로 다니며 단에서부터 브엘세바까지 인구를 조사하여 그 도수를 내게 알게 하라
삼하2403. 이에 요압이 왕에게 말하니라, 이제 여호와 당신의 하나님께서 그들이 얼마나 많이 있든지, 백성에게 백배를 더하시니, 내 주 왕의 눈들이 그것을 보실 것이니이다, 그러나 어찌하여 내 주 왕께서 이 일에서 기뻐하시나이까?
And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
(n)그러나 요압이 왕에게 말하니라, 이제 여호와 당신의 하나님께서 내 주 왕의 눈들이 가만히 보시는 동안에, 그들이 있는 수의 백배를 백성에게 더하시기를! 그러나 어찌하여 내 주 왕께서 이 일에서 기뻐하시나이까?
(v)그러나 요압이 왕에게 대답하니라, 여호와 당신의 하나님께서 군대들을 백배 넘게 불리시기를!, 그리고 내 주 왕의 눈들이 그것을 보시기를! 그러나 어찌하여 내 주 왕께서 그러한 일을 행하기를 원하시나이까?
(pr)그러나 요압이 왕에게 말하니라, 주(主) 당신의 하나님께서 그들이 있는 수의 백배를 백성에게 더하시고, 그리고 내 주 왕의 눈들로 그것을 보게 하시기를! 그러나 어찌하여 내 주 왕께서 이 일을 행하기를 원하시나이까?
(한) 요압이 왕께 고하되 이 백성은 얼마든지 왕의 하나님 여호와께서 백 배나 더하게 하사 내 주 왕의 눈으로 보게 하시기를 원하나이다 그런데 내 주 왕은 어찌하여 이런 일을 기뻐하시나이까 하되
삼하2404. 그럼에도 왕의 말이 요압에 대해, 군대의 수령들에 대해 우세하였느니라(하자크:달라붙다,붙잡다,묶다,완고한,강팎하게 하다,용기있는,용기를 내다,강하게 하다,힘있게 되다,승리하다,꾸준하다,지속하다,견디어 내다), 이에 요압과 군대의 수령들이 이스라엘 백성을 계수하기 위해, 왕의 면전으로부터 나가니라,
Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
(n)그럼에도 왕의 말이 요압에 대해, 군대의 사령관들에 대해 우세하였느니라, 이에 요압과 군대의 사령관들이 이스라엘 백성을 등록하기 위해, 왕의 면전으로부터 나가니라,
(v) 그렇지만, 왕의 말이 요압과 군대의 사령관들을 억누르니라, 이에 그들이 이스라엘의 싸우는 자들을 등록하기 위해, 왕의 면전을 떠나니라,
(pr)그럼에도 왕의 말이 요압과 군대의 사령관들에 대해 우세하였느니라, 이에 그들이 이스라엘 백성의 인구조사를 취하기 위해, 왕의 면전으로부터 나가니라,
(한) 왕의 명령이 요압과 군대 장관들을 재촉한지라 요압과 장관들이 이스라엘 인구를 조사하려고 왕의 앞에서 물러나서
삼하2405. 그리고 그들이 요단강을 건너, 아로엘에서, 갓의 강의 중앙에 누워있는 성(城)의 오른편에서 장막을 치니라, 그리고 야셀을 향해 가니라,
And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer:
(n)그들이 요단강을 건너, 아로엘에서, 갓의 계곡의 중앙에 있는 성(城)의 오른편에서 진(陣)을 치니라, 그리고 야셀을 향해 가니라,
(v)요단강을 건넌 후에, 그들이 아로엘 인근에서, 골짜기에 있는 성읍의 남쪽에서 진(陣)을 치니라, 그후에 갓을 통해 가서, 아셀으로 계속 가니라,
(pr)그들이 요단강을 건너, 아로엘에서, 갓을 향한 강의 계곡의 중앙에 있는 성(城)의 남쪽편에서 진(陣)을 치니라, 그리고 계속 아셀을 향해 가니라,
(한) 요단을 건너 갓 골짜기 가운데 성읍 아로엘 우편 곧 야셀 맞은편에 이르러 장막을 치고
삼하2406. 그후에 그들이 길르앗으로, 또 타흐팀 호드쉬(타흐팀 호드쉬:매달의 보다 낮은,팔레스틴의 한 장소 닷딤-훗시)의 땅으로 가니라, 그리고 그들이 단야안(단 야안:목적있는 재판관,팔레스틴의 한 장소 다냐안)
으로, 또 시돈의 부근으로 오니라,
Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,
(n)그후에 그들이 길르앗으로, 또 타흐팀-호드쉬의 땅으로 가니라, 그리고 그들이 단-야안으로, 또 시돈의 부근으로 오니라,
(v) 그들이 길르앗과 타흐팀-호드쉬의 지역으로 가니라, 그리고 계속해서 단-야안과 시돈을 향한 부근으로 가니라,
(pr)그후에 그들이 길르앗으로, 또 타흐팀-호드쉬의 땅으로 가니라, 그리고 그들이 단-야안으로, 또 시돈의 부근으로 오니라,
(한) 길르앗에 이르고 닷딤홋시 땅에 이르고 또 다냐안에 이르러서는 시돈으로 돌아서
삼하2407. 그리고 두로의 요새에로, 또 히위인들과 가나안인들의 모든 성(城)들에로 오니라, 그리고 그들이 유다의 남쪽으로, 바로 브엘세바로 가니라,
And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites: and they went out to the south of Judah, even to Beersheba.
(n)그리고 두로의 요새에로, 또 히위인들과 가나안인들의 모든 성(城)들에로 오니라, 그리고 그들이 유다의 남쪽으로, 브엘세바로 가니라,
(v)그후에 그들이 두로의 요새와 히위인들과 가나안인들의 모든 성읍들을 향해 가니라, 마지막으로 그들이 유다의 네게브 사막에 있는 브엘세바로 계속 가니라,
(pr)그리고 그들이 두로의 요새에로, 또 히위인들과 가나안인들의 모든 성(城)들에로 오니라, 그리고 그들이 유다의 남쪽으로, 브엘세바로 가니라,
(한) 두로 견고한 성에 이르고 히위 사람과 가나안 사람의 모든 성읍에 이르고 유다 남편으로 나와서 브엘세바에 이르니라
삼하2408. 그래서 그들이 온 땅을 통해 가기를 마쳤을 때에, 그들이 아홉달과 이십일의 끝무렵에 예루살렘으로 오니라,
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
(n)그래서 그들이 전체의 땅을 통해 돌아다니기를 마쳤을 때에, 그들이 아홉달과 이십일의 끝무렵에 예루살렘으로 오니라,
(v)그들이 전체의 땅을 통해 가기를 마친 후에, 그들이 아홉달과 이십일의 끝무렵에 예루살렘으로 도로 오니라,
(pr)그래서 그들이 (인구조사를 하면서) 온 땅을 통해 돌아다니기를 마쳤을 때에, 그들이 아홉달과 이십일의 끝무렵에 예루살렘으로 오니라,
(한) 저희 무리가 국중을 두루 돌아 아홉 달 스무 날 만에 예루살렘에 이르러
삼하2409. 그리고 요압이 백성의 수(數)의 총합을 왕에게 올리니라, 그리고 이스라엘 안에 검을 빼는 팔십만명의 용맹한 남자들이 있었느니라, 그리고 유다의 남자들은 오십만명이었느니라,
And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.
(n)그리고 요압이 백성의 등록된 수(數)를 왕에게 주니라, 그리고 이스라엘 안에 검을 빼는 팔십만명의 용맹한 남자들이 있었느니라, 그리고 유다의 남자들은 오십만명이었느니라,
(v)요압이 싸우는 자들의 수(數)를 왕에게 보고하니라, 이스라엘 안에 검을 다룰 수 있는 팔십만명의 건장한 신체의 남자들이 있었으며, 유다에는 오십만명이었느니라,
(pr)그리고 요압이 백성의 인구조사의 총합을 왕에게 주니라, 이스라엘 안에 검을 빼는 팔십만명의 용맹한 남자들이 있었으며, 유다의 남자들은 오십만명이었느니라,
(한) 요압이 인구 도수를 왕께 고하니 곧 이스라엘에서 칼을 빼는 담대한 자가 팔십 만이요 유다 사람이 오십 만이었더라
++삼하2409 노트 : 병행구절 대상2105
▶삼하2410. 그리고 그가 백성을 계수한 후에, 다윗의 마음이 그를 세게 치니라[나카:치다,때리다,쫓아내다,찰싹 때리다,상처를 가하다,죽이다,살해하다,살인자,벌주다,학살하다,살해자,세게 치다,치는 자,치기,맞다,채찍자국(을 내다),상처를 입히다], 이에 다윗이 여호와께 말하니라, 내가 행하였던 점에서 내가 심히 죄를 저질렀나이다, 그리고 오 여호와여, 이제 내가 당신께 간구하오니, 당신 종의 사곡함[아본:사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]을 치우소서, 이는 내가 매우 어리석게 행하였음이라,
And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity
of thy servant; for I have done very foolishly.
(n) 한데, 그가 백성을 계수한 후에, 다윗의 마음이 그를 괴롭히니라, 이에 다윗이 여호와께 말하니라, 내가 행하였던 것에서 내가 심히 죄를 저질렀나이다, 그러나 오 여호와여, 이제 청컨데, 당신 종의 사곡함을 치우소서, 이는 내가 매우 어리석게 처신하였음이라,
(v)그가 싸우눈 사람들을 계수한 후에, 다윗이 양심의 가책을 받으니라, 이에 그가 여호와께 말하니라, 내가 행하였던 것에서 내가 심히 죄를 저질렀나이다, 오 여호와여, 이제 내가 당신에게 구하노니, 당신 종의 죄책을 치우소서, 내가 매우 어리석은 것을 행하였나이다,
(pr) 그러나 그가 백성을 계수한 후에, 다윗의 마음(양심)이 그를 괴롭히니라, 다윗이 주(主)께 말하니라, 내가 행하였던 것에서 내가 심히 죄를 저질렀나이다, 그러나 오 주(主)여, 이제 청컨데, 당신 종의 죄를 치우소서, 이는 내가 매우 어리석게 처신하였음이라,
(한) 다윗이 인구 수를 조사한 후에 그 마음에 자책하고 여호와께 아뢰되 내가 이 일을 행함으로 큰 죄를 범하였나이다 여호와여 이제 간구하옵나니 종의 죄를 사하여 주옵소서 내가 심히 미련하게 행하였나이다 하니라
삼하2411. 이는 다윗이 아침에 일어났을 때에, 여호와의 말씀이 다윗의 '보는자'[호제:하자(보다,이상을 보다,대언하다)의 능동태 분사,환상을 본 자,합의,계약,대언자,선견자,점성가]인 대언자 갓에게 왔음이라, 이르시되,
For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
(n)다윗이 아침에 일어났을 때에, 여호와의 말씀이 다윗의 '보는자'인 대언자 갓에게 오니라, 이르시되,
(v)다윗이 다음날 아침에 일어나기 전에, 여호와의 말씀이 다윗의 '보는자'인 대언자 갓에게 오니라,
(pr)다윗이 아침에 일어났을 때에, 주(主)의 말씀이 다윗의 '보는자'인 대언자 갓에게 오니라, 이르시되,
(한) 다윗이 아침에 일어날 때에 여호와의 말씀이 다윗의 선견자 된 선지자 갓에게 임하여 가라사대
삼하2412. 가서, 다윗에게 말하라, 이와같이 여호와가 말하느니라, 내가 네게 세가지 것들을 제시하느니라(나탈:들어올리다,부과하다,짊어지다,제공하다), 그것들 중의 하나를 네게 택하라, 그러면 내가 그것을 네게
행할 것이니라,
Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
(n)가서, 다윗에게 말하라, 이와같이 여호와가 말하느니라, 내가 네게 세가지 것들을 제시할 것이니라, 내가 네게 행할 그것들 중의 하나를 네 자신을 위해 택하라,
(v)가서, 다윗에게 말하라, 이것이 여호와가 말하는 것이니라, 내가 네게 세가지 선택권들을 줄 것이니라, 내가 너를 거슬러 수행할 그것들 중의 하나를 택하라,
(pr)가서, 다윗에게 말하라, 이와같이 주(主)가 말하느니라, 내가 네게 세가지 선택들을 줄 것이니라, 그것들 중의 하나를 네 자신을 위해 택하라, 그러면 내가 그것을 네게 행할 것이니라,
(한) 가서 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀에 내가 네게 세 가지를 보이노니 너는 그 중에서 하나를 택하라 내가 그것을 네게 행하리라 하셨다 하라
삼하2413. 그래서 갓이 다윗에게 와서, 그에게 말하니라, 그리고 그에게 말하니라, 당신의 땅에서 기근의 칠[쉐바:(거룩한 완전수로서)일곱 또한 (부사로)일곱번,한 주일,무한대의 수,일곱의,일곱 번째,일곱 배]년으로 당신에게 오게 하리이까? 아니면 당신의 적들이 당신을 추격하는 동안에, 당신이 그들 앞에서 삼개월 동안 달아날 것이니이까? 아니면 당신의 땅에서 삼일간의 악역(惡疫)(데베르:흑사병,전염병,페스트,역병,온역)이 있는 것이니이까? 이제 조언을 구하시어(야다:알다,알아차리다,알리다,인정하다,확인하다,이해하다,탐지하다,깨우치다,지식을 갖다,능한,학식있다,분별하다,유식하다,발견하다,친척,가까운 친구,동침,관찰,주의,깨달음), 나를 보내신 그분께 내가 무슨 답변을 돌려드려야 하는지 보이소서,
So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there
be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me.
(n)그래서 갓이 다윗에게 가서, 그에게 말하니라, 당신의 땅에서 기근의 칠년으로 당신 위에 오게 하리이까? 아니면 당신의 적들이 당신을 추격하는 동안에, 당신이 그들 앞에서 삼개월 동안 달아날 것이니이까? 아니면 당신의 땅에서 삼일의 악역(惡疫)으로 있게 하리이까? 이제 숙고하셔서, 나를 보내신 그분께 내가 무슨 대답을 돌려드려야 하는지 보이소서,
(v)그래서 갓이 다윗에게 가서, 그에게 말하니라, 당신의 땅에서 기근의 삼년으로 당신 위에 오게 하리이까? 아니면 당신의 적들이 당신을 추격하는 동안에, 그들로부터의 달아남의 삼개월로 오게 하리이까? 아니면
당신의 땅에서 악역(惡疫)의 삼일로 오게 하리이까? 이제 그렇다면, 그것을 숙고하셔서, 나를 보내신 분에게 내가 어떻게 대답하여야 하는지 결정하소서,
(pr)그래서 갓이 다윗에게 와서, 그에게 말하니라, 그리고 그에게 말하니라, 당신의 땅에서 기근의 칠년으로 당신에게 오게 하리이까? 아니면 당신의 적들이 당신을 추격하는 동안에, 당신이 그들 앞에서 삼개월 동안
달아날 것이니이까? 아니면 당신의 땅에서 악역(惡疫)의 삼일으로 있게 하리이까? 이제 이것을 숙고하셔서, 나를 보내신 그분께 내가 무슨 대답을 돌려드려야 하는지 결정하소서,
(한) 갓이 다윗에게 이르러 고하여 가로되 왕의 땅에 칠 년 기근이 있을 것이니이까 혹시 왕이 왕의 대적에게 쫓겨 석 달을 그 앞에서 도망하실 것이니이까 혹시 왕의 땅에 삼 일 동안 온역이 있을 것이니이까 왕은 생각하여 보고 나를 보내신 이에게 대답하게 하소서
삼하2414. 이에 다윗이 갓에게 말하니라, 내가 심한 비좁음(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는,고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생) 가운데에 있느니라, 이제 우리로 여호와의 손으로 떨어지게 하라, 이는 그분의 연민[라헴:(태아를 품고있는)자궁,처녀,내장,연민,애정,자비심,불쌍히 여김]들은 크심이라, 그리고 나로 사람의 손으로 떨어지게 하지 말라,
And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.
(n) 그때에 다윗이 갓에게 말하니라, 내가 큰 번민 중에 있느니라, 이제 우리로 여호와의 손으로 떨어지게 하라, 이는 그분의 연민들은 크심이라, 그러나 나로 사람의 손으로 떨어지게 하지 말라,
(v) 다윗이 갓에게 말하니라, 내가 깊은 번민 중에 있느니라, 우리로 여호와의 손으로 떨어지게 하라, 이는 그분의 연민은 크심이라, 그러나 나로 사람들의 손으로 떨어지게 하지 말라,
(pr)그때에 다윗이 갓에게 말하니라, 내가 큰 번민 중에 있느니라, 우리로 주(主)의 손으로 떨어지게 하라, 이는 그분의 연민들은 크심이라, 그러나 나로 사람의 손으로 떨어지게 하지 말라,
(한) 다윗이 갓에게 이르되 내가 곤경에 있도다 여호와께서는 긍휼이 크시니 우리가 여호와의 손에 빠지고 내가 사람의 손에 빠지지 않기를 원하노라
▶삼하2415. 그래서 여호와께서 아침부터 바로 지정된 때까지 악역을 이스라엘 위에 보내시니라, 그리고 단으로부터 바로 브엘세바까지 백성 중에서 칠만명이 죽으니라,
So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.
(n)그래서 여호와께서 아침부터 지정된 때까지 악역을 이스라엘 위에 보내시니라, 그리고 단으로부터 바로 브엘세바까지 백성 중의 칠만명이 죽으니라,
(v)그래서 여호와께서 그날 아침부터 지정된 때의 끝까지 악역을 이스라엘 위에 보내시니라, 그리고 단으로부터 브엘세바까지 백성 중의 칠만명이 죽으니라,
(pr)그래서 주(主)께서 아침부터 지정된 때까지 (지속되는 삼일간) 악역을 이스라엘 위에 보내시니라, 그리고 단으로부터 브엘세바까지 백성 중의 칠만명이 죽으니라,
(한) 이에 여호와께서 그 아침부터 정하신 때까지 온역을 이스라엘에게 내리시니 단부터 브엘세바까지 백성의 죽은 자가 칠만 인이라
삼하2416. 그리고 사자가 예루살렘을 멸하려고 그것 위에 그의 손을 뻗었을 때에, 여호와께서 악 때문에 그분을 위로하시니라(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다), 그리고 백성을 무너뜨렸던 사자에게 말씀하시니라, 이제 충분하니라, 이제 네 손을 가라앉히라 (라파:늦추다,느슨하게 하다,약하다,약하게 하다,줄어들다,소모하다,힘이 없다,마음이 약해지다,맥이 빠지다), 그리고 여호와의 사자가 여부스인 아라우나의 타작하는 곳[고렌:(고르게 만든)타작 마당,어떤 널따란 지역,(광,곡물,타작)마당,(타작,빈)장소] 곁에 있었느니라,
And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite.
(n)사자가 예루살렘을 멸하려고 그것을 향해 그의 손을 뻗었을 때에, 여호와께서 재앙으로부터 마음이 풀리셔서, 백성을 무너뜨리던 사자에게 말씀하시니라, 이제 충분하니라! 이제 네 손을 늦추라! 그리고 여호와의
사자가 여부스인 아라우나의 타작마당 곁에 있었느니라,
(v)사자가 예루살렘을 멸하려고 그의 손을 뻗었을 때에, 여호와께서 재앙 때문에 비통해 하시고, 백성을 괴롭히고 있었던 사자에게 말씀하시니라, 충분하니라! 네 손을 거둬들이라, 그때에 여호와의 사자가 여부스인 아라우나의 타작마당에 있었느니라,
(pr) (복수하고 있던) 사자가 예루살렘을 멸하려고 그것을 향해 그의 손을 뻗었을 때에, 주(主)께서 재앙으로부터 마음이 풀리셔서, 백성을 무너뜨리던 사자에게 말씀하시니라, 이제 충분하니라! 이제 네 손을 늦추라, 그리고 주(主)의 사자가 여부스인 아라우나의 타작마당 곁에 있었느니라,
(한) 천사가 예루살렘을 향하여 그 손을 들어 멸하려 하더니 여호와께서 이 재앙 내림을 뉘우치사 백성을 멸하는 천사에게 이르시되 족하다 이제는 네 손을 거두라 하시니 때에 여호와의 사자가 여부스 사람 아라우나의 타작 마당 곁에 있는지라
삼하2417. 다윗이 백성을 치는 사자를 보았을 때에, 그가 여호와께 말하니라, 그리고 말하니라, 보소서, 내가 죄를 저질렀으며, 내가 사악하게 행하였나이다, 그러나 이들의 양들, 그들이 무엇을 행하였나이까? 내가 당신께 구하노니, 당신의 손으로 나를 거스르게, 또 내 아버지의 집을 거스르게 하소서,
And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.
(n) 그때에, 다윗이 백성을 쳐서 넘어뜨리고 있던 사자를 보았을 때에, 그가 여호와께 말하니라, 그리고 말하니라, 보소서, 죄를 저질렀던 것은 저이고, 뒤틀리게 행하였던 것은 저이니이다, 그러나 이들의 양들, 그들이 무엇을 행하였나이까? 청컨데, 당신의 손으로 나를 거스르게, 또 내 아버지의 집을 거스르게 하소서,
(v)다윗이 백성을 쳐서 넘어뜨리고 있던 사자를 보았을 때에, 그가 여호와께 말하니라, 내가 죄를 짓고, 뒤틀리게 행하였던 자이니이다, 이들은 단지 양들이니이다, 그들이 무엇을 행하였나이까? 당신의 손으로 나와 내 가족 위에 떨어지게 하소서,
(pr)다윗이 백성을 쳐서 넘어뜨리고 있던 사자를 보았을 때에, 그가 주(主)께 말하니라, 그리고 말하니라, 보소서, 내가(나 혼자만이) 죄를 저지르고, 뒤틀리게 행하였던 자이니이다, 그러나 이들의 양들(이스라엘의
백성), 그들이 (이것을 받을 만한) 무엇을 행하였나이까? 청컨데, 당신의 손으로 나와 내 아버지의 집(가족)만을 거스르게 하소서,
(한) 다윗이 백성을 치는 천사를 보고 곧 여호와께 아뢰어 가로되 나는 범죄하였고 악을 행하였삽거니와 이 양 무리는 무엇을 행하였나이까 청컨대 주의 손으로 나와 내 아비의 집을 치소서 하니라
▶삼하2418. 그리고 그날에 갓이 다윗에게 와서, 그에게 말하니라, 올라가서, 여부스인 아라우나의 타작마당에서 여호와께 제단을 세우소서(쿰:일어나다,세우다,일깨우다,지탱하다,성취하다,공고히 하다,떠받치다,확실히 하다,확고해지다,설립하다,희미하다,제정하다,선동하다,자극하다,강하게 하다,포고하다)
And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite.
(n)그래서 그날에 갓이 다윗에게 와서, 그에게 말하니라, 올라가서, 여부스인 아라우나의 타작마당에서 여호와께 제단을 세우소서,
(v) 그날에 갓이 다윗에게 가서, 그에게 말하니라, 올라가서, 여부스인 아라우나의 타작마당에서 여호와께 제단을 세우소서,
(pr) 그러자 그날에 (대언자) 갓이 다윗에게 와서, 그에게 말하니라, 올라가서, (당신이 사자를 보았던) 여부스인 아라우나의 타작마당에서 주(主)께 제단을 세우소서,
(한) 이 날에 갓이 다윗에게 이르러 고하되 올라가서 여부스 사람 아라우나의 타작 마당에서 여호와를 위하여 단을 쌓으소서 하매
삼하2419. 이에 갓의 말에 따라서, 여호와께서 명하신 대로 다윗이 올라가니라,
And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.
(n) 갓의 말에 따라서, 여호와께서 명하신 그대로 다윗이 올라가니라,
(v) 그래서 갓을 통해 여호와께서 명하신 대로 다윗이 올라가니라,
(pr) 그래서 갓의 말에 따라서, 주(主)께서 명하신 대로 다윗이 올라가니라,
(한) 다윗이 여호와의 명하신 바 갓의 말대로 올라가니라
삼하2420. 그리고 아라우나가 바라보고, 왕과 그의 종들이 그를 향해 계속 오는 것을 보니라, 이에 아라우나가 내려가서, 그의 얼굴을 땅에로 대고 왕 앞에서 그 자신을 굽히니라,
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.
(n) 아라우나가 내려다보고, 왕과 그의 종들이 그를 향해 건너오는 것을 보니라, 이에 아라우나가 내려가서, 그의 얼굴을 왕 앞에서 땅으로 굽히니라,
(v)아라우나가 바라보고, 왕과 그의 사람들이 그를 향해 오는 것을 보았을 때에, 그가 내려가서, 그의 얼굴을 땅에로 하고, 왕 앞에서 아래로 굽히니라,
(pr) 아라우나가 내려다보고, 왕과 그의 종들이 그를 향해 건너오는 것을 보니라, 이에 그가 내려가서, 그의 얼굴을 땅을 향하게 하고, 왕 앞에서 굽히니라,
(한) 아라우나가 바라보다가 왕과 그 신복들이 자기를 향하여 옴을 보고 나가서 왕의 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하며
삼하2421. 그리고 아라우나가 말하니라, 어찌하여 내 주 왕께서 그의 종에게 오셨나이까? 이에 다윗이 말하니라, 여호와께 제단을 세우기 위해, 네게서 타작마당을 사려 함이니라, 그러면 역병이 백성으로부터 억제될[아짜르:에워싸다,꼭 닫다,폐쇄하다,묶다,억류(억제,제지)하다,조용히 하다,머무르다,중지하다,보존(유지,보류)하다] 것이니라,
And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.
(n) 그때에 아라우나가 말하니라, 어찌하여 내 주 왕께서 그의 종에게 오셨나이까? 이에 다윗이 말하니라, 여호와께 제단을 세우기 위해, 너로부터 타작마당을 사려 함이니라, 그러면 역병이 백성으로부터 억제될 것이니라,
(v)아라우나가 말하니라, 어찌하여 내 주 왕께서 그의 종에게 오셨나이까? 다윗이 대답하니라, 네 타작마당을 사려 함이니, 그러면 내가 여호와께 제단을 세울 수 있어, 백성 위의 역병이 멈춰질 것이니라,
(pr) 아라우나가 말하니라, 어찌하여 내 주 왕께서 그의 종에게 오셨나이까? 이에 다윗이 말하니라, 주(主)께 제단을 세우기 위해, 너로부터 타작마당을 사려 함이니라, 그러면 역병이 백성으로부터 억제될 것이니라,
(한) 가로되 어찌하여 내 주 왕께서 종에게 임하시나이까 다윗이 가로되 네게서 타작 마당을 사서 여호와께 단을 쌓아 백성에게 내리는 재앙을 그치게 하려 함이로라
삼하2422. 이에 아라우나가 다윗에게 말하니라, 내 주 왕으로 그에게 좋게 보이는 것을 취하여 올리게 하소서, 보소서, 여기에 번제 희생을 위한 소들과, 나무를 위해서는 타작 기구들과 소들의 다른 기구들이 있나이다,
And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.
(n)아라우나가 다윗에게 말하니라, 내 주 왕으로 그의 목전에 좋은 것을 취하여 올리게 하소서, 보소서, 번제물을 위한 소들과, 나무를 위한 타작 기구들과 소들의 멍에들을!
(v)아라우나가 다윗에게 말하니라, 내 주 왕으로 그를 기쁘게 하는 무엇이든지 취하여, 그것을 올리게 하소서, 여기에 번제물을 위한 소들이 있으며, 여기에 나무를 위한 타작 기구들과 소 멍에들이 있나이다,
(pr)아라우나가 다윗에게 말하니라, 내 주 왕으로 그에게 좋게 보이는 무엇이든지 취하여 올리게 하소서, 보소서, 여기에 번제물을 위한 소들과, 나무를 위한 타작 기구들과 소들의 멍에들이 있나이다,
(한) 아라우나가 다윗에게 고하되 원컨대 내 주 왕은 좋게 여기시는 대로 취하여 드리소서 번제에 대하여는 소가 있고 땔 나무에 대하여는 마당질하는 제구와 소의 멍에가 있나이다
삼하2423. 이들의 모든 것들을 아라우나가 왕으로서 왕께 드렸나이다, 그리고 아라우나가 왕에게 말하니라, 여호와 당신의 하나님께서 당신을 받아들이시기를!
All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
(n) 오 왕이여, 낱낱의 것을 아라우나가 왕께 드리나이다, 그리고 아라우나가 왕에게 말하니라, 여호와 당신의 하나님께서 당신을 받아들이시기를!
(v) 오 왕이여, 아라우나가 이 모두를 왕께 드리나이다, 아라우나가 또한 그에게 말하니라, 여호와 당신의 하나님께서 당신을 받아들이시기를!
(pr) 오 왕이여, 이 모두를 아라우나가 왕께 드리나이다, 그리고 아라우나가 왕에게 말하니라, 주(主) 당신의 하나님께서 당신에게 호의적이시기를!
(한) 왕이여 아라우나가 이것을 다 왕께 드리나이다 하고 또 왕께 고하되 왕의 하나님 여호와께서 왕을 기쁘게 받으시기를 원하나이다
삼하2424. 그리고 왕이 아라우나에게 말하니라, 아니니라, 대신에 내가 분명코 네게서 값을 주고 그것을 살 것이니라, 또한 내게 아무런 비용이 들지 않는 것에서 내가 여호와 내 하나님께 번제물을 올리지 않을 것이니라, 그래서 다윗이 타작마당과 소들을 은(銀) 오십세겔에 사니라,
And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
(n) 그렇지만, 왕이 아라우나에게 말하니라, 아니니라, 대신에 내가 분명코 너로부터 그것을 값을 주고 살 것이니라, 이는 내게 아무런 비용이 들지 않는 번제물을 내가 여호와 내 하나님께 올리지 않을 것임이라, 그래서 다윗이 타작마당과 소들을 은(銀) 오십세겔에 사니라,
(v) 그러나 왕이 아라우나에게 대답하니라, 아니니라, 내가 그것에 대해 네게 지불하기를 주장하느니라, 내게 아무런 비용이 들지 않는 번제물을 내가 여호와 내 하나님께 희생시키지 않을 것이니라, 그래서 다윗이 타작마당과 소들을 사고, 그것들에 대해 은(銀) 오십세겔을 지불하니라,
(pr)그러나 왕이 아라우나에게 말하니라, 아니니라, 대신에 내가 분명코 너로부터 그것을 값을 주고 살 것이니라, 내게 아무런 비용이 들지 않는 번제물을 내가 주(主) 내 하나님께 올리지 않을 것이니라, 그래서 다윗이 타작마당과 소들을 은(銀) 오십세겔에 사니라,
(한) 왕이 아라우나에게 이르되 그렇지 아니하다 내가 값을 주고 네게서 사리라 값없이는 내 하나님 여호와께 번제를 드리지 아니하리라 하고 은 오십 세겔로 타작 마당과 소를 사고
삼하2425. 그리고 다윗이 거기에 여호와께 제단을 세우고, 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 그렇게 여호와께서 그 땅을 위한 탄원을 받게(아타르:예배에서 향을 피우다,중재하다,상호적으로 기도에 귀 기울이다,탄원하다,기도하다) 되시니라, 이에 역병이 이스라엘로부터 멈춰지니라[아짜르:에워싸다,꼭 닫다,폐쇄하다,묶다,억류(억제,제지)하다,조용히 하다,머무르다,중지하다,보존(유지,보류)하다]
And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
(n)다윗이 거기에 여호와께 제단을 세우고, 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 그와같이 여호와께서 그 땅을 위한 기도에 의해서 움직여지시니라, 이에 역병이 이스라엘로부터 억제되니라,
(v)다윗이 거기에 여호와께 제단을 세우고, 번제물들과 친교제물들을 희생시키니라, 그후에 여호와께서 그 땅을 위한 기도에 응답하시니라, 이에 이스라엘 위의 역병이 멈춰지니라,
(pr)다윗이 거기에 주(主)께 제단을 세우고, 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 그래서 주(主)께서 그 땅을 위한 (다윗의) 기도에 의해서 (함께 걷기에로) 움직여지시니라, 이에 역병이 이스라엘로부터 억제되니라,
(한) 그 곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 번제와 화목제를 드렸더니 이에 여호와께서 그 땅을 위하여 기도를 들으시매 이스라엘에게 내리는 재앙이 그쳤더라
2 Samuel 24 Aleppo Codex
1א ויסף אף יהוה לחרות בישראל ויסת את דוד בהם לאמר לך מנה את ישראל ואת יהודה 2ב ויאמר המלך אל יואב שר החיל אשר אתו שוט נא בכל שבטי ישראל מדן ועד באר שבע ופקדו את העם וידעתי את מספר העם {ס} 3ג ויאמר יואב אל המלך ויוסף יהוה אלהיך אל העם כהם וכהם מאה פעמים ועיני אדני המלך ראות ואדני המלך למה חפץ בדבר הזה 4ד ויחזק דבר המלך אל יואב ועל שרי החיל ויצא יואב ושרי החיל לפני המלך לפקד את העם את ישראל 5ה ויעברו את הירדן ויחנו בערוער ימין העיר אשר בתוך הנחל הגד--ואל יעזר 6ו ויבאו הגלעדה ואל ארץ תחתים חדשי ויבאו דנה יען וסביב אל צידון 7ז ויבאו מבצר צר וכל ערי החוי והכנעני ויצאו אל נגב יהודה באר שבע 8ח וישטו בכל הארץ ויבאו מקצה תשעה חדשים ועשרים יום--ירושלם 9ט ויתן יואב את מספר מפקד העם אל המלך ותהי ישראל שמנה מאות אלף איש חיל שלף חרב ואיש יהודה חמש מאות אלף איש
10י ויך לב דוד אתו אחרי כן ספר את העם {פ} ויאמר דוד אל יהוה חטאתי מאד אשר עשיתי ועתה יהוה העבר נא את עון עבדך כי נסכלתי מאד 11יא ויקם דוד בבקר {פ} ודבר יהוה היה אל גד הנביא חזה דוד לאמר 12יב הלוך ודברת אל דוד כה אמר יהוה--שלש אנכי נוטל עליך בחר לך אחת מהם ואעשה לך 13יג ויבא גד אל דוד ויגד לו ויאמר לו התבוא לך שבע שנים רעב בארצך אם שלשה חדשים נסך לפני צריך והוא רדפך ואם היות שלשת ימים דבר בארצך--עתה דע וראה מה אשיב שלחי דבר {ס} 14יד ויאמר דוד אל גד צר לי מאד נפלה נא ביד יהוה כי רבים רחמו וביד אדם אל אפלה
15טו ויתן יהוה דבר בישראל מהבקר ועד עת מועד וימת מן העם מדן ועד באר שבע שבעים אלף איש 16טז וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית בעם רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן האורנה (הארונה) היבסי {ס} 17יז ויאמר דוד אל יהוה בראתו את המלאך המכה בעם ויאמר הנה אנכי חטאתי ואנכי העויתי ואלה הצאן מה עשו תהי נא ידך בי ובבית אבי {פ}
18יח ויבא גד אל דוד ביום ההוא ויאמר לו עלה הקם ליהוה מזבח בגרן ארניה (ארונה) היבסי 19יט ויעל דוד כדבר גד כאשר צוה יהוה 20כ וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה 21כא ויאמר ארונה מדוע בא אדני המלך אל עבדו ויאמר דוד לקנות מעמך את הגרן לבנות מזבח ליהוה ותעצר המגפה מעל העם 22כב ויאמר ארונה אל דוד יקח ויעל אדני המלך הטוב בעינו ראה הבקר לעלה והמרגים וכלי הבקר לעצים 23כג הכל נתן ארונה המלך--למלך {ס} ויאמר ארונה אל המלך יהוה אלהיך ירצך 24כד ויאמר המלך אל ארונה לא כי קנו אקנה מאותך במחיר ולא אעלה ליהוה אלהי עלות חנם ויקן דוד את הגרן ואת הבקר בכסף שקלים חמשים 25כה ויבן שם דוד מזבח ליהוה ויעל עלות ושלמים ויעתר יהוה לארץ ותעצר המגפה מעל ישראל {ש}