top of page

사무엘하 / 2 Samuel 21장   

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

▶삼하2101. 그때에 다윗의 날들에 삼년간 해마다 기근(라에브:배고픔,부족,결핍,기근,굶주린,굶주림,흉년)이 있었느니라, 이에 다윗이 여호와께 물으니라. 그리고 여호와께서 대답하시니라, 그것은 사울 때문이며, 그의 피의[담:피,포도즙,(복수로)피를 흘림,핏방울들,피의,피에 굶주린,무죄한,살인죄를 범함,무죄한] 집 때문이니라, 이는 그가 기브온인들을 죽였음이라, 

Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.

(n) 한데, 다윗의 날들에 삼년 동안 해마다 기근이 있었느니라, 이에 다윗이 여호와의 면전을 찾으니라, 그리고 여호와께서 말씀하시니라, 그것은 사울과 그의 피의 집 때문이니라, 이는 그가 기브온인들을 죽음에 처하였음이라, 

(v) 다윗의 통치 동안에 잇따른 삼년 동안에 기근이 있었느니라, 그래서 다윗이 여호와의 얼굴을 찾으니라, 여호와께서 말씀하시니라, 그것은 사울과 그의 피로 얼룩진 집 때문이니라, 그것은 그가 기브온인들을 죽음에 처하였기 때문이니라, 

(pr)다윗의 날들에 잇따른 삼년 동안에 기근이 있었느니라, 이에 (이유를 물으면서) 다윗이 주(主)의 면전(얼굴)을 찾으니라, 주(主)께서 대답하시니라, 그것은 사울과 그의 피의 집 때문이니라, 이는 그가 기브온인들을 죽음에 처하였음이라, 

(한) 다윗의 시대에 연부년 삼 년 기근이 있으므로 다윗이 여호와 앞에 간구하매 여호와께서 가라사대 이는 사울과 피를 흘린 그 집을 인함이니 저가 기브온 사람을 죽였음이니라 하시니라

++삼하2101 노트 : Cross check 수0915

++혈약(언약)에 대한 이해 / 존 물린디 

삼하2102. 이에 왕이 기브온인들을 불러, 그들에게 말하니라. {한데, 기브온인들은 이스라엘의 자녀들에게 속하지 않고, 아모리인들의 잔존자들에 속하였느니라, 그리고 이스라엘 자녀들이 그들에게 맹세하였었느니라 [솨바:완전하다,일곱번 말하다,맹세하다,(맹세 서약함으로써)간청하다,~에게 임무를 가하다,실컷 먹이다,서약하다,엄중하게,맹세하게 하다], 그리고 사울이 이스라엘과 유다의 자녀들에게의 그의 열심으로 그들을 죽이려고[나카:치다,때리다,쫓아내다,찰싹 때리다,상처를 가하다,죽이다,살해하다,살인자,벌주다,학살하다,살해자,세게 치다,치는 자,치기,맞다,채찍자국(을 내다),상처를 입히다] 모색하였느니라}

And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.)

(n) 그래서 왕이 기브온인들을 불러, 그들에게 말하니라. (한데, 기브온인들은 이스라엘의 아들들에게 속하지 않고, 아모리인들의 잔존자들에 속하였느니라, 그리고 이스라엘 아들들이 그들과 혈약을 맺었느니라, 그러나 사울이 이스라엘과 유다의 아들들을 위한 그의 열심으로 그들을 죽이려고 모색하였느니라)

(v)왕이 기브온인들을 소집하여, 그들에게 말하니라. (한데, 기브온인들은 이스라엘의 한 부분이 아니고, 아모리인들의 잔존자들이었느니라, 이스라엘인들이 그들을 살려주기로 맹세하였느니라, 그러나 사울이 이스라엘과 유다에 대한 그의 열심으로, 사울이 의 아들들을 위한 그의 열심으로 그들을 멸절시키려고 시도하였느니라)

(pr)그래서 왕이 기브온인들을 불러, 그들에게 말하니라. [한데, 기브온인들은 이스라엘의 아들들(자손들)에게 속하지 않고, 아모리인들의 나머지(잔존자들)에 속하였느니라, 그리고 이스라엘인들이 그들에게(그들을 

살려주기로) 맹세하였느니라, 그러나 사울이 이스라엘과 유다의 아들들을 위한 그의 열심으로 기브온인들을 쳐서 넘어뜨리려고 모색하였느니라]

(한) 기브온 사람은 이스라엘 족속이 아니요 아모리 사람 중에서 남은 자라 이스라엘 족속들이 전에 저희에게 맹세하였거늘 사울이 이스라엘과 유다 족속을 위하여 열심이 있으므로 저희 죽이기를 꾀하였더라 이에 왕이 기브온 사람을 불러 물으니라

삼하2103. 그러므로 다윗이 기브온인들에게 말하니라, 내가 너희를 위해 무엇을 하랴? 그리고  내가 무엇으로써 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치러야[카파르:(역청으로)덮다,칠하다,속죄하다,지워버리다,제거하다,정결케 하다,가라앉히다,달래다,진정시키다 자비롭다,용서하다,취소하다,화목(을 이루다)], 너희가 여호와의 세습물을 축복할 것이냐? 

Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make  the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?

(n) 이와같이 다윗이 기브온인들에게 말하니라, 내가 너희를 위해 무엇을 해야 하느냐? 그리고 내가 어떻게 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를 수 있어야, 너희가 여호와의 세습물을 축복할 것이냐? 

(v)다윗이 기브온인들에게 물으니라, 내가 너희를 위해 무엇을 하랴? 어떻게 내가 보상(벌충)을 해야, 너희가 여호와의 세습물을 축복할 것이냐? 

(pr) 그래서 다윗이 기브온인들에게 물으니라, 내가 너희를 위해 무엇을 해야 하느냐? 어떻게 내가 그것을 선하게 만들 수 있어야, 너희가 주(主)의 세습물(이스라엘)을 축복할 것이냐? 

(한) 다윗이 저희에게 묻되 내가 너희를 위하여 어떻게 하랴 내가 어떻게 속죄하여야 너희가 여호와의 기업을 위하여 복을 빌겠느냐

삼하2104. 이에 기브온인들이 그에게 말하니라, "우리가 사울에게서나 그의 집에서 아무런 은(銀)이나 금을 갖지 않을 것이니이다, 또한 우리를 위해 당신은 이스라엘에서 어떤이를 죽여서는 아니 되나이다, 이에 그가 말하니라, 너희가 말하는 것, 그것을 내가 너희를 위해 행할 것이니라. 

And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.

(n) 그때에 기브온인들이 그에게 말하니라, "우리가 사울이나 그의 집에서 은(銀)이나 금에 대한 아무런 관심을 갖고 있지 않나이다, 또한 이스라엘에서 어떤이를 죽음에 처하는 것은 우리를 위하는 것이 아니니이다, 

이에 그가 말하니라, 너희가 말하는 무엇이든지, 내가 너희를 위해 행할 것이니라. 

(v)기브온인들이 그에게 대답하니라, "우리가 사울이나 그의 가족으로부터 은(銀)이나 금을 주장할 아무런 권리를 갖고 있지 않나이다, 또한 이스라엘에 있는 어떤이를 죽음에 처할 권리를 우리가 갖고 있지 않나이다,

다윗이 물으니라, 너희를 위해 무엇을 행하기를 너희가 내게 원하느냐? 

(pr)기브온인들이 그에게 말하니라, "우리가 사울이나 그의 가속(자손들)에 속하는 은(銀)이나 금을 받지 않을 것이며, 또한 이스라엘에서 어떤이를 죽음에 처하는 것은 우리를 위하는 것이 아니니이다, 다윗이 말하니라, 너희가 말하는 무엇이든지, 내가 너희를 위해 행할 것이니라. 

(한) 기브온 사람이 대답하되 사울과 그 집과 우리 사이의 일은 은금에 있지 아니하오나 이스라엘 가운데서 사람을 죽이는 일은 우리에게 있지 아니하니이다 왕이 가로되 너희의 말하는대로 시행하리라

삼하2105. 이에 그들이 왕에게 대답하니라, 우리를 삼키고, 이스라엘의 지경의 어느곳에서든지 남아있는 것으로부터 우리가 무너지도록, 우리를 거슬러 궁리하였던(다마흐,다마:비교하다,닮다,같은,생각하다,장치하다,같다,뜻하다,비유를 사용하다) 사람,

And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,

(n) 그래서 그들이 왕에게 대답하니라, 우리를 삼키고, 이스라엘의 어떤 지경 안에서 남아있는 것으로부터 우리를 근절시키려고 계획한 사람,

(v)그들이 왕에게 대답하니라, 우리를 무너뜨리고, 우리를 거슬러 음모를 꾸며, 많은 사람을 죽였으며, 이스라엘에 있는 어느곳에서든 아무런 곳을 갖지 못하게 한 사람에 대해서, 

(pr) 그래서 그들이 왕에게 말하니라, 우리를 삼키고, 이스라엘의 어떤 영역 안에서 남아있는 것으로부터 우리를 근절시키려고 계획한 사람,

(한) 저희가 왕께 고하되 우리를 학살하였고 또 우리를 멸하여 이스라엘 경내에 머물지 못하게 하려고 모해한 사람의

삼하2106. 그의 아들들의 일곱명으로 우리에게 넘겨지게 하소서, 그러면 여호와께서 택하셨던 사울의 기브아에서 우리가 그들을 여호와께 걸어놓을(야카:틀어지다,삐다,버리다,뾰죽한 말뚝으로 찔러 꽂다,소외되다,떠나다,걸다,뒤죽박죽 되어있다) 것이니이다, 이에 왕이 말하니라, 내가 그들을 줄 것이니라, 

Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them.

(n) 그의 아들들로부터 일곱명으로 우리에게 주어지게 하소서, 그러면 여호와의 택하신 자인 사울의 기브아에서 우리가 그들을 여호와 앞에서 걸어놓을 것이니이다, 이에 왕이 말하니라, 내가 그들을 줄 것이니라, 

(v) 그의 사내 자손들 중의 일곱으로, 주(主)의 택하신 자인 사울의 기브아에서 여호와 앞에서 죽임을 당하여 드러내지도록, 우리에게 주어지게 하소서, 그래서 왕이 말하니라, 내가 그들을 너희에게 줄 것이니라, 

(pr) 그의 아들(자손)들로부터 (택해진) 일곱명으로 우리에게 주어지게 하소서, 그러면 주(主)에 의해 택해진 자인 사울의 기브아에서 우리가 그들을 주(主) 앞에서 걸어놓을 것이니이다(다시 말해서, 부숴진 다리들과 팔들을 가지고, 말뚝에 꿰찔린 채, 그들을 전시할 것이니이다), 이에 왕이 말하니라, 내가 그들을 줄 것이니라, 

(한) 자손 일곱을 내어 주소서 여호와의 빼신 사울의 고을 기브아에서 우리가 저희를 여호와 앞에서 목매어 달겠나이다 왕이 가로되 내가 내어 주리라 하니라

 

▶삼하2107. 그러나 그들 사이에서 곧, 다윗과 사울의 아들 요나단 사이에 있었던 여호와의 맹세 때문에,  왕이 사울의 아들 요나단의 아들인 므비보셋을 아끼니라(하말:가엾게 여기다,아끼다,불쌍히 여기다,긍휼히 여기다)

But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.

(n) 그러나 그들 사이에 곧, 다윗과 사울의 아들 요나단 사이에 있었던 여호와의 맹세 때문에, 왕이 사울의 아들인 요나단의 아들 므비보셋을 아끼니라, 

(v) 다윗과 사울의 아들 요나단 사이의 여호와 앞에서의 맹세 때문에,  

왕이 사울의 아들인 요나단의 아들 므비보셋을 아끼니라, 

(pr) 그러나 다윗과 사울의 아들 요나단 사이에 있었던 주(主)의 맹세 때문에,  왕이 사울의 아들인 요나단의 아들 므비보셋을 아끼니라, 

(한) 그러나 다윗과 사울의 아들 요나단 사이에 서로 여호와를 가리켜 맹세한 것이 있으므로 왕이 사울의 손자 요나단의 아들 므비보셋은 아끼고

++삼하2107 노트 : 다윗과 요나단의 혈약 / Cross check 삼상1803, 삼상2016

 

삼하2108. 그러나 왕이 아야(아야:두 이스라엘인의 이름 아야)의 딸 리스바가 사울에게 낳았던 그녀의 두 아들들 알모니와 므비보셋과, 그리고 사울의 딸 미갈(미칼:작은 시내,사울의 딸 미갈)이 므홀랏인 바르실래의 아들 아드리엘를 위하여 양육했던 그녀의 다섯 아들들을 취하여

But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite:

(n) 그래서 왕이 아야의 딸 리스바의 두 아들들 곧, 그녀가 사울에게 낳았던 알모니와 므비보셋과, 그리고 사울의 딸 메랍(메라브:증가하다,사울의 딸 메랍)이 므홀랏인 바르실래의 아들 아드리엘에게 낳았던 그녀의 다섯 아들들을 취하여,

(v) 그러나 왕이 사울의 딸 메랍이 므홀랏인 바르실래의 아들 아드리엘에게 낳았던 그녀의 다섯 아들들과 함께, 아야의 딸 리스바의 두 아들들이며, 그녀가 사울에게 낳았던 알모니와 므비보셋을 취하여, 

(pr) 그래서 왕이 아야의 딸 리스바의 두 아들들이며, 그녀가 사울에게 낳았던 알모니와 므비보셋과, 그리고 사울의 딸 메랍이 므홀랏인 바르실래의 아들 아드리엘에게 낳았던 그녀의 다섯 아들들을 취하여,

(한) 이에 아야의 딸 리스바에게서 난 자 곧 사울의 두 아들 알모니와 므비보셋과 사울의 딸 메랍에게서 난 자 곧 므홀랏 사람 바르실래의 아들 아드리엘의 다섯 아들을 잡고

++삼하2108 노트 : 미갈과 메랍 / Cross check 삼상2544, 삼하0315,삼상1819

삼하2109. 그가 그들을 기브온인들의 손들으로 넘겨주니라, 이에 저들이 그들을 여호와 앞에서 언덕에서 걸어놓으니, 그들 일곱 모두가 함께 떨어져, 수확의 날들에, 보리 수확의 시작의 첫째 날들에, 죽음에로 처해지니라, 

And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

(n) 다음에 그가 그들을 기브온인들의 손들으로 주니라, 이에 저들이 그들을 여호와 앞에서 산에서 걸어놓으니, 그들 일곱이 함께 떨어지니라, 그리고 그들이 수확의 첫째 날들에, 보리 수확의 시작의 때에 죽음에로 처해지니라, 

(v)그가 그들을 기브온인들에게 넘겨주니, 저들이 그들을 여호와 앞에서 언덕에서 죽여 드러내니라, 그들 일곱 모두가 함께 떨어지니라, 그들이 수확의 첫째 날들 동안에, 보리 수확이 시작되고 있던 바로 그때에 죽음에로 처해지니라, 

(pr) 그가 그들을 기브온인들에게 넘겨주니라, 이에 저들이 그들을 주(主) 앞에서 언덕에서 걸어놓으니, 일곱이 함께 죽으니라, 그들이 곡식수확의 첫째 날들에, (봄에 있는) 보리 수확의 시작의 때에 죽음에로 처해지니라, 

(한) 저희를 기브온 사람의 손에 붙이니 기브온 사람이 저희를 산 위에서 여호와 앞에 목매어 달매 저희 일곱 사람이 함께 죽으니 죽은 때는 곡식 베는 처음 날 곧 보리 베기 시작하는 때더라

 

▶삼하2110. 그리고 아야의 딸 리스바가 거친 삼베[사크:(액체를 통과시키는 것으로서)망사,(상복과 짐 꾸릴 때 사용하는)성긴 그리고 헐거운 천이나 삼베,(곡식등를 담는)자루,베(천,옷)]를 취하여, 그것을 그녀를 위해 

바위 위에 펼쳤으니, 수확의 시작의 때로부터 물이 하늘에서 그들 위에 떨어지기까지니라, 그리고 낮에 공중의 새들이 그들 위에 앉는 것을, 또한 밤에 들의 짐승들을 내버려 두지 않으니라, 

And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.

(n)그리고 아야의 딸 리스바가 거친 삼베를 취하여, 그것을 그녀 자신을 위해 바위 위에 펼쳤으니, 수확의 시작의 때로부터 비가 창공으로부터 그들 위에 내리기까지니라, 그리고 그녀가 낮에 공중의 새들이 그들 위에 앉는 것을, 또한 밤에 들의 짐승들을 허용치 않으니라, 

(v) 아야의 딸 리스바가 거친 삼베를 취하여, 그것을 그녀 자신을 위해 바위 위에 펼쳤으니, 수확의 시작의 때로부터 비가 하늘들로부터 시신들 위에 부어내릴 때까지니라, 그녀가 낮에 공중의 새들로 그들을 만지도록, 또한 밤에 야생 동물들을 허용치 않으니라, 

(pr)아야의 딸 리스바가 거친 삼베를 취하여, 그것을 그녀 자신을 위해 바위 위에 펼쳤으니, (봄에) 수확의 시작의 때로부터, (가을에) 비가 그들 위에 내리기까지니라, 그리고 그녀가 낮에 공중의 새들이 그들의 시신들 위에 앉는 것을, 또한 밤에 들의 짐승들을(들의 짐승들이 그들을 먹는 것을) 허용치 않으니라, 

(한) 아야의 딸 리스바가 굵은 베를 가져다가 자기를 위하여 반석 위에 펴고 곡식 베기 시작할 때부터 하늘에서 비가 시체에 쏟아지기까지 그 시체에 낮에는 공중의 새가 앉지 못하게 하고 밤에는 들짐승이 범하지 못하게 한지라

++삼하2110 노트 : Cross check 신2122-23 / 호크마 주석

삼하2111. 그리고 사울의 첩, 아야의 딸 리스바가 행한 것이 다윗에게 전해지니라, 

And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.

(n)사울의 첩, 아야의 딸 리스바가 행한 것이 다윗에게 전해졌을 때에, 

(v)사울의 첩, 아야의 딸 리스바가 행한 것을 다윗이 전해 들었을 때에, 

(pr)사울의 첩, 아야의 딸 리스바가 행한 것을 다윗이 전해 들으니라, 

(한) 이에 아야의 딸 사울의 첩 리스바의 행한 일이 다윗에게 들리매

++삼하2111 노트 : Cross check 삼하0307

삼하2112. 이에 다윗이 가서 사울의 뼈들과 그의 아들 요나단의 뼈들을, 블레셋인들이 길보아에서 사울을 죽였던 때에, 블레셋인들이 그들을 매달았던 벧스안의 거리(레호브:넓이,거리,지역,넓은 장소나 길)로부터 그들을 훔쳐내었던 야베스길르앗의 사람들로부터 취하니라, 

And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:

(n)그때에 다윗이 가서 사울의 뼈들과 그의 아들 요나단의 뼈들을, 블레셋인들이 길보아에서 사울을 쳐서 넘어뜨리던 날에, 블레셋인들이 그들을 매달았던 벧-스안의 열린 광장으로부터 그들을 훔쳐내었던 야베스-길르앗의 사람들로부터 취하니라, 

(v) 그가 가서 사울과 그의 아들 요나단의 뼈들을 야베스-길르앗의 시민들로부터 취하니라, ( 블레셋인들이 사울을 길보아에서 쳐서 넘어뜨린 후에 저들이 그들을 매달았던 벧-스안에 있는 공공의 광장으로부터 야베스-길르앗인들이 그들을 비밀리에 취하였느니라) 

(pr)그때에 다윗이 가서 사울과 그의 아들 요나단의 뼈들을, 블레셋인들이 길보아에서 사울을 죽이던 날에, 블레셋인들이 그들을 매달았던 벧-스안의 열린 광장으로부터 그들을 훔쳐내었던 야베스-길르앗의 사람들로부터 취하니라, 

(한) 다윗이 가서 사울의 뼈와 그 아들 요나단의 뼈를 길르앗 야베스 사람에게서 취하니 이는 전에 블레셋 사람이 사울을 길보아에서 죽여 벳산 거리에 매어 단 것을 저희가 가만히 가져온 것이라

++삼하2112 노트 : Cross check 삼상3110-13

삼하2113. 그리고 그가 거기로부터 사울의 뼈들과 그의 아들 요나단의 뼈들을 가지고 올라오니라, 그리고 그들이 걸려있던 자들의 뼈들을 모으니라, 

And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.

(n)그가 거기로부터 사울의 뼈들과 그의 아들 요나단의 뼈들을 가지고 올라오니라, 그리고 그들이 걸려있던 자들의 뼈들을 모으니라, 

(v) 다윗이 거기로부터 사울과 그의 아들 요나단의 뼈들을 가져오니라, 

그리고 죽임을 당하여 드러내졌던 자들의 뼈들이 모아지니라, 

(pr)그가 거기로부터 사울의 뼈들과 그의 아들 요나단의 뼈들을 가지고 올라오니라, 그리고 (저들의 팔들과 다리들이 부숴진 채) 걸려있던 자들의 뼈들을 그들이 모으니라, 

(한) 다윗이 그 곳에서 사울의 뼈와 그 아들 요나단의 뼈를 가지고 올라오매 사람들이 그 달려 죽은 자들의 뼈를 거두어다가

 

삼하2114. 그리고 사울과 그의 아들 요나단의 뼈들을 그들이 셀라에 있는 베냐민의 땅에, 그의 아버지 기스의 무덤에 매장하니라, 그리고 그들이 왕이 명한 모든 것을 이행하니라, 그리고 그 후에 하나님께서 그 땅을 위해 간구를 들으시니라 (아타르:예배에서 향을 피우다,중재하다,상호적으로 기도에 귀 기울이다,탄원하다,기도하다)

And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land.

(n) 그들이 사울과 그의 아들 요나단의 뼈들을 셀라에 있는 베냐민의 땅에, 그의 아버지 기스의 무덤에 매장하니라, 그와같이 그들이 왕이 명한 모든 것을 행하니라, 그리고 그 후에 하나님께서 땅을 위한 기도에 의해서 움직여지시니라, 

(v) 그들이 사울과 그의 아들 요나단의 뼈들을 베냐민에 있는 셀라에서 사울의 아버지 기스의 무덤에 매장하고, 왕이 명한 낱낱의 것을 행하니라, 그 후에 하나님께서 땅을 위해 기도에 응답하시니라, 

(pr) 그들이 사울과 그의 아들 요나단의 뼈들을 셀라에 있는 베냐민의 땅에, 그의 아버지 기스의 무덤에 매장하니라, 그리고 그들이 왕이 명한 모든 것을 행하니라, 그 후에 하나님께서 땅을 위한 기도에 의해서 움직여지시니라, 

(한) 사울과 그 아들 요나단의 뼈와 함께 베냐민 땅 셀라에서 그 아비 기스의 묘에 장사하되 모두 왕의 명대로 좇아 행하니라 그 후에야 하나님이 그 땅을 위하여 기도를 들으시니라

▶삼하2115. 더 나아가, 블레셋인들이 이스라엘과 다시 전쟁을 가졌느니라, 이에 다윗과, 그와 함께 있는 그의 종들이 내려가, 블레셋인들과 싸우니라, 그리고 다윗이 점점 기진케 되니라, 

Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.

(n) 한데, 블레셋인들이 다시 이스라엘과 전쟁 중에 있었을 때에, 다윗과, 그와 함께 있는 그의 종들이 내려가니라, 그리고 그들이 블레셋인들과 싸울 때에, 다윗이 기진케 되니라, 

(v) 다시 한번, 전투가 블레셋인들과 이스라엘 사이에서 있었느니라, 다윗이 블레셋인들과 싸우기 위해 그의 사람들과 함께 내려가니라, 그리고 그가 기진케 되니라, 

(pr) 한데, 블레셋인들이 다시 이스라엘과 전쟁 중에 있었느니라, 다윗이 그의 종들과 함께 내려가니라, 그리고 그들이 블레셋인들과 싸울 때에, 다윗이 기진케 되니라, 

(한) 블레셋 사람이 다시 이스라엘을 치거늘 다윗이 그 신복들과 함께 내려가서 블레셋 사람과 싸우더니 다윗이 피곤하매

 

삼하2116. 그리고 거인(라파:거인,라바,르바임,르바족속)의 아들들에 속하며, 그 창의 무게가 무게에서 황동 삼백 세겔의 무게가 나가는 이슈보 베노브(이슈보 베노브:그의 거처는 놉에 있다,한 블레셋인 이스비브놉)가, 새로운 검을 허리에 두른 그가, 다윗을 죽이려고 생각하니라, 

And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.

(n) 그때에 거인의 자손들 사이에 있으며, 그 창의 무게가 무게에서 황동 삼백 세겔인 이슈보 베노브가, 새 검을 허리에 두르고 있었느니라, 그리고 그가 다윗을 죽이려고 의도하니라, 

(v) 그리고  라파의 자손들 중의 하나이며, 그 황동 창의 머리가 삼백 세겔의 무게가 나가며, 새 검으로써 무장한 이슈보 베노브가, 그가 다윗을 죽이겠다고 말하니라, 

(pr)그때에 거인의 자손들 사이에 있으며, 그 창의 무게가 황동 삼백 세겔(여섯 파운드)인 이슈보 베노브가, 새 검으로써 무장하였느니라, 그리고 그가 다윗을 죽이려고 의도하니라, 

(한) 장대한 자의 아들 중에 삼백 세겔 중 되는 놋창을 들고 새 칼을 찬 이스비브놉이 다윗을 죽이려 하므로

 

삼하2117. 그러나 스루야의 아들 아비새가 그를 구조하여(아자르:둘러싸다,방어하다,돕다,구원하다), 그 블레셋인을 쳐서, 그를 죽이니라, 그때에 다윗의 사람들이 그에게 맹세하니라, 말하되, 당신으로 더 이상 우리와 함께 전장에로 나가게 하지 않을 것이니, 그러면 당신이 이스라엘의 빛(니르:등불,점화기,빛,촛불)을 끄지 않나이다, 

But Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the light of Israel.

(n)그러나 스루야의 아들 아비새가 그를 도와, 그 블레셋인을 쳐서, 그를 죽이니라, 그때에 다윗의 사람들이 그에게 맹세하니라, 말하되, 당신으로 다시 우리와 함께 전장에로 나가게 하지 않을 것이니, 그러면 당신이 이스라엘의 등불을 끄지 않나이다, 

(v)그러나 스루야의 아들 아비새가 다윗의 구조에로 오니라, 그가 그 블레셋인을 쳐서 넘어뜨려, 그를 죽이니라, 그때에 다윗의 사람들이 그에게 맹세하니라, 말하되, 결코 다시 당신은 우리와 함께 전장에로 나가지 

못할 것이니, 그러면 이스라엘의 등불이 꺼지지 않을 것이니이다, 

(pr)그러나 스루야의 아들 아비새가 다윗의 구조에로 와서, 그 블레셋인을 쳐서, 죽이니라, 그때에 다윗의 사람들이 그에게 맹세하니라, 당신으로 다시 우리와 함께 전장에로 나가게 하지 않을 것이니, 그러면 당신이 이스라엘의 등불을 끄지 않나이다, 

(한) 스루야의 아들 아비새가 다윗을 도와 그 블레셋 사람을 쳐죽이니 다윗의 종자들이 다윗에게 맹세하여 가로되 왕은 다시 우리와 함께 전장에 나가지 마옵소서 이스라엘의 등불이 꺼지지 말게 하옵소서 하니라

▶삼하2118. 그리고 이 일 후에, 이것이 일어나니라 곧, 고브(고브:함정,팔레스틴에 있는 지명 곱)에서 다시 블레셋인들과의 전쟁이 있었느니라, 그때에 후사인(후솨티:후사족속,후사자손,후사사람) 씹베카이(씹베카이:

잡목숲류,한 이스라엘 사람 십브개)가 거인(라파:거인,라바,르바임,르바족속)의 아들들에 속하는 싸프(싸프:블레셋 사람 삽)를 죽이니라, 

And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines at Gob: then Sibbechai the Hushathite slew Saph, which was of the sons of the giant.

(n) 한데, 이 일 후에, 이것이 일어나니라 곧, 고브에서 다시 전쟁이 블레셋인들과 있었느니라, 그때에 후사인 씹베카이가 거인의 자손들 사이에 있는 싸프를 쳐서 넘어뜨리니라, 

(v) 시간이 경과하여, 고브에서 블레셋인들과의 또 다른 전쟁이 있었느니라, 그때에 후사인 씹베카이가 라파의 자손들 중의 하나인 싸프를 죽이니라, 

(pr)이 일 후에, 이것이 일어나니라 곧, 고브(게셀)에서 다시 전쟁이 블레셋인들과 있었느니라, 그때에 후사인 씹베카이가 거인의 자손들 사이에 있는 싸프(씹파이)를 죽이니라, 

(한) 그 후에 다시 블레셋 사람과 곱에서 전쟁할 때에 후사 사람 십브개가 장대한 자의 아들 중에 삽을 쳐죽였고

 

삼하2119. 그리고 다시 고브에서 블레셋인들과의 전쟁이 있었으니, 거기에서 베들레헴인 야레오르김의 아들 엘하난이 깃티인(깃티:가드사람,가드의 거민) 골리앗의 형제를 죽였으니, 그의 창 자루는 베 짜는 자(아라그:주름잡다,짜다,짜는 사람)의 들보(마노르:경작용 멍에,베틀의 뼈대,들보)와 같았느니라, 

And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.

(n)다시 고브에서 블레셋인들과의 전쟁이 있었으니, 그리고 베들레헴인 야레-오르김의 아들 엘하난이 깃티인 골리앗을 죽였으니, 그의 창 자루는 베 짜는 자의 들보와 같았느니라, 

(v) 고브에서 블레셋인들과의 또 다른 전쟁에서, 베들레헴인 야레-오르김의 아들 엘하난이  베 짜는 자의 뼈대와 같은 자루가 달린 창을 가지고 있던 깃티인 골리앗을 죽이니라, 

(pr)다시 고브에서 블레셋인들과의 전쟁이 있었느니라, 그리고 베들레헴인 야레-오르김의 아들 엘하난이 그의 창 자루가 베 짜는 자의 들보와 같던 깃티인 골리앗을 죽이니라, 

(한) 또 다시 블레셋 사람과 곱에서 전쟁할 때에 베들레헴 사람 야레오르김의 아들 엘하난이 가드 골리앗의 아우 라흐미를 죽였는데 그 자의 창 자루는 베틀채 같았더라

삼하2120. 그리고 가드에서 여전히 전쟁이 있었으니, 거기에 각 손에 여섯의 손가락들과 각 발에 여섯의 발가락들이 있는, 수에서 이십 사개인 큰 신장의 한 남자가 있었느니라, 그가 거인에게 또한 태어났느니라, 

And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.

(n)가드에서 다시 전쟁이 있었으니, 거기에 각 손에 여섯의 손가락들과 각 발에 여섯의 발가락들이 있는, 수에서 이십 사개인 큰 신장의 한 남자가 있었느니라, 그가 거인에게 또한 태어났느니라, 

(v)가드에서 일어난 또 다른 전쟁에서, 각 손에 여섯의 손가락들과 각 발에 여섯의 발가락들을, 모두 이십 사개를 가진 거대한 남자가 있었느니라, 그가 또한 라파로부터 전래되었느니라, 

(pr)가드에서 다시 전쟁이 있었으니, 거기에 각 손에 여섯의 손가락들과 각 발에 여섯의 발가락들이 있는, 수에서 이십 사개인 큰 신장의 한 남자가 있었느니라, 그가 또한 거인들의 자손이었느니라, 

(한) 또 가드에서 전쟁할 때에 그 곳에 키 큰 자 하나는 매손과 매발에 가락이 여섯씩 모두 스물네 가락이 있는데 저도 장대한 자의 소생이라

 

삼하2121. 그리고 그가 이스라엘에게 도전하였을(하라프:급히 벗다,노출하다,약혼하다,트집잡다,모욕하다,모독하다,조롱하다,꾸짖다) 때에, 다윗의 형제 시므아(쉼아:네 이스라엘인의 이름,삼마,시므아)의 아들 요나단이 그를 죽이니라,

And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.

(n) 그가 이스라엘에게 도전하였을 때에, 다윗의 형제 시므아의 아들 요나단이 그를 쳐서 넘어뜨리니라, 

(v) 그가 이스라엘을 모욕하였을 때에, 다윗의 형제 시므아의 아들 요나단이 그를 죽이니라, 

(pr) 그리고  그가 이스라엘을 모욕하고 도전하였을 때에, 다윗의 형제 시므아의 아들 요나단이 그를 죽이니라, 

(한) 저가 이스라엘 사람을 능욕하므로 다윗의 형 삼마의 아들 요나단이 저를 죽이니라

삼하2122. 이들의 넷이 가드에서 거인에게 태어나서, 다윗의 손에 의해, 그의 종들의 손에 의해 떨어지니라, 

These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

(n)이들의 넷이 가드에서 거인에게 태어나니라, 그리고 그들이 다윗의 손에 의해, 그의 종들의 손에 의해 떨어졌느니라, 

(v)이들의 넷이 가드에서 라파의 자손들이었느니라, 그리고 그들이 다윗과 그의 사람들의 손들에 떨어졌느니라, 

(pr)이들의 넷(의 전사들)이 가드에서 거인으로부터 전래되었느니라, 그리고 그들이 다윗과 그의 종들의 손들에 의해 떨어졌느니라, 

(한) 이 네 사람 가드의 장대한 자의 소생이 다윗의 손과 그 신복의 손에 다 죽었더라

2 Samuel 21 Aleppo Codex

1א ויהי רעב בימי דוד שלש שנים שנה אחרי שנה ויבקש דוד את פני יהוה  {ס}  ויאמר יהוה אל שאול ואל בית הדמים על אשר המית את הגבענים 2ב ויקרא המלך לגבענים ויאמר אליהם  והגבענים לא מבני ישראל המה כי אם מיתר האמרי ובני ישראל נשבעו להם ויבקש שאול להכתם בקנאתו לבני ישראל ויהודה 3ג ויאמר דוד אל הגבענים מה אעשה לכם ובמה אכפר וברכו את נחלת יהוה 4ד ויאמרו לו הגבענים אין לי (לנו) כסף וזהב עם שאול ועם ביתו ואין לנו איש להמית בישראל ויאמר מה אתם אמרים אעשה לכם 5ה ויאמרו אל המלך האיש אשר כלנו ואשר דמה לנו נשמדנו מהתיצב בכל גבל ישראל 6ו ינתן (יותן) לנו שבעה אנשים מבניו והוקענום ליהוה בגבעת שאול בחיר יהוה  {פ}  ויאמר המלך אני אתן

7ז ויחמל המלך על מפיבשת בן יהונתן בן שאול על שבעת יהוה אשר בינתם--בין דוד ובין יהונתן בן שאול 8ח ויקח המלך את שני בני רצפה בת איה אשר ילדה לשאול את ארמני ואת מפבשת ואת חמשת בני מיכל בת שאול אשר ילדה לעדריאל בן ברזלי המחלתי 9ט ויתנם ביד הגבענים ויקיעם בהר לפני יהוה ויפלו שבעתים (שבעתם) יחד והם (והמה) המתו בימי קציר בראשנים תחלת (בתחלת) קציר שערים

10י ותקח רצפה בת איה את השק ותטהו לה אל הצור מתחלת קציר עד נתך מים עליהם מן השמים ולא נתנה עוף השמים לנוח עליהם יומם ואת חית השדה לילה 11יא ויגד לדוד את אשר עשתה רצפה בת איה פלגש שאול 12יב וילך דוד ויקח את עצמות שאול ואת עצמות יהונתן בנו מאת בעלי יביש גלעד--אשר גנבו אתם מרחב בית שן אשר תלום (תלאום) שם הפלשתים (שמה פלשתים) ביום הכות פלשתים את שאול בגלבע 13יג ויעל משם את עצמות שאול ואת עצמות יהונתן בנו ויאספו את עצמות המוקעים 14יד ויקברו את עצמות שאול ויהונתן בנו בארץ בנימן בצלע בקבר קיש אביו ויעשו כל אשר צוה המלך ויעתר אלהים לארץ אחרי כן  {פ}

15טו ותהי עוד מלחמה לפלשתים את ישראל וירד דוד ועבדיו עמו וילחמו את פלשתים--ויעף דוד 16טז וישבו (וישבי) בנב אשר בילידי הרפה ומשקל קינו שלש מאות משקל נחשת והוא חגור חדשה ויאמר להכות את דוד 17יז ויעזר לו אבישי בן צרויה ויך את הפלשתי וימתהו אז נשבעו אנשי דוד לו לאמר לא תצא עוד אתנו למלחמה ולא תכבה את נר ישראל  {פ}

18יח ויהי אחרי כן ותהי עוד המלחמה בגוב עם פלשתים אז הכה סבכי החשתי את סף אשר בילדי הרפה  {ס} 19יט ותהי עוד המלחמה בגוב עם פלשתים ויך אלחנן בן יערי ארגים בית הלחמי את גלית הגתי ועץ חניתו כמנור ארגים  {ס} 20כ ותהי עוד מלחמה בגת ויהי איש מדין (מדון) ואצבעת ידיו ואצבעת רגליו שש ושש עשרים וארבע מספר וגם הוא ילד להרפה 21כא ויחרף את ישראל ויכהו יהונתן בן שמעי (שמעה) אחי דוד 22כב את ארבעת אלה ילדו להרפה בגת ויפלו ביד דוד וביד עבדיו  {ש}

bottom of page