한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼하1501. 그리고 이 일 후에 이것이 일어나니라 곧, 압살롬이 그에게 전차들과 말들과 그의 앞에서 달릴 오십명을 준비하니라,
And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.
(n) 한데, 이 일 후에 이것이 일어나니라 곧, 압살롬이 그 자신을 위하여 전차 하나와 말들과 그의 앞에서 달릴 자들로서 오십명을 준비하니라,
(v) 시간이 경과하여, 압살롬이 전차 하나와 말들로써, 또 그의 앞에서 달릴 자들로서 오십명으로써 그 자신을 준비시키니라,
(pr)이 일 후에 압살롬이 그 자신을 위하여 전차 하나와 말들과 그의 앞에서 달릴 자들로서 오십명을 그 자신을 위해 준비하니라,
(한) 이 후에 압살롬이 자기를 위하여 병거와 말들을 준비하고 전배 오십 명을 세우니라
삼하1502. 그리고 압살롬이 일찍 일어나, 성문 길 곁에 서니라, 그리고 형편이 이러하였느니라 곧, 다툼[리브:(사람간의,법정의) 논쟁,소송,공소사건,다툼,투쟁]이 있는 어떤 사람이 판결[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]을 위해 왕에게 오는 때에, 그때에 압살롬이 그를 불러, 말하니라, 당신은 어떤 성(城)에 속하느냐? 그리고 저가 말하니라, 당신의 종은 이스라엘 지파의 하나에 속하나이다,
And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
(n)압살롬이 일찍 일어나, 성문 길 곁에 서있곤 하였느니라, 그리고 어떤 사람이 판결을 위해 송사(訟事)를 왕에게 가져오는 때에, 압살롬이 그를 불러, 말하곤 하였느니라, 당신은 어떤 성(城) 출신이냐? 그리고 저가 말하곤 하였느니라, 당신의 종은 이스라엘 지파의 하나의 출신이니이다,
(v)압살롬이 일찍 일어나, 성문으로 가는 길 곁에 서있곤 하였느니라, 그리고 어떤 사람이 판결을 위해 왕 앞에 놓여질 소장(訴狀)을 가지고 오는 언제든지, 압살롬이 그를 부르곤 하였느니라, 당신은 어떤 성읍 출신이냐? 저가 대답하곤 하였느니라, 당신의 종은 이스라엘 지파의 하나의 출신이니이다,
(pr) 그가 일찍 일어나, (법정이 열리는) 성문에 이르는 길 곁에 서있곤 하였느니라, 그리고 다툼을 가지고 있는 어떤 사람이 판결을 위해 왕에게 오는 때에, 압살롬이 그를 부르곤 하였느니라, 당신은 어떤 성(城) 출신이냐? 그리고 저가 말하곤 하였느니라, 당신의 종은 이스라엘 지파의 하나의 출신이니이다,
(한) 압살롬이 일찌기 일어나 성문 길 곁에 서서 어떤 사람이든지 송사가 있어 왕에게 재판을 청하러 올 때에 그 사람을 불러서 이르되 너는 어느 성 사람이냐 그 사람의 대답이 종은 이스라엘 아무 지파에 속하였나이다 하면
삼하1503. 그리고 압살롬이 그에게 말하니라, 보라, 당신의 문제 [다바르:말,(언급된)사실이나 사물,어떤 일,사건들,관계된 일,거짓말,충고,메시지,신탁,명령]들은 좋고(토브:좋은,값진,선한,잘,달콤한,아름다운,풍성,풍부한,쾌활한,편한,좋아하다,반가운,기쁘게,기쁘다,친절,친절하게,은총을 입은), 올바르니라(나코아흐:똑바른,정당한,옳은,정직,순전한,올바른,참됨), 그러나 당신을 들을, 왕에 의해 위임된 아무도 없느니라,
And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
(n) 그때에 압살롬이 그에게 말하곤 하니라, 보라, 당신의 주장들은 좋고, 올바르니라, 그러나 왕의 입장에서는 아무도 당신에게 경청하지 않느니라,
(v) 그때에 압살롬이 그에게 말하곤 하니라, 보라, 당신의 주장들은 타당하고, 적절하니라, 그러나 당신을 들을 왕의 아무런 대리인이 없느니라,
(pr)그때에 압살롬이 그에게 말하곤 하니라, 보라, 당신의 주장들은 좋고, 올바르니라, 그러나 당신에게 경청할, 왕의 대행자로서 지명된 아무도 없느니라,
(한) 압살롬이 저에게 이르기를 네 일이 옳고 바르다마는 네 송사 들을 사람을 왕께서 세우지 아니하셨다 하고
삼하1504. 압살롬이 더 나아가 말하니라, 오 내가 이 땅에서 판결관(솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,벌주다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 포괄적 사사士師)으로 삼아진다면, 그러면 어떤 송사(訟事)나 소송을 가지고 있는 낱낱의 자가 내게로 와서, 내가 그에게 정의를 시행할[짜다크:도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)] 것인데!
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
(n) 더 나아가, 압살롬이 말하곤 하니라, 오 누가 나를 이 땅에서 판결관으로 지명하면, 그 경우에는 어떤 송사(訟事)나 소송을 가지고 있는 낱낱의 자가 내게로 와서, 내가 그에게 정의를 줄 수 있을 것인데!
(v) 그리고 압살롬이 덧붙이곤 하니라, 만일 내가 이 땅에서 판결관으로 지명되기만 한다면! 그 경우에는 소장(訴狀)이나 사건을 가지고 있는 낱낱의 자가 내게로 와서, 그가 정의를 얻는 것을 내가 볼 수 있을 것이니라,
(pr) 더 나아가, 압살롬이 말하곤 하니라, 오 내가 이 땅에서 판결관으로 지명된다면! 그 경우에는 다툼을 가지고 있는 낱낱의 자가 내게로 와서, 내가 그를 위한 정의를 손에 넣을 수 있을 것이니라,
(한) 또 이르기를 내가 이 땅에서 재판관이 되고 누구든지 송사나 재판할 일이 있어 내게로 오는 자에게 내가 공의 베풀기를 원하노라 하고
삼하1505. 그리고 형편이 이와 같았느니라 곧, 어떤 이가 그에게 복종을 표하기[솨하:풀이 죽게 하다,존경하다,공경으로 엎드리다,몸을 굽히다,절하다,겸손하게 구하다,복종하다] 위해 그에게 가까이 오는 때에, 그가 그의 손을 내밀어, 저를 붙잡고, 저에게 입맞추니라,
And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
(n)그리고 어떤 이가 그의 앞에서 저 자신을 부복시키기 위하여 가까이 오는 때에, 그가 그의 손을 내밀어, 저를 붙잡고, 저에게 입맞추곤 하니라,
(v) 또한, 어떤 이가 그의 앞에서 아래로 굽히기 위하여 그에게 다가오는 언제든지, 암살롬이 그의 손을 내밀어, 저를 붙잡고, 저에게 입맞추곤 하니라,
(pr) 그리고 어떤 이가 그의 앞에서 아래로 굽히기 위하여 다가오는 언제든지, 그가 그의 손을 내밀어, 저를 붙잡고, 저에게 입맞추곤 하니라,
(한) 사람이 가까이 와서 절하려 하면 압살롬이 손을 펴서 그 사람을 붙들고 입을 맞추니
삼하1506. 그리고 판결을 위해 왕에게 오던 모든 이스라엘에게 압살롬이 이 방식으로 행하니라, 그렇게 압살롬이 이스라엘 사람들의 마음들을 훔치니라,
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
(n)판결을 위해 왕에게 오던 모든 이스라엘을 압살롬이 이 방식으로 다루니라, 그렇게 압살롬이 이스라엘 사람들의 마음들을 훔쳐 가니라,
(v) 정의를 청하며 왕에게 오던 모든 이스라엘인들을 향해 압살롬이 이 방식으로 처신하니라, 그리고 그렇게 그가 이스라엘 사람들의 마음들을 훔치니라,
(pr) 이것이 판결을 위해 왕에게 오던, 이스라엘에 있는 낱낱의 자를 압살롬이 다루었던 방식이니라, 그렇게 압살롬이 이스라엘 사람들의 마음들을 훔치니라,
(한) 무릇 이스라엘 무리 중에 왕께 재판을 청하러 오는 자들에게 압살롬의 행함이 이 같아서 이스라엘 사람의 마음을 도적하니라
▶삼하1507. 그리고 사십년 후에 이것이 일어나니라 곧, 압살롬이 왕에게 말하니라, 내가 당신에게 구하노니, 나로 가게 해서, 내가 여호와께 서원하였던 내 서원을 헤브론에서 지불하게 하소서,
And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
(n) 한데 사십년의 끝무렵에 이것이 일어나니라 곧, 압살롬이 왕에게 말하니라, 청컨데, 나로 가게 해서, 내가 여호와께 서원하였던 내 서원을 헤브론에서 지불하게 하소서,
(v) 사년의 끝무렵에 압살롬이 왕에게 말하니라, 나로 헤브론으로 가게 해서, 내가 여호와께 만든 서원을 성취하게 하소서,
(pr)그리고 사년 후에 압살롬이 왕에게 말하니라, 청컨데, 나로 가게 해서, 내가 주(主)께 만들었던 내 서원을 헤브론(나의 탄생지)에서 지불하게 하소서,
(한) 사 년 만에 압살롬이 왕께 고하되 내가 여호와께 서원한 것이 있사오니 청컨대 나로 헤브론에 가서 그 서원을 이루게 하소서
++삼하1507 노트 : 사십년과 사년 / 호크마 주석
삼하1508. 이는 내가 시리아에 있는 그술에서 거하던 동안에, 당신의 종이 서원하였음이라, 말하되, 만일 여호와께서 참으로 나를 다시 예루살렘으로 데려가시면, 그 경우에는 내가 여호와를 섬길 것이니이다,
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
(n)이는 내가 아람에 있는 그술에서 살고 있던 동안에, 당신의 종이 서원하였음이라, 말하되, 만일 여호와께서 참으로 나를 도로 예루살렘으로 데려가시면, 그 경우에는 내가 여호와를 섬길 것이니이다,
(v) 당신의 종이 아람에 있는 그술에서 살고 있던 동안에, 내가 이 서원을 만들었나이다, 만일 여호와께서 나를 도로 예루살렘으로 데려가시면, 내가 헤브론에서 여호와를 경배할 것이니이다,
(pr)이는 내가 아람(시리아)에 있는 그술에서 살던 동안에, 당신의 종이 서원을 만들었음이라, 만일 주(主)께서 사실상 나를 예루살렘으로 도로 데려가실 것이면, 그 경우에는 (감사드림의 희생을 올림에 의해) 내가 주(主)를 섬길 것이니이다,
(한) 종이 아람 그술에 있을 때에 서원하기를 만일 여호와께서 나를 예루살렘으로 돌아가게 하시면 내가 여호와를 섬기리이다 하였나이다
삼하1509. 이에 왕이 그에게 말하니라, 평온하게 가라, 그래서 그가 일어나, 헤브론으로 가니라,
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
(n) 왕이 그에게 말하니라, 평온하게 가라, 그래서 그가 일어나, 헤브론으로 가니라,
(v) 왕이 그에게 말하니라, 평온하게 가라, 그래서 그가 헤브론으로 가니라,
(pr)이에 (다윗) 왕이 그에게 말하니라, 평온하게 가라, 그래서 그가 일어나, 헤브론으로 가니라,
(한) 왕이 저에게 이르되 평안히 가라 하니 저가 일어나 헤브론으로 가니라
삼하1510. 그러나 압살롬이 이스라엘의 모든 지파들에 두루걸쳐 첩자들을 보내니라, 말하되, 너희가 나팔 소리를 듣는 즉시, 그때에 너희는 말할지니라, 압살롬이 헤브론에서 다스리느니라(말라크:다스리다,보좌에
오르다,인도하다,상의하다,의견을 묻다,참으로,왕이 되다,왕을 삼다,왕을 세우다,왕후가 되다,통치하다),
But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
(n)그러나 압살롬이 이스라엘의 모든 지파들에 두루걸쳐 첩자들을 보내니라, 말하되, 너희가 나팔 소리를 듣는 즉시, 그때에 너희는 말할지니라, 압살롬이 헤브론에서 왕이니라,
(v) 다음에 압살롬이 이스라엘의 지파들에 두루걸쳐 말하라고 밀사들을 보내니라, 너희가 나팔들의 소리를 듣는 즉시, 그때에 말하라, 압살롬이 헤브론에서 왕이니라,
(pr)그러나 압살롬이 이스라엘의 모든 지파들에 두루걸쳐 첩자들을 보내니라, 말하되, 너희가 나팔 소리를 듣는 즉시, 너희는 말할지니라, 압살롬이 헤브론에서 왕이니라,
(한) 이에 압살롬이 정탐을 이스라엘 모든 지파 가운데 두루 보내어 이르기를 너희는 나팔 소리를 듣거든 곧 부르기를 압살롬이 헤브론에서 왕이 되었다 하라 하니라
삼하1511. 그리고 압살롬과 함께 부름을 받은 이백명이 예루살렘에서 가니라, 그리고 그들이 그들의 단순함[톰:온전함,번영,(도덕적으로)무죄,전부,흠없음,완전함,순진,올바른,올바름,올바르게,모험적으로]으로 갔으며, 그들이 어떤 것도 알지 못하였느니라,
And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.
(n)그때에 초청을 받아, 죄없이 간 이백명이 압살롬과 함께 예루살렘으로부터 가니라, 그리고 그들이 어떤 것도 알지 못하였느니라,
(v) 예루살렘으로부터 이백명이 압살롬과 동행하니라, 그들이 이 사건에 관해 아무것도 알지 못하고, 손님들로서 초청을 받아, 전혀 죄없이 갔느니라,
(pr)그때에 예루살렘으로부터 (그의 희생의 잔치에 손님들로서) 초청을 받은 이백명이 압살롬과 함께 가니라, 그들이 죄없이 갔으며, (다윗을 거스르는 그의 계획에 관해) 아무것도 알지 못하였느니라,
(한) 그 때에 압살롬에게 청함을 받은 이백 명이 그 사기를 알지 못하고 아무 뜻 없이 예루살렘에서 저와 함께 갔으며
삼하1512. 그리고 그가 희생들을 올리던 동안에, 압살롬이 다윗의 책사(策士)(야아쯔:충고하다,권면하다,조언하다,조언자,모사,숙고하다,결심하다,궁리해내다,의도하다,공포하다)인 길로(길로:열다,팔레스틴의 한 장소 길로) 사람 아히도벨을 저의 성(城)으로부터, 바로 길로로부터 부르러 보내니라, 그리고 음모[케쉐르:(불법적인)동맹,공모,음모,반역(죄)]가 강력하였으니, 이는 백성이 압살롬과 함께 지속적으로 불어났음이라,
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
(n)그리고 그가 희생들을 올리고 있던 동안에, 압살롬이 다윗의 책사(策士)인 길로 사람 아히도벨을 저의 성(城) 길로로부터 부르러 보내니라, 그리고 음모가 강력하였으니, 이는 백성이 압살롬과 함께 지속적으로 불어났음이라,
(v) 압살롬이 희생들을 올리고 있던 동안에, 그가 또한 다윗의 책사(策士)인 길로 사람 아히도벨을 저의 성읍 길로로부터 오라고, 부르러 보내니라, 그렇게 음모가 힘을 얻었으며, 압살롬을 따르는 자들이 불어나기를
지속하니라,
(pr)그리고 그가 희생들을 올리고 있던 동안에, 압살롬이 다윗의 책사(策士)인 길로 사람 아히도벨을 저의 성(城) 길로로부터 부르러 보내니라, 그리고 음모가 점점 강해졌으니, 이는 압살롬과 함께 있는 백성이 지속적으로 불어났음이라,
(한) 제사드릴 때에 압살롬이 사람을 보내어 다윗의 모사 길로 사람 아히도벨을 그 성읍 길로에서 청하여 온지라 반역하는 일이 커가매 압살롬에게로 돌아오는 백성이 많아지니라
▶삼하1513. 그리고 한 사자가 다윗에게 오니라, 말하되, 이스라엘 사람들의 마음들이 압살롬을 좇나이다,
And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
(n) 그때에 한 사자가 다윗에게 오니라, 말하되, 이스라엘 사람들의 마음들이 압살롬과 함께 있나이다,
(v)한 사자가 와서, 다윗에게 말하니라, 이스라엘 사람들의 마음들이 압살롬과 함께 있나이다,
(pr) 그때에 한 사자가 다윗에게 오니라, 말하되, 이스라엘 사람들의 마음들이 압살롬과 함께 있나이다,
(한) 사자가 다윗에게 와서 고하되 이스라엘의 인심이 다 압살롬에게로 돌아갔나이다 한지라
삼하1514. 이에 다윗이 예루살렘에서 그와 함께 있는 그의 모든 종들에게 말하니라, 일어나라, 우리가 달아나자, 이는 그렇지 않으면, 우리가 압살롬으로부터 벗어나지 못함이라, 떠나기 위해 서두르라, 그가 우리를
갑자기 따라잡아, 우리 위에 악을 가져와서, 검의 날로써 성(城)을 치지 않을까 하느니라,
And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
(n)다윗이 예루살렘에서 그와 함께 있는 그의 모든 종들에게 말하니라, 일어나라, 우리가 달아나자, 이는 그렇지 않으면, 우리 중의 아무도 압살롬으로부터 벗어나지 못할 것임이라, 서둘러서 가자, 그렇지 않으면, 그가 우리를 신속히 따라잡아, 우리 위에 재앙을 가져와서, 검의 날로써 성(城)을 칠 것이니라,
(v)그때에 다윗이 예루살렘에서 그와 함께 있는 그의 모든 관리들에게 말하니라, 오라! 우리가 반드시 달아나야 하느니라, 그렇지 않으면, 우리 중의 아무도 압살롬으로부터 벗어나지 못할 것이니라, 우리가 반드시 즉시 떠나야 하느니라, 그렇지 않으면, 그가 우리를 따라잡기 위해 신속히 움직여, 우리 위에 파멸을 가져와서, 성(城)을 검의 날에 처할 것이니라,
(pr)다윗이 예루살렘에서 그와 함께 있는 그의 모든 종들에게 말하니라, 일어나라, 우리가 달아나자, 그렇지 않으면, 우리 중의 아무도 압살롬으로부터 벗어나지 못할 것이니라, 서둘러서 가자, 그렇지 않으면, 그가 우리를 신속히 따라잡아, 우리 위에 재앙을 가져와서, 검의 날로써 성(城)을 칠 것이니라,
(한) 다윗이 예루살렘에 함께 있는 모든 신복에게 이르되 일어나 도망하자 그렇지 아니하면 우리 한 사람도 압살롬에게서 피하지 못하리라 빨리 가자 두렵건대 저가 우리를 급히 따라와서 해하고 칼로 성을 칠까 하노라
삼하1515. 이에 왕의 종들이 왕에게 말하니라, 보소서, 내 주 왕께서 지정하시는 무엇이든지 당신의 종들이 행할 준비가 되어 있나이다,
And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.
(n) 그때에 왕의 종들이 왕에게 말하니라, 보소서, 내 주 왕께서 택하시는 무엇이든지 당신의 종들이 행할 준비가 되어 있나이다,
(v)왕의 관리들이 그에게 대답하니라, 우리 주 왕께서 택하시는 무엇이든지 당신의 종들이 행할 준비가 되어 있나이다,
(pr)왕의 종들이 그에게 말하니라, 경청하소서, 내 주 왕께서 결정하시는 무엇이든지 당신의 종들이 행할 준비가 되어 있나이다,
(한) 왕의 신복들이 왕께 고하되 우리 주 왕의 하고자 하시는 대로 우리가 행하리이다 하더라
삼하1516. 그리고 왕이 나아가고, 그의 뒤에서 그의 모든 가속이 나아가니라, 그리고 왕이 집을 지키기 위해, 첩들인 열의 부인들을 남겨두니라,
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house.
(n) 그래서 왕과, 그와 함께 그의 모든 가속이 나아가니라, 그러나 왕이 집을 지키기 위해, 열의 첩들을 남겨두니라,
(v) 그를 따르는 그의 온 가속과 함께 왕이 출발하니라, 그러나 그가 궁을 돌보기 위해, 열의 첩들을 남겨두니라,
(pr)그래서 왕과, 그와 함께 그의 모든 가속이 떠나니라, 그러나 왕이 집(궁)을 지키기 위해, 첩들인 열의 부인들을 뒤에 남겨두니라,
(한) 왕이 나갈 때에 권속을 다 따르게 하고 후궁 열 명을 남겨 두어 궁을 지키게 하니라
삼하1517. 그리고 왕이 나아가고, 그를 좇아 모든 백성이 나아가니라, 그리고 멀리 떨어진(메르하크:멀리 떨어져 있음,멀리 떨어진 장소,멀리 떨어진,매우 먼,떨어진) 한 곳[바이트:집,가족,뜰,문,궁전,장소,감옥,성전,직물]에서 머무르니라[아마드:(확고히,옆에,잠잠히)서다,두다,머무르다,체재하다,계속하다,일어나다,일으키다,확립하다,거주하다,(뒤에)남다}
And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.
(n)왕과, 그와 함께 있는 모든 백성이 나아가니라, 그리고 그들이 마지막(메르하크) 집에서 멈추니라,
(v) 그렇게 그를 따르는 모든 백성과 함께, 왕이 출발하니라, 그리고 그들이 얼마간의 거리가 떨어진 한 곳에서 멈추니라,
(pr)왕과, 그와 함께 있는 모든 백성이 떠나니라, 그리고 그들이 마지막 집에서 멈추니라,
(한) 왕이 나가매 모든 백성이 다 따라서 벧메르학에 이르러 머무니
삼하1518. 그리고 그의 모든 종들이 그의 곁에서 계속 지나가니라, 그리고 모든 케레티(케레티:그렛사람,호위병)인들과 모든 블렛인[펠리티:(집합명사로)사환,공식적인 사자,블렛사람들]들과 가드로부터 그를 좇아 온 육백명인 모든 깃티인(깃티:가드사람,가드의 거민)들이 왕의 앞에서계속 지나가니라,
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.
(n) 그때에 그의 모든 종들이 그의 곁에서 계속 지나가니라, 모든 케레티인들과 모든 블렛인들과 가드로부터 그와 함께 왔던 육백명인 모든 깃티인들이 왕의 앞에서 계속 지나가니라,
(v)그의 모든 사람들이 모든 케레티인들과 블렛인들과 함께 나란히 그리 지나서 행군하니라, 그리고 가드로부터 그와 동행하였던 육백의 모든 깃티인들이 왕의 앞에서 행군하니라,
(pr) 다윗의 모든 종들이 그의 곁에서 계속 지나가니라, 그리고 모든 케레티인들과 블렛인들과 가드로부터 그와 함께 왔던 육백명인 깃티인들이 왕의 앞에서 계속 지나가니라,
(한) 모든 신복이 그 곁으로 지나가고 모든 그렛 사람과 모든 블렛 사람과 및 왕을 따라 가드에서 온 육백 인이 왕의 앞으로 진행하니라
▶삼하1519. 그때에 왕이 깃티인 잇대에게 말하니라, 어찌하여 네가 우리와 함께 또한 가느냐? 네 곳으로 돌아가서, 왕과 함께 거하라, 이는 너는 외인(노크리:낯선,외국의,친척이 아닌,간통의,차이가 있는,놀라운,외국의,외국인,이국풍의,이방인)이며, 또한 망명자[갈라:발가벗기다,드러내다,열다,(벗은 포로들을)끌고가다,추방하다,옮기다,떠나다,광고하다,보이다,나타나다,누설하다]임이라,
Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
(n)그때에 왕이 깃티인 잇대에게 말하니라, 어찌하여 네가 우리와 함께 또한 갈 것이냐? 돌아가서, 왕과 함께 남아있으라, 이는 너는 외인이며, 또한 망명자임이라, 네 자신의 곳으로 돌아가라,
(v)왕이 깃티인 잇대에게 말하니라, 어찌하여 네가 우리와 함께 나란히 가야 하느냐? 도로 가서, 압살롬 왕과 함께 머무르라, 너는 외인이며, 네 고국으로부터의 망명자이니라,
(pr)그때에 왕이 깃티인 잇대에게 말하니라, 어찌하여 네가 우리와 함께 또한 가야 하느냐? 도로 가서, (네 자신의 땅의) 왕과 함께 머무르라, 이는 너는 외인이며, 또한 망명자임이라, 네 자신의 곳으로 돌아가라,
(한) 그 때에 왕이 가드 사람 잇대에게 이르되 어찌하여 너도 우리와 함께 가느냐 너는 쫓겨난 나그네니 돌아가서 왕과 함께 네 곳에 있으라
삼하1520. 네가 단지 어제 왔는데, 내가 오늘 너를 우리와 함께 올라가고 내려가게 해야 하느냐? 내가 갈 곳으로 내가 가는 것을 아노니, 너는 돌아가고, 네 형제들을 도로 데려가라, 인자하심[헤쎄드:하싸드(친절하다,
자비를 보이다)에서 유래,친절,은총,인자함,자비,긍휼,연민,선행]과 진실되심(에메트:안정성,확립,확실함,분명한,참된,신실한,진리,진실)이 너와 함께 있기를!
Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.
(n)네가 단지 어제 왔느니라, 내가 갈 곳으로 내가 가는데, 내가 오늘 너로 우리와 함께 방황하게 만들랴? 돌아가고, 네 형제들을 도로 데려가라, 인자하심과 진실되심이 너와 함께 있기를!
(v)네가 단지 어제 왔느니라, 내가 갈 곳을 내가 알지 못하는 때에, 내가 오늘 너로 우리와 함께 이리저리 방황하게 만들랴? 도로 가고, 네 동포들을 데려가라, 친절하심과 신실하심이 너와 함께 있기를!
(pr)네가 단지 어제 왔느니라, 그렇다면 내가 갈 곳으로 내가 가는데, 내가 오늘 너로 우리와 함께 방황하게 만들어야 하느냐? 돌아가고, 네 형제들을 네게 도로 또한 취하라, 인자하심과 신실하심이 너와 함께 있기를!
(한) 너는 어제 왔고 나는 정처 없이 가니 오늘날 어찌 너로 우리와 함께 유리하게 하리요 너도 돌아가고 네 동포들도 데려가라 은혜와 진리가 너와 함께 있기를 원하노라
삼하1521. 이에 잇대가 왕에게 대답하여, 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 또 내 주 왕께서 살아계심과 같이, 분명코 죽음에서나 생명에서나, 내 주 왕께서 계시는 무슨 곳에서든지, 바로 거기에서 당신 종 또한 있을 것이니이다,
And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.
(n) 그러나 잇대가 왕에게 대답하여, 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 또 내 주 왕께서 살아계심과 같이, 분명코 죽음을 위해서나 생명을 위해서나, 내 주 왕께서 계실 어디에서든지, 거기에서 당신 종이 또한 있을 것이니이다,
(v)그러나 잇대가 왕에게 대답하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 또 내 주 왕께서 살아계심과 같이 분명코, 그것이 생명을 뜻하거나 죽음을 뜻하거나, 내 주 왕께서 계실 어디에서든지, 거기에서 당신 종이 있을
것이니이다,
(pr) 그러나 잇대가 왕에게 대답하니라, 주(主)께서 살아계심과 같이, 또 내 주 왕께서 살아계심과 같이, 가장 확실하게 죽음을 위해서나 생명을 위해서나, 내 주 왕께서 계실 어디에서든지, 거기에서 당신 종이 또한 있을 것이니이다,
(한) 잇대가 왕께 대답하여 가로되 여호와의 사심과 우리 주 왕의 사심으로 맹세하옵나니 진실로 내 주 왕께서 어느 곳에 계시든지 무론 사생하고 종도 그 곳에 있겠나이다
삼하1522. 그리고 다윗이 잇대에게 말하니라, 가서, 건너가라, 이에 깃티인 잇대와 그의 모든 사람들과 그와 함께 있던 모든 어린 자들이 건너가니라,
And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
(n) 그러므로 다윗이 잇대에게 말하니라, 가서, 건너가라, 이에 깃티인 잇대가 그의 모든 사람들과 그와 함께 있던 모든 어린 자들과 함께 건너가니라,
(v) 다윗이 잇대에게 말하니라, 앞서 가서, 계속 행군하라, 이에 깃티인 잇대가 그의 모든 사람들과 그와 함께 있던 가족들과 함께 계속 행군하니라,
(pr) 그래서 다윗이 잇대에게 말하니라, 계속 가서, (기드론 시내를) 건너가라, 이에 깃티인 잇대가 그의 모든 사람들과 그와 함께 있던 모든 어린 자들과 함께 건너가니라,
(한) 다윗이 잇대에게 이르되 앞서 건너가라 하매 가드 사람 잇대와 그 종자들과 그와 함께한 아이들이 다 건너가고
삼하1523. 그리고 온 땅이 큰 목소리로 우니라, 그리고 모든 백성이 건너가니라, 왕 또한 친히 기드론 시내를 건너가니라, 그리고 모든 백성이 광야의 길을 향해 건너가니라,
And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
(n) 온 땅이 큰 목소리로 울고 있던 동안에, 모든 백성이 건너가니라, 왕 또한 기드론 시내를 건너가니라, 그리고 모든 백성이 광야의 길을 향해 건너가니라,
(v) 모든 백성이 지나갈 때에, 전체의 시골지역이 큰 소리로 우니라, 왕 또한 기드론 계곡을 건너가니라, 그리고 모든 백성이 황야를 향해 계속 이동하니라,
(pr) 온 지방이 큰 목소리로 울고 있던 동안에, 모든 백성이 건너가니라, 왕 또한 기드론 시내를 건너가니라, 그리고 모든 백성이 (예루살렘과 요단강 사이에 누워있는) 광야의 길을 향해 계속 가니라,
(한) 온 땅 사람이 대성 통곡하며 모든 인민이 앞서 건너가매 왕도 기드론 시내를 건너가니 건너간 모든 백성이 광야 길로 향하니라
▶삼하1524. 그리고 보라, 사독과 모든 레위인들이 여호와의 혈약궤를 나르면서, 그와 함께 또한 있었느니라, 그리고 그들이 하나님의 궤를 내려놓으니라, 그리고 모든 백성이 성에서 지나가기를 마칠 때까지, 아비아달이 올라가니라[알라:오르다,올라가다,들어(실어,던져)올리다,싹트다,자라다,증가하다,높다,타다,타게 하다,일어나다,깨어나다,날이 새다,가져오다,나르다,기르다],
And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city.
(n) 한데, 보라, 사독과 그와 함께 있는 모든 레위인들이 하나님의 혈약궤를 나르면서, 또한 오니라, 그리고 그들이 하나님의 궤를 내려놓으니라, 그리고 모든 백성이 성으로부터 지나가기를 마칠 때까지, 아비아달이 올라가니라,
(v)사독이 또한 거기에 있었느니라, 그리고 그와 함께 있는 모든 레위인들이 하나님의 혈약궤를 나르고 있었느니라, 그들이 하나님의 궤를 내려놓으니라, 그리고 모든 백성이 성을 떠나기를 마칠 때까지, 아비아달이 희생들을 올리니라,
(pr) 한데, 사독과 그와 함께 있는 모든 레위인들이 하나님의 혈약궤를 나르면서, 또한 오니라, 그리고 그들이 하나님의 궤를 내려놓으니라, 그리고 모든 백성이 성으로부터 지나가기를 마칠 때까지, 아비아달이 올라가니라(제사장 아비아달이 올라가서, 직무를 수행하니라)
(한) 사독과 그와 함께한 모든 레위 사람이 하나님의 언약궤를 메어다가 내려놓고 아비아달도 올라와서 모든 백성이 성에서 나오기를 기다리더니
++삼하1524 노트 : 제사장 사독과 아비아달
삼하1525. 그리고 왕이 사독에게 말하니라, 하나님의 궤를 도로 성(城)으로 옮기라, 만일 내가 여호와의 목전에서 호의를 발견하면, 그분께서 나를 다시 데려가셔서, 내게 그것과 그분의 거처를 보여주실 것이니라,
And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation:
(n)왕이 사독에게 말하니라, 하나님의 궤를 성(城)으로 복귀시키라, 만일 내가 여호와의 목전에서 호의를 발견하면, 그 경우에는 그분께서 나를 다시 도로 데려가셔서, 내게 그것과 그분의 거처를 보여주실 것이니라,
(v)그때에 왕이 사독에게 말하니라, 하나님의 궤를 성(城)으로 도로 가져가라, 만일 내가 여호와의 목전에서 호의를 발견하면, 그분께서 나를 도로 데려가셔서, 나로 그것과 그분의 거처를 다시 보게 하실 것이니라,
(pr) 그때에 왕이 사독에게 말하니라, 하나님의 궤를 성(城)으로(수도 예루살렘 성에 있는 그 마땅한 장소로) 도로 가져가라, 만일 내가 주(主)의 목전에서 호의를 발견하면, 그분께서 나를 다시 도로 데려가셔서, 나로 그것과 그분의 거처를 다시 보게 하실 것이니라,
(한) 왕이 사독에게 이르되 하나님의 궤를 성으로 도로 메어 가라 만일 내가 여호와 앞에서 은혜를 얻으면 도로 나를 인도하사 내게 그 궤와 그 계신 데를 보이시리라
삼하1526. 그러나 만일 그분께서 이와같이 말씀하시면 곧, "내가 네 안에서 아무런 기쁨을 가지고 있지 않느니라", 보라, 내가 여기에 있느니라, 그분께 선하게 보이시는 대로 그분으로 내게 행하게 하라,
But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
(n)그러나 만일 그분께서 이와같이 말씀하시면 곧, "내가 네 안에서 아무런 기쁨을 가지고 있지 않느니라", 보라, 내가 여기에 있느니라, 그분께 선하게 보이시는 대로 그분으로 내게 행하게 하라,
(v)그러나 만일 그분께서 "내가 너를 기뻐하지 않느니라"고 말씀하시면, 그러면 내가 준비되어 있느니라, 그분께 선하게 보이시는 무엇이든지, 그분으로 내게 행하게 하라,
(pr)그러나 만일 그분께서 "내가 네 안에서 아무런 기쁨을 가지고 있지 않느니라"고 말씀하시면, 그러면 내가 여기에 있느니라, 그분께 선하게 보이시는 것을 그분으로 내게 행하게 하라,
(한) 그러나 저가 말씀하시기를 내가 너를 기뻐하지 아니한다 하시면 종이 여기 있사오니 선히 여기시는 대로 내게 행하시옵소서 하리라
삼하1527. 왕이 또한 제사장 사독에게 말하니라, 당신은 보는자[라아:보다,숙고하다,고려하다,분별하다,주목(주시,주의)하다,정탐하다,노려보다,나타나다,인지하다,준비하다,보이다,제공(제시)하다]가 아니냐? 성(城)으로 평온히 돌아가라, 그리고 당신들과 함께 있는 당신들의 두 아들들, 당신의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단은 성(城)으로 돌아가라,
The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.
(n)왕이 또한 제사장 사독에게 말하니라, 당신은 보는자가 아니냐? 성(城)으로 평온히 돌아가라, 그리고 당신들과 함께 있는 당신들의 두 아들들, 당신의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단은 성(城)으로 돌아가라,
(v)왕이 또한 제사장 사독에게 말하니라, 당신은 보는자가 아니냐? 당신의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단과 함께 성(城)으로 평온히 도로 가라, 당신과 아비아달은 당신들과 함께 당신들의 두 아들들을
취하라,
(pr)왕이 또한 제사장 사독에게 말하니라, 당신은 보는자가 아니냐? (당신과 아비아달은) 성(城)으로 평온히 돌아가라, 그리고 당신들과 함께 있는 당신들의 두 아들들, 당신의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단은 성(城)으로 돌아가라,
(한) 왕이 또 제사장 사독에게 이르되 네가 선견자가 아니냐 너는 너희의 두 아들 곧 네 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단을 데리고 평안히 성으로 돌아가라
삼하1528. 보라, 당신으로부터 내게 입증하는(나가드:정면에 두다,반대편에 담대하게 서다,선언하다,증명입증하다,알리다,보여주다,말하다,설명하다,보고하다,고백하다) 말이 오기까지, 내가 광야의 평원[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]에서 머무를 것이니라,
See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
(n)보라, 당신으로부터 내게 알리는 말이 오기까지, 내가 광야의 나루터(아바라:교차지대,나루터,평지)들에서 기다릴 것이니라,
(v)당신으로부터 내게 알리는 말이 오기까지, 내가 황야에 있는 나루터들에서 기다릴 것이니라,
(pr)보라, 당신으로부터 내게 알리는 말이 오기까지, 내가 광야에 있는 (요단강의) 나루터들에서 기다릴 것이니라,
(한) 너희에게서 내게 고하는 기별이 올 때까지 내가 광야 나룻터에서 기다리리라
삼하1529. 그러므로 사독과 아비아달이 하나님의 궤를 다시 예루살렘으로 옮겨가서, 그들이 거기에서 머무니라,
Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
(n) 그러므로 사독과 아비아달이 하나님의 궤를 예루살렘으로 복귀시키고, 거기에서 남아있으니라,
(v) 그래서 사독과 아비아달이 하나님의 궤를 도로 예루살렘으로 가져가서, 거기에서 머무니라,
(pr)그래서 사독과 아비아달이 하나님의 궤를 도로 예루살렘으로 가져가서, 그들이 거기에서 머무니라,
(한) 사독과 아비아달이 하나님의 궤를 예루살렘으로 도로 메어다 놓고 거기 유하니라
▶삼하1530. 그리고 다윗이 올리브 산의 오르막길로 올라가니라, 그리고 그가 올라갈 때에, 울며, 그의 머리를 가리우니라(하파:덮다,싸다,상자에 넣다,보호하다,씌우다,가리우다,입히다), 그리고 그가 맨 발로 가니라, 그리고 그와 함께 있던 모든 백성이 낱낱의 자가 그의 머리를 가리우니라, 그리고 그들이 올라갈 때에, 울면서 그들이 올라가니라,
And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.
(n)그리고 다윗이 올리브 산의 오르막을 올라가니라, 그리고 그가 갈 때에, 우니라, 그의 머리는 가리워졌으며, 그가 맨 발로 걸으니라, 그때에 그와 함께 있던 모든 백성의 각 사람이 그의 머리를 가리우니라, 그리고
그들이 갈 때에 울면서, 올라가니라,
(v) 그러나 다윗이 그가 갈 때에 울면서, 올리브 산을 계속 올라가니라, 그의 머리는 가리워졌으며, 그가 맨 발이었느니라, 그와 함께 있던 모든 백성 역시 그들의 머리를 가리웠으며, 그들이 올라갈 때에, 울고 있었느니라,
(pr)그리고 그가 갈 때에 울면서, 그의 머리는 가리워진 채, (절망으로) 맨 발로 걸으면서, 다윗이 올리브 산의 오르막을 올라가니라, 그리고 그와 함께 있던 모든 백성이 그들의 머리를 가리우고서, 그들이 갈 때에 울면서, 올라가니라,
(한) 다윗이 감람 산 길로 올라갈 때에 머리를 가리우고 맨발로 울며 행하고 저와 함께 가는 백성들도 각각 그 머리를 가리우고 울며 올라가니라
++삼하1530 노트 : 수치와 부끄러움의 표현 : 머리를 가리다/ Cross check 에0612,렘0237,렘1403-04
삼하1531. 그리고 어떤이가 다윗에게 말하니라, 말하되, 아히도벨이 압살롬과 함께 음모자들 사이에 있나이다, 이에 다윗이 말하니라, 오 여호와여, 내가 당신께 기도하노니, 아히도벨의 의도[에짜:야아쯔(충고하다,조언하다,의도하다,결심하다)에서 유래,신중함,충고,계획,목적,방책,모사]
를 어리석음으로 바꾸소서,
And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
(n) 한데, 어떤이가 다윗에게 말하니라, 말하되, 아히도벨이 압살롬과 함께 음모자들 사이에 있나이다, 이에 다윗이 말하니라, 오 여호와여, 내가 기도하노니, 아히도벨의 의도를 어리석음으로 만드소서,
(v) 한데, 다윗이 전해 들으니라, 아히도벨이 압살롬과 함께 음모자들 사이에 있나이다, 이에 다윗이 기도하니라, 오 여호와여, 아히도벨의 의도를 어리석음으로 바꾸소서,
(pr) 다윗이 전해 들으니라, [당신의 책사(策士)] 아히도벨이 압살롬과 함께 음모자들 사이에 있나이다, 다윗이 말하니라, 오 주(主)여, 내가 당신께 기도하노니, 아히도벨의 의도를 어리석음으로 바꾸소서,
(한) 혹이 다윗에게 고하되 압살롬과 함께 모반한 자들 가운데 아히도벨이 있나이다 하니 다윗이 가로되 여호와여 원컨대 아히도벨의 모략을 어리석게 하옵소서 하니라
▶삼하1532. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 그가 하나님을 경배하던 산의 정상에 다윗이 왔을 때에, 보라, 아렉인(아르키:아렉인,아렉 태생) 후새가 그의 겉옷이 찢어지고, 흙이 그의 머리 위에 있는 채, 그를 맞이하기 위해 오니라,
And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
(n) 하나님이 경배되던 정상으로 다윗이 오고 있었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 보라, 아렉인 후새가 그의 겉옷이 찢어지고, 먼지가 그의 머리 위에 있는 채, 그와 만나니라,
(v) 백성이 하나님을 경배하곤 하던 정상에 다윗이 당도하였을 때에, 아렉인 후새가 그의 겉옷이 찢어지고, 먼지가 그의 머리 위에 있는 채, 그를 맞이하기 위해 거기에 있었느니라,
(pr)) 그가 하나님을 경배하던 (올리브 산의) 정상에 다윗이 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 보라, 아렉인 후새가 (마치 애도중에 있는 것처럼) 그의 튜니카가 찢어지고, 먼지가 그의 머리 위에 있는 채, 그를 맞이하기 위해 오니라,
(한) 다윗이 하나님을 경배하는 마루턱에 이를 때에 아렉 사람 후새가 옷을 찢고 흙을 머리에 무릅쓰고 다윗을 맞으러 온지라
삼하1533. 그에게 다윗이 말하니라, 만일 당신이 나와 함께 계속 지나갈 것이면, 그 경우에는 당신이 내게 짐으로 되느니라,
Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
(n)다윗이 그에게 말하니라, 만일 당신이 나와 함께 건너갈 것이면, 그 경우에는 당신이 내게 짐으로 될 것이니라,
(v)다윗이 그에게 말하니라, 만일 당신이 나와 함께 갈 것이면, 당신이 내게 짐으로 될 것이니라,
(pr))다윗이 그에게 말하니라, 만일 당신이 나와 함께 계속 갈 것이면, 당신이 내게 짐으로 될 것이니라,
(한) 다윗이 저에게 이르되 네가 만일 나와 함께 나아가면 내게 누를 끼치리라
삼하1534. 그러나 만일 당신이 성(城)으로 돌아가서, 압살롬에게 "내가 당신의 종으로 될 것이니이다, 오 왕이여, 내가 지금까지 당신의 아버지의 종으로 있어 왔던 것과 같이, 그렇게 내가 이제 당신의 종으로 또한 될 것이니이다"고 말하면, 그 경우에는 당신이 나를 위해 아히도벨의 의도를 쳐부술 것이니라,
But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
(n)그러나 만일 당신이 성(城)으로 돌아가서, 압살롬에게 "내가 당신의 종으로 될 것이니이다, 오 왕이여, 내가 지나간 때에 당신의 아버지의 종으로 있어 왔던 것과 같이, 그렇게 내가 이제 당신의 종으로 될 것이니이다"고 말하면, 그 경우에는 당신이 나를 위해 아히도벨의 의도를 좌절시킬 수 있느니라,
(v)그러나 만일 당신이 성(城)으로 돌아가서, 압살롬에게 "내가 당신의 종으로 될 것이니이다, 오 왕이여, 내가 지나간 시절에, 당신의 아버지의 종이었나이다, 그러나 이제 내가 당신의 종으로 될 것이니이다"고 말하면, 그 경우에는 아히도벨의 조언을 좌절시킴에 의해, 당신이 나를 도울 수 있느니라,
(pr)그러나 만일 당신이 성(城)으로 돌아가서, 압살롬에게 "내가 당신의 종으로 될 것이니이다, 오 왕이여, 내가 지나간 시절에 당신의 아버지의 종으로 있어 왔던 것과 같이, 그렇게 내가 이제 당신의 종으로 될 것이니이다"고 말하면, 그 경우에는 당신이 나를 위해 아히도벨의 조언을 좌절시킬(소용없게 만들) 수 있느니라,
(한) 그러나 네가 만일 성으로 돌아가서 압살롬에게 말하기를 왕이여 내가 왕의 종이니이다 이왕에는 왕의 부친의 종이었더니 내가 이제는 왕의 종이니이다 하면 네가 나를 위하여 아히도벨의 모략을 패하게 하리라
삼하1535. 그리고 당신이 거기에서 당신과 함께 제사장들 사독과 아비아달을 가지고 있지 않느냐? 그러므로 이것으로 있게 하라 곧, 당신이 왕의 집에서 듣는 무엇이든지, 당신은 그것을 제사장들 사독과 아비아달에게 말할지니라,
And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
(n)제사장들 사독과 아비아달이 거기에서 당신과 함께 있지 않느냐? 그러므로 이것으로 있게 하라 곧, 당신이 왕의 집으로부터 듣는 무엇이든지, 당신은 제사장들 사독과 아비아달에게 보고할지니라,
(v)제사장들 사독과 아비아달이 거기에서 당신과 함께 있지 않을 것이냐? 당신이 왕의 궁전에서 듣는 어느것이든지 그들에게 말하라,
(pr)제사장들 사독과 아비아달이 거기에서 당신과 함께 있지 않느냐? 그러므로 이것으로 있게 하라 곧, 당신이 왕의 궁전으로부터 듣는 낱낱의 말, 그것을 당신은 그들에게 보고할지니라,
(한) 사독과 아비아달 두 제사장이 너와 함께 거기 있지 아니하냐 네가 궁중에서 무엇을 듣든지 사독과 아비아달 두 제사장에게 고하라
삼하1536. 보라, 그들이 거기에서 그들과 함께 그들의 두 아들들, 사독의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단을 가지고 있느니라, 그리고 그들을 통해 당신은 내게 당신이 들을 수 있는 낱낱의 것을 보낼지니라,
Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.
(n)보라, 그들의 두 아들들이 거기에서 그들과 함께 있으니, 사독의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단이니라, 그리고 그들을 통해 당신은 내게 당신이 듣는 낱낱의 것을 보낼지니라,
(v) 그들의 두 아들들 사독의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단이 거기에서 그들과 함께 있느니라, 당신이 듣는 낱낱의 것으로써 그들을 내게 보내라,
(pr)그들의 두 아들들이 거기에서 그들과 함께 있으니, 사독의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단이니라, 그리고 그들을 통해 당신은 내게 당신이 듣는 낱낱의 것을 보낼지니라,
(한) 저희의 두 아들 곧 사독의 아히마아스와 아비아달의 요나단이 저희와 함께 거기 있나니 무릇 너희 듣는 것을 저희 편으로 내게 기별할지니라
삼하1537. 그래서 다윗의 친구 후새가 성(城)으로 들어오니라, 그리고 압살롬이 예루살렘으로 들어오니라,
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
(n) 그래서 다윗의 친구 후새가 성(城)으로 들어오니라, 그리고 압살롬이 예루살렘으로 들어오니라,
(v) 그래서 압살롬이 성(城)으로 들어가고 있던 때에, 다윗의 친구 후새가 예루살렘에 당도하니라,
(pr)그래서 다윗의 친구 후새가 성(城)으로 돌아가니라, 그리고 (같은 때 무렵에) 압살롬이 예루살렘으로 들어오니라,
(한) 다윗의 친구 후새가 곧 성으로 들어가고 압살롬도 예루살렘으로 들어갔더라
2 Samuel 15 Aleppo Codex
1א ויהי מאחרי כן ויעש לו אבשלום מרכבה וססים וחמשים איש רצים לפניו 2ב והשכים אבשלום ועמד על יד דרך השער ויהי כל האיש אשר יהיה לו ריב לבוא אל המלך למשפט ויקרא אבשלום אליו ויאמר אי מזה עיר אתה ויאמר מאחד שבטי ישראל עבדך 3ג ויאמר אליו אבשלום ראה דבריך טובים ונכחים ושמע אין לך מאת המלך 4ד ויאמר אבשלום מי ישמני שפט בארץ ועלי יבוא כל איש אשר יהיה לו ריב ומשפט--והצדקתיו 5ה והיה בקרב איש להשתחות לו ושלח את ידו והחזיק לו ונשק לו 6ו ויעש אבשלום כדבר הזה לכל ישראל אשר יבאו למשפט אל המלך ויגנב אבשלום את לב אנשי ישראל {פ}
7ז ויהי מקץ ארבעים שנה ויאמר אבשלום אל המלך אלכה נא ואשלם את נדרי אשר נדרתי ליהוה בחברון 8ח כי נדר נדר עבדך בשבתי בגשור בארם לאמר אם ישיב (ישוב) ישיבני יהוה ירושלם ועבדתי את יהוה 9ט ויאמר לו המלך לך בשלום ויקם וילך חברונה {פ} 10י וישלח אבשלום מרגלים בכל שבטי ישראל לאמר כשמעכם את קול השפר ואמרתם מלך אבשלום בחברון 11יא ואת אבשלום הלכו מאתים איש מירושלם קראים והלכים לתמם ולא ידעו כל דבר 12יב וישלח אבשלום את אחיתפל הגילני יועץ דוד מעירו מגלה בזבחו את הזבחים ויהי הקשר אמץ והעם הולך ורב את אבשלום
13יג ויבא המגיד אל דוד לאמר היה לב איש ישראל אחרי אבשלום 14יד ויאמר דוד לכל עבדיו אשר אתו בירושלם קומו ונברחה--כי לא תהיה לנו פליטה מפני אבשלם מהרו ללכת פן ימהר והשגנו והדיח עלינו את הרעה והכה העיר לפי חרב 15טו ויאמרו עבדי המלך אל המלך ככל אשר יבחר אדני המלך הנה עבדיך 16טז ויצא המלך וכל ביתו ברגליו ויעזב המלך את עשר נשים פלגשים--לשמר הבית 17יז ויצא המלך וכל העם ברגליו ויעמדו בית המרחק 18יח וכל עבדיו עברים על ידו וכל הכרתי וכל הפלתי וכל הגתים שש מאות איש אשר באו ברגלו מגת עברים על פני המלך {ס}
19יט ויאמר המלך אל אתי הגתי למה תלך גם אתה אתנו שוב ושב עם המלך כי נכרי אתה וגם גלה אתה למקומך 20כ תמול בואך והיום אנועך (אניעך) עמנו ללכת ואני הולך על אשר אני הולך שוב והשב את אחיך עמך חסד ואמת 21כא ויען אתי את המלך ויאמר חי יהוה וחי אדני המלך כי אם ( ) במקום אשר יהיה שם אדני המלך אם למות אם לחיים כי שם יהיה עבדך 22כב ויאמר דוד אל אתי לך ועבר ויעבר אתי הגתי וכל אנשיו וכל הטף אשר אתו 23כג וכל הארץ בוכים קול גדול וכל העם עברים והמלך עבר בנחל קדרון וכל העם עברים על פני דרך את המדבר
24כד והנה גם צדוק וכל הלוים אתו נשאים את ארון ברית האלהים ויצקו את ארון האלהים ויעל אביתר--עד תם כל העם לעבור מן העיר {ס} 25כה ויאמר המלך לצדוק השב את ארון האלהים העיר אם אמצא חן בעיני יהוה--והשבני והראני אתו ואת נוהו 26כו ואם כה יאמר לא חפצתי בך הנני--יעשה לי כאשר טוב בעיניו {ס} 27כז ויאמר המלך אל צדוק הכהן הרואה אתה שבה העיר בשלום ואחימעץ בנך ויהונתן בן אביתר שני בניכם--אתכם 28כח ראו אנכי מתמהמה בעברות (בערבות) המדבר--עד בוא דבר מעמכם להגיד לי 29כט וישב צדוק ואביתר את ארון האלהים ירושלם וישבו שם
30ל ודוד עלה במעלה הזיתים עלה ובוכה וראש לו חפוי והוא הלך יחף וכל העם אשר אתו חפו איש ראשו ועלו עלה ובכה 31לא ודוד הגיד לאמר אחיתפל בקשרים עם אבשלום ויאמר דוד סכל נא את עצת אחיתפל יהוה
32לב ויהי דוד בא עד הראש אשר ישתחוה שם לאלהים והנה לקראתו חושי הארכי קרוע כתנתו ואדמה על ראשו 33לג ויאמר לו דוד אם עברת אתי והית עלי למשא 34לד ואם העיר תשוב ואמרת לאבשלום עבדך אני המלך אהיה--עבד אביך ואני מאז ועתה ואני עבדך והפרתה לי את עצת אחיתפל 35לה והלוא עמך שם צדוק ואביתר הכהנים והיה כל הדבר אשר תשמע מבית המלך--תגיד לצדוק ולאביתר הכהנים 36לו הנה שם עמם שני בניהם--אחימעץ לצדוק ויהונתן לאביתר ושלחתם בידם אלי כל דבר אשר תשמעו 37לז ויבא חושי רעה דוד העיר ואבשלום יבוא ירושלם {ס}