한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼하1701. 더 나아가, 아히도벨이 압살롬에게 말하니라, 이제 나로 일만 이천의 사람들을 선발하게 하소서, 그러면 내가 일어나, 이 밤에 다윗을 좇아 추격할 것이니이다,
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
(n)더 나아가, 아히도벨이 압살롬에게 말하니라, 청컨데 나로 일만 이천의 사람들을 선발하게 하소서, 그러면 내가 일어나, 오늘 밤에 다윗을 추격할 것이니이다,
(v)아히도벨이 압살롬에게 말하니라, 내가 일만 이천의 사람들을 선발해서, 다윗을 추격하여, 오늘밤에 출발하고자 하나이다,
(pr) 다음에 아히도벨이 압살롬에게 말하니라, 청컨데 나로 일만 이천의 사람들을 선발하게 하소서, 그러면 내가 출발해, 오늘 밤에 다윗을 추격할 것이니이다,
(한) 아히도벨이 또 압살롬에게 이르되 이제 나로 하여금 사람 일만 이천을 택하게 하소서 오늘 밤에 내가 일어나서 다윗의 뒤를 따라
삼하1702. 그리고 그가 기진하고, 약한 손으로 있는 동안에, 내가 그의 위에 갈 것이며, 그를 두려워하게 만들 것이니이다, 그리고 그와 함께 있는 모든 백성이 달아날 것이니이다, 그리고 내가 오직 왕만을 칠 것이니이다,
And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
(n)그가 지치고 기진한 동안에, 내가 그의 위에 갈 것이며, 그를 무서워하게 할 것이니, 그와 함께 있는 모든 백성이 달아날 것이니이다, 다음에 내가 오직 왕만을 쳐서 넘어뜨릴 것이니이다,
(v)그가 기진하고 약한 동안에, 내가 그를 습격하려 하나이다, 내가 그를 공포로써 치려 하나이다, 그리고 그후에 그와 함께 있는 모든 백성이 달아날 것이니이다, 내가 오직 왕만을 쳐서 넘어뜨리려 하며,
(pr)그가 지치고 기진한 동안에, 내가 칠 것이며, 그를 무서워하게 할 것이니이다, 그리고 그와 함께 있는 모든 백성이 (공포 가운데에) 달아날 것이니이다, 다음에 내가 오직 왕만을 습격할 것이니이다,
(한) 저가 곤하고 약할 때에 엄습하여 저를 무섭게 한즉 저와 함께 있는 모든 백성이 도망하리니 내가 다윗 왕만 쳐죽이고
삼하1703. 그리고 내가 모든 백성을 당신에게 도로 데려올 것이니이다, 당신이 찾는 사람은 마치 모두가 돌아온 것과 같나이다, 그렇게 모든 백성이 평온 중에 있을 것이니이다,
And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
(n)그리고 내가 모든 백성을 당신에게 도로 데려올 것이니이다, 낱낱의 자의 돌아옴은 당신이 찾는 자에게 달려있나이다, 그후에 모든 백성이 평온하게 있을 것이니이다,
(v)모든 백성을 당신에게 도로 데려오려 하나이다, 당신이 찾는 자의 죽음은 모두의 돌아옴을 뜻할 것이니이다, 모든 백성이 해(害)를 받지 않을 것이니이다,
(pr)그리고 내가 (다윗을 따르던) 모든 백성을 당신에게 도로 데려올 것이니이다, 낱낱의 자의 돌아옴은 당신이 찾고 있는 자(의 죽음)에게 달려있나이다, 그후에 모든 백성이 평온하게 있을 것이니이다(평온하게 있을 것이며, 당신을 왕으로서 받아들일 것이니이다),
(한) 모든 백성으로 왕께 돌아오게 하리니 무리의 돌아오기는 왕의 찾는 이 사람에게 달렸음이라 그리하면 모든 백성이 평안하리이다
삼하1704. 그리고 이 말이 압살롬과 이스라엘의 모든 장로들을 매우 기쁘게 하니라,
And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
(n) 그래서 이 계획이 압살롬과 이스라엘의 모든 장로들을 기쁘게 하니라,
(v) 이 계획이 압살롬에게, 또 이스라엘의 모든 장로들에게 좋게 보였느니라,
(pr) 그래서 이 계획이 압살롬과 이스라엘의 모든 장로들을 기쁘게 하니라,
(한) 압살롬과 이스라엘 장로들이 다 그 말을 옳게 여기더라
▶삼하1705. 그때에 압살롬이 말하니라, 이제 아렉인 후새를 또한 부르라, 그리고 그가 말하는 것을 우리가 마찬가지로 듣자,
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
(n)그때에 압살롬이 말하니라, 이제 아렉인 후새를 또한 부르라, 그리고 그가 말해야 하는 것을 우리가 듣자,
(v) 그러나 압살롬이 말하니라, 아렉인 후새를 또한 부르라, 그러면 그가 말해야 하는 것을 우리가 들을 수 있느니라,
(pr) 그럼에도 압살롬이 말하니라, 이제 아렉인 후새를 또한 부르라, 그리고 그가 말해야 하는 것을 우리가 듣자,
(한) 압살롬이 이르되 아렉 사람 후새도 부르라 우리가 저의 말도 듣자 하니라
삼하1706. 그리고 후새가 압살롬에게 왔을 때에, 압살롬이 그에게 말하니라, 말하되, 아히도벨이 이 방식으로 말하였느니라,, 우리가 그의 말을 좇아 행하랴? 만약 그렇지 않으면, 당신은 말하라,
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
(n)후새가 압살롬에게 왔을 때에, 압살롬이 그에게 말하니라, 아히도벨이 이와 같이 말하였느니라, 우리가 그의 계획을 수행하랴? 만약 그렇지 않으면, 당신은 말하라,
(v)후새가 그에게 왔을 때에, 압살롬이 말하니라, 아히도벨이 이 조언을 주었느니라, 우리가 그가 말하는 것을 행하여야 하느냐? 만약 그렇지 않으면, 우리에게 당신의 의견을 주라,
(pr)후새가 압살롬에게 왔을 때에, 압살롬이 그에게 말하니라, 아히도벨이 이것을(이 조치의 계획을) 조언하였느니라, 우리가 그가 말하는 것을 행하여야 하느냐? 만약 그렇지 않으면, 당신은 말하라(당신은 말하고,
왜 그렇지 않은지 설명하라),
(한) 후새가 압살롬에게 이르매 압살롬이 저에게 말하여 가로되 아히도벨이 여차여차히 말하니 우리가 그 말대로 행하랴 그렇지 않거든 너는 말하라
삼하1707. 이에 후새가 압살롬에게 말하니라, 아히도벨이 준 조언은 지금의 때에 좋지 않나이다,
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
(n) 그래서 후새가 압살롬에게 말하니라, 지금의 때에는 아히도벨이 준 조언이 좋지 않나이다,
(v) 후새가 압살롬에게 대답하니라, 아히도벨이 준 조언은 지금의 때에 좋지 않나이다,
(pr)그래서 후새가 압살롬에게 말하니라, 아히도벨이 지금의 때에 좋은 조언을 주지 않았나이다,
(한) 후새가 압살롬에게 이르되 이 때에는 아히도벨의 베푼 모략이 선치 아니하니이다 하고
삼하1708. 후새가 말하니라, 이는 당신께서 당신의 아버지와 그의 사람들을 아심이니 곧, 그들은 세력있는 자들이며, 들에서 그녀의 새끼들을 강탈당한 곰과 같이, 그들은 그들의 마음들 안에서 화가 나있나이다(마르:쓴,쓴 맛,괴로움,쓰게,몹시,화난,쓰라린,불만스러운,큰,무거운), 그리고 당신의 아버지는 전쟁의 사람이니, 백성과 함께 묵지 않을 것이니이다,
For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
(n) 더 나아가, 후새가 말하니라, 당신께서 당신의 아버지와 그의 사람들을 아시노니, 그들은 세력있는 자들이며, 들에서 그녀의 새끼들을 강탈당한 곰과 같이, 그들은 맹렬하나이다, 그리고 당신의 아버지는 전쟁에서 능통한 자이니, 백성과 함께 밤을 보내지 않을 것이니이다,
(v)당신께서 당신의 아버지와 그의 사람들을 아시나이다, 그들은 싸움꾼들이며, 그녀의 새끼들을 강탈당한 야생의 곰과 같이 맹렬하나이다, 그 외에도, 당신의 아버지는 숙달된 싸움꾼이니이다, 그가 밤을 군대들과
함께 보내지 않을 것이니이다,
(pr) 그리고 후새가 말하니라, 당신께서 당신의 아버지와 그의 사람들을 아시노니, 그들은 용감한 자들이니이다, 그리고 들에서 그녀의 새끼들을 빼앗긴 곰과 같이, 그들은 격노해 있으며 맹렬하나이다, 당신의 아버지는 전쟁에 관해 빈틈없는 자이니, (당신께서 그의 생명을 찾는 것을 알고서) 백성과 함께 밤을 보내지 않을 것이니이다,
(한) 또 말하되 왕도 아시거니와 왕의 부친과 그 종자들은 용사라 저희는 들에 있는 곰이 새끼를 빼앗긴 것같이 격분하였고 왕의 부친은 병법에 익은 사람인즉 백성과 함께 자지 아니하고
삼하1709. 보소서, 그가 지금 어떤 구덩이[파하트:(짐승을 잡기 위한)구덩이,구멍,올가미]에서나, 어떤 다른 곳에서 숨었나이다, 그리고 그들 중의 얼마간이 처음에 엎어지는 때에, 이것이 일어날 것이니이다 곧, 그것을 듣는 누구든지 말할 것이니이다, 압살롬을 따르는 백성 사이에서 살육이 있느니라,
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
(n)보소서, 그가 지금 그 자신을 동굴들 중의 하나에서나, 다른 곳에서 숨겼나이다, 그리고 처음 습격에서 그가 그들 위에 떨어지는 때에, 이것이 있을 것이니이다 곧, 그것을 듣는 누구든지 말할 것이니이다, 압살롬을 따르는 백성 사이에서 살육이 있었느니라,
(v) 바로 지금,그는 동굴이나 어떤 다른 곳에서 숨겨져 있나이다, 만일 그가 당신의 군대들을 처음에 습격하면, 그것에 관해 듣는 누구든지 말할 것이니이다, 압살롬을 따르는 군대들 사이에서 살육이 있었느니라,
(pr)보소서, 그가 (바로) 지금 그 자신을 협곡들 중의 하나에서나, 다른 곳에서 숨겼나이다, 그리고 당신 군대들 중의 얼마간이 처음 습격에서 떨어지는 때에, 그것에 관해 듣는 누구든지 말할 것이니이다, 압살롬을 따르는 백성 사이에서 패전이 있었느니라,
(한) 이제 어느 굴에나 어느 곳에 숨어 있으리니 혹 무리 중에 몇이 먼저 엎드러지면 그 소문을 듣는 자가 말하기를 압살롬을 좇는 자 가운데서 패함을 당하였다 할지라
삼하1710. 그리고 용맹스럽고, 그 마음이 사자(獅子)의 마음과 같은 그가 완전히 녹아내리나니, 이는 당신의 아버지는 세력있는 사람이며, 그와 함께 있는 저들은 용맹스러운 사람들임을 온 이스라엘이 알고 있음이라,
And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
(n)그리고 용맹스럽고, 그 마음이 사자(獅子)의 마음과 같은 사람 조차도 완전히 낙심할 것이니, 이는 당신의 아버지는 세력있는 사람이며, 그와 함께 있는 저들은 용맹스러운 사람들임을 온 이스라엘이 알고 있음이라,
(v) 그러면 그 마음이 사자(獅子)의 마음과 같은 가장 용감한 군병 조차도 무서움으로써 녹아내릴 것이니, 이는 당신의 아버지는 싸움꾼이며, 그와 함께 있는 저들은 용감한 것을 온 이스라엘이 알고 있음이라,
(pr)그리고 용감하고, 그 마음이 사자(獅子)의 마음과 같은 사람 조차도 완전히 낙심하고 녹아내릴 것이니, 이는 당신의 아버지는 세력있는 사람이며, 그와 함께 있는 저들은 용감한 사람들임을 온 이스라엘이 알고 있음이라,
(한) 비록 용감하여 사자 같은 자의 마음이라도 저상하리니 이는 이스라엘 무리가 왕의 부친은 영웅이요 그 종자들도 용사인 줄 앎이니이다
삼하1711. 그러므로 나는 이를 조언하나이다 곧, 온 이스라엘이 무수함(로브:풍성함,풍성하게,모두,탁월한,위대한,다수,거대한,증가하다,긴,많은,수가 더 많은,가장 큰,매우,군중,넘치는)을 위해 바닷가에 있는 모래와 같이, 단으로부터 브엘세바까지 전반적으로 당신에게 모아져야 하며, 또 당신께서 몸소 전장에로 가야 하나이다,
Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
(n) 대신에 나는 이를 조언하나이다 곧, 풍성하게 바닷가에 있는 모래와 같이, 온 이스라엘이 단으로부터 바로 브엘세바까지 분명코 당신에게 모아져야 하며, 또 당신께서 친히 전장에로 가야 하나이다,
(v) 그러므로 내가 당신에게 조언하나이다, 당신께서 친히 그들을 전장에로 이끄는 가운데서, 해변에 있는 모래와 같이 수많게, 단으로부터 브엘세바까지 온 이스라엘로 당신에게 모아지게 하소서,
(pr) 대신에 나는 이를 조언하나이다 곧, 풍성하게 바닷가에 있는 모래와 같이, 온 이스라엘(의 사람들)이 (북쪽에 있는) 단으로부터 (남쪽에 있는) 브엘세바까지 당신에게 소집되어야 하며 , 또 당신께서 친히 전장에로 가야 하나이다,
(한) 나의 모략은 이러하니이다 온 이스라엘을 단부터 브엘세바까지 바닷가의 많은 모래같이 왕께로 모으고 친히 전장에 나가시고
삼하1712. 그래서 그가 발견되는 어떤 곳에서 우리가 그의 위에로 갈 것이며, 이슬이 땅 위에 떨어지듯이, 우리가 그의 위에 떨어질 것이니이다, 그리고 그의 중에서, 또 그와 함께 있는 모든 사람들 중에서 하나 조차도 남겨지지 않을 것이니이다,
So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
(n)그래서 그가 발견될 수 있는 곳들의 하나에서 우리가 그에게 가서, 이슬이 땅 위에 떨어지듯이, 우리가 그의 위에 떨어질 것이니이다, 그리고 그의 중에서, 또 그와 함께 있는 모든 사람들 중에서 하나 조차도 남겨지지 않을 것이니이다,
(v) 그후에 그가 발견될 어디에서든지 우리가 그를 습격할 것이며, 이슬이 땅 위에 떨어지듯이, 우리가 그의 위에 떨어질 것이니이다, 또한 그나 그의 사람들의 누구도 살아 남겨지지 않을 것이니이다,
(pr)그래서 그가 발견될 수 있는 곳들의 하나에서 우리가 다윗 위에 가서, 이슬이 땅 위에 (보이지 않고, 들리지 않게) 떨어지듯이, 우리가 그의 위에 떨어질 것이니이다, 그리고 그의 중에서, 또 그와 함께 있는 모든 사람들 중에서 하나 조차도 남겨지지 않을 것이니이다,
(한) 우리가 그 만날 만한 곳에서 저를 엄습하기를 이슬이 땅에 내림같이 저의 위에 덮여 저와 그 함께 있는 모든 사람을 하나도 남겨 두지 아니할 것이요
삼하1713. 더 나아가, 만일 그가 성(城)으로 들어가면, 그 경우에는 온 이스라엘이 그 성(城)으로 밧줄들을 가져와, 하나의 작은 돌이 거기에서 발견되지 않을 때까지, 우리가 그것을 강으로 끌어낼 것이니이다,
Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
(n)만일 그가 성(城)으로 물러나면, 그 경우에는 온 이스라엘이 그 성(城)으로 밧줄들을 가져와, 하나의 작은 돌 조차도 거기에서 발견되지 않을 때까지, 우리가 그것을 계곡으로 끌어낼 것이니이다,
(v)만일 그가 성(城)으로 물러나면, 그 경우에는 온 이스라엘이 그 성(城)으로 밧줄들을 가져와, 그것의 한 조각 조차 발견될 수 없을 때까지, 우리가 그것을 계곡으로 끌어내릴 것이니이다,
(pr)만일 그가 성(城)으로 퇴각하면, 그 경우에는 온 이스라엘이 그 성(城)으로 밧줄들을 가져와, (그것의) 하나의 자갈 조차도 거기에서 발견되지 않을 때까지, 우리가 그것을 계곡으로 끌어낼 것이니이다,
(한) 또 만일 저가 어느 성에 들었으면 온 이스라엘이 줄을 가져다가 그 성을 강으로 끌어들여서 그 곳에 한 작은 돌도 보이지 않게 할 것이니이다 하매
삼하1714. 그리고 압살롬과 이스라엘의 모든 남자들이 말하니라, 아렉인 후새의 조언이 아히도벨의 조언보다 더 낫느니라, 이는 여호와께서 압살롬 위에 악을 가져오시려는 의도로, 여호와께서 아히도벨의 좋은 조언을 좌절시키기로 정하셨음이라,
And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
(n)그때에 압살롬과 이스라엘의 모든 남자들이 말하니라, 아렉인 후새의 조언이 아히도벨의 조언보다 더 낫느니라, 이는 여호와께서 압살롬 위에 재앙을 가져오시려고, 여호와께서 아히도벨의 좋은 조언을 좌절시키기로 정돈하셨음이라,
(v) 압살롬과 이스라엘의 모든 남자들이 말하니라, 아렉인 후새의 조언이 아히도벨의 그것보다 더 낫느니라, 이는 압살롬 위에 재앙을 가져오기 위해, 여호와께서 아히도벨의 좋은 조언을 좌절시키기로 결정하셨음이라,
(pr)그때에 압살롬과 이스라엘의 모든 남자들이 말하니라, 아렉인 후새의 조언이 아히도벨의 그것보다 더 낫느니라, 이는 주(主)께서 압살롬 위에 재앙을 가져올 수 있도록, 주(主)께서 아히도벨의 좋은 조언을 좌절시키기로 정돈하셨음이라,
(한) 압살롬과 온 이스라엘 사람들이 이르되 아렉 사람 후새의 모략은 아히도벨의 모략보다 낫다 하니 이는 여호와께서 압살롬에게 화를 내리려 하사 아히도벨의 좋은 모략을 파하기로 작정하셨음이더라
▶삼하1715. 그후에 후새가 제사장들 사독에게와 아비아달에게 말하니라, 이와같이 이와같이 아히도벨이 압살롬과 이스라엘의 장로들에게 조언하였으며, 그리고 이와같이 이와같이 내가 조언하였느니라,
Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
(n) 그후에 후새가 제사장들 사독에게와 아비아달에게 말하니라, 이것이 아히도벨이 압살롬과 이스라엘의 장로들에게 조언한 것이며, 이것이 내가 조언한 것이니라,
(v)후새가 제사장들 사독과 아비아달에게 말하니라, 아히도벨이 그와같고 그와같은 것을 행하도록 압살롬과 이스라엘의 장로들에게 조언하였으나, 내가 그들에게 그렇고 그런 것을 행하도록 조언하였느니라,
(pr)그후에 후새가 제사장들 사독과 아비아달에게 말하니라, 이것이 아히도벨이 압살롬과 이스라엘의 장로들에게 준 조언이며, 이것이 내가 준 조언이니라,
(한) 이에 후새가 사독과 아비아달 두 제사장에게 이르되 아히도벨이 압살롬과 이스라엘 장로들에게 여차여차히 모략을 베풀었고 나도 여차여차히 모략을 베풀었으니
삼하1716. 이제 그러므로, 속히 보내서, 다윗에게 말하라, 말하되, 오늘밤에 광야의 평원들에서 묵지 마소서, 대신에 신속히 건너가소서, 왕과, 그와 함께 있는 모든 백성이 삼켜지지 않을까 하나이다,
Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
(n) 이제 그러므로, 속히 보내서, 다윗에게 말하라, 말하되, 광야의 나루터들에서 이 밤을 보내지 마소서, 대신에 어떻게 해서든지 건너가소서, 그렇지 않으면 왕과, 그와 함께 있는 모든 백성이 무너질 것이니이다,
(v)이제 즉시 메시지를 보내, 다윗에게 말하라, 황야에 있는 나루터들에서 이 밤을 보내지 마소서, 실패 없이 건너가소서, 그렇지 않으면 왕과, 그와 함께 있는 모든 백성이 삼켜질 것이니이다,
(pr) 이제 그렇다면, 전갈을 속히 보내서, 다윗에게 말하라, 광야에 있는 (요단강의 서쪽편에 있는) 나루터들에서 이 밤을 보내지 마소서, 대신에 어떻게 해서든지 (강의 동편으로) 건너가소서, 그렇지 않으면 (만일 습격을 이끌도록 아히도벨이 압살롬에 의해 허용된다면) 왕과, 그와 함께 있는 모든 백성이 무너질 것이니이다,
(한) 이제 너희는 빨리 사람을 보내어 다윗에게 고하기를 오늘 밤에 광야 나룻터에서 자지 마시고 아무쪼록 건너가소서 하라 혹시 왕과 그 좇는 자들이 몰사할까 하노라 하니라
삼하1717. 한데, 요나단과 아히마아스가 엔로겔(엔 로겔:여행자의 샘,예루살렘 근처에 있는 장소 엔로겔) 곁에서 머물렀으니, 이는 그들이 성(城)으로 오는 것이 보여지지 않게 하려 함이라, 그리고 하녀[쉬프하:(집안 식구로서의)여종,여자 노예,여하인,계집아이,하녀]가 가서 그들에게 말하고, 그들이 가서, 다윗 왕에게 말하니라,
Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
(n)한데, 요나단과 아히마아스가 엔-로겔에서 머물고 있었느니라, 그리고 하녀가 가서 그들에게 말하곤 하였으며, 그들이 가서, 다윗 왕에게 말하곤 하였으니, 이는 그들이 성(城)으로 들어오는 것이 보여질 수 없게 하려 함이라,
(v)요나단과 아히마아스가 엔-로겔에서 머물고 있었느니라, 그리고 소녀 종이 가서 그들에게 전하기로 되어 있었으며, 그들이 가서, 다윗 왕에게 말하기로 되어 있었으니, 이는 그들이 성(城)으로 들어오는 것이 보여짐을 무릅쓸 수 없었음이라,
(pr)한데, (제사장의 아들들) 요나단과 아히마아스가 엔-로겔에서 머물고 있었느니라, 그리고 하녀가 (물을 위해 가는 것처럼 나타나) 가서, 그들에게 (일어난 것을) 말하곤 하였으며, 그리고 그들이 (비밀리에) 가서, 다윗 왕에게 전해주곤 하였으니, 이는 그들이 (예루살렘) 성(城)으로 들어오는 것이 보여질 수 없게 하려 함이라,
(한) 그 때에 요나단과 아히마아스가 사람이 볼까 두려워하여 감히 성에 들어가지 못하고 에느로겔 가에 머물고 어떤 계집종은 저희에게 나와서 고하고 저희는 가서 다윗에게 고하더니
삼하1718. 그럼에도, 한 젊은이(나아르:소년,소녀,유년기에서 청년까지,젊은이,하인,청년,유아,어린이,처녀)가 그들을 보고, 압살롬에게 말하니라, 그러나 그들 양쪽이 신속히 떠나가서, 저의 뜰에 우물을 가지고 있는, 바후림에 있는 어떤 사람의 집으로 오니라, 거기로 그들이 내려가니라,
Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
(n) 그러나 한 젊은이가 그들을 보고, 압살롬에게 말하니라, 그래서 그들 둘이 신속히 떠나가서, 저의 뜰에 우물을 가지고 있는, 바후림에 있는 어떤 사람의 집으로 오니라, 그리고 그들이 그것 속으로 내려가니라,
(v) 그러나 한 젊은이가 그들을 보고, 압살롬에게 말하니라, 그래서 그들 둘이 신속히 떠나가서, 바후림에 있는 어떤 사람의 집으로 가니라, 저가 저의 뜰에 우물을 가지고 있어, 이에 그들이 그것 속으로 기어 내려가니라,
(pr) 그러나 한 소년이 그들을 보고, 압살롬에게 말하니라, 그래서 그들 둘이 신속히 떠나가서, 저의 뜰에 우물을 가지고 있는, 바후림에 있는 어떤 사람의 집으로 오니라, 그리고 그들이 (저의 양해를 얻어) 그것 속으로 내려가니라,
(한) 한 소년이 저희를 보고 압살롬에게 고한지라 그 두 사람이 빨리 달려서 바후림 어떤 사람의 집으로 들어가서 그 뜰에 있는 우물 속으로 내려가니
삼하1719. 그리고 부인이 우물의 입 위에 덮개를 취하여 펼치고, 그 위에 갈은 곡식[리파:(오직 복수로만)가루로 만든 거칠게 찧은 곡식,곡물,밀]을 펼치니라, 그리고 그 일이 알려지지 않았느니라,
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
(n)그리고 부인이 덮개를 취하여, 그것을 우물의 입 위에 펼치고, 그것 위에 곡식을 흩뿌리니라, 그래서 아무것도 알려지지 않았느니라,
(v) 그의 아내가 덮개를 취하여, 그것을 우물의 입구 위에 펼치고, 그것 위에 곡식을 흩뿌리니라, 아무도 그것에 관한 어떤 것도 알지 못하였느니라,
(pr)그리고 (그 집의) 부인이 덮개를 취하여, 그것을 우물의 입 위에 펼치고, 그것 위에 곡식을 흩뿌리니라, 그래서 아무것도 발견되지 않았느니라,
(한) 그 집 여인이 덮을 것을 가져다가 우물 아구를 덮고 찧은 곡식을 그 위에 널매 도무지 알지 못할러라
삼하1720. 그리고 압살롬의 종들이 부인에게 그 집에 왔을 때에, 저들이 말하니라, 아히마아스와 요나단이 어디에 있느냐? 이에 부인이 저들에게 말하니라, 그들이 물의 시내 너머로 갔나이다, 그리고 저들이 찾아서, 그들을 발견할 수 없었을 때에, 저들이 예루살렘으로 돌아가니라,
And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
(n)그후에 압살롬의 종들이 집에 있는 부인에게 와서, 말하니라, 아히마아스와 요나단이 어디에 있느냐? 이에 부인이 저들에게 말하니라, 그들이 물의 시내를 건너갔나이다, 그리고 저들이 찾아 뒤져, 그들을 발견할 수 없었을 때에, 저들이 예루살렘으로 돌아가니라,
(v)압살롬의 종들이 집에 있는 부인에게 왔을 때에, 저들이 물으니라, 아히마아스와 요나단이 어디에 있느냐? 부인이 저들에게 대답하니라, 그들이 시내를 건너갔나이다, 그 사람들이 찾아 뒤졌으나, 아무도 발견하지 못하니라, 그래서 저들이 예루살렘으로 돌아가니라,
(pr)그후에 압살롬의 종들이 집에 있는 부인에게 와서, 물으니라, 아히마아스와 요나단이 어디에 있느냐? 이에 부인이 저들에게 말하니라, 그들이 시내를 건너갔나이다, 저들이 찾아 뒤져, 그들을 발견할 수 없었을 때에, 저들이 예루살렘으로 돌아가니라,
(한) 압살롬의 종들이 그 집에 와서 여인에게 묻되 아히마아스와 요나단이 어디 있느냐 여인이 가로되 그들이 시내를 건너가더라 하니 저희가 찾아도 만나지 못하고 예루살렘으로 돌아가니라
▶삼하1721. 그리고 저들이 떠난 후에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 우물에서 올라와, 가서, 다윗 왕에게 말하니라, 그리고 다윗에게 말하니라, 일어나셔서, 속히 물을 건너가소서, 이는 이와같이 아히도벨이 당신을 거슬러 조언하였음이라,
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
(n)저들이 떠난 후에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 우물에서 올라와, 가서, 다윗 왕에게 말하니라, 그리고 그들이 다윗에게 말하니라, 일어나셔서, 속히 물을 건너가소서, 이는 이와같이 아히도벨이 당신을 거슬러 조언하였음이라,
(v) 그 사람들이 간 후에, 둘이 우물에서 올라와, 다윗 왕에게 전하러 가니라, 그들이 그에게 말하니라, 출발해서, 즉시 강을 건너가소서, 아히도벨이 이와같이 이와같이 당신을 거슬러 조언하였나이다,
(pr)저들이 떠난 후에, 요나단과 아히마아스가 우물에서 올라와, 가서, 다윗 왕에게 전하니라, 그리고 다윗에게 말하니라, 일어나셔서, 속히 요단강을 건너가소서, 이는 아히도벨이 당신을 거슬러 (습격을) 조언하였음이라,
(한) 저희가 간 후에 두 사람이 우물에서 올라와서 다윗 왕에게 이르러 고하여 가로되 당신들은 일어나 빨리 물을 건너가소서 아히도벨이 당신들을 해하려고 여차여차히 모략을 베풀었나이다
삼하1722. 그때에 다윗과, 그와 함께 있던 모든 백성이 일어나서, 그들이 요단강을 건너니라, 새벽 빛까지 요단강을 건너지 않은 그들 중의 하나도 없었느니라,
Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan.
(n)그때에 다윗과, 그와 함께 있던 모든 백성이 일어나서, 요단강을 건너니라, 그리고 동틀녘에 요단강을 건너지 않은 하나 조차도 남아있지 않았느니라,
(v) 그래서 다윗과, 그와 함께 있던 모든 백성이 출발해, 요단강을 건너니라, 동틀녘에 요단강을 건너지 않은 아무도 남겨지지 않았느니라,
(pr)그때에 다윗과, 그와 함께 있던 모든 백성이 떠나서, 요단강을 건너니라, 동틀녘에 요단강을 건너지 않은 하나 조차도 남겨지지 않았느니라,
(한) 다윗이 일어나 모든 백성과 함께 요단을 건널새 새벽에 미쳐서 한 사람도 요단을 건너지 못한 자가 없었더라
▶삼하1723. 그리고 아히도벨의 조언이 따라지지 않은 것을 그가 보았을 때에, 그가 그의 나귀에 안장을 채우고, 일어나서, 그의 집으로 그의 성(城)으로 가서, 그의 가속을 정돈하고, 그 자신을 목매어, 죽으니라, 그리고 그의 조상의 무덤에 매장되니라,
And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
(n) 한데, 아히도벨의 조언이 따라지지 않은 것을 그가 보았을 때에, 그가 그의 나귀에 안장을 채우고, 일어나서, 그의 집으로 그의 성(城)으로 가서, 그의 집을 정돈하고, 그 자신을 목 죄니라, 그와같이 그가 죽어, 그의 조상의 무덤에 매장되니라,
(v)아히도벨의 조언이 따라지지 않은 것을 그가 보았을 때에, 그가 그의 나귀에 안장을 채우고, 그의 고향에 있는 그의 집을 향해 출발하니라, 그가 그의 집을 정돈하고, 그후에 그 자신을 목매니라, 그렇게 그가 죽어, 그의 조상의 무덤에 매장되니라,
(pr) 한데, 아히도벨의 조언이 따라지지 않은 것을 그가 보았을 때에, 그가 그의 나귀에 안장을 채우고, 출발해, 그의 집으로 그의 성(城)으로 가니라, 다음에 그가 그의 가속을 정돈하고, 그 자신을 목매니라, 그렇게 그가 죽어, 그의 조상의 무덤에 매장되니라,
(한) 아히도벨이 자기 모략이 시행되지 못함을 보고 나귀에 안장을 지우고 떠나 고향으로 돌아가서 자기 집에 이르러 집을 정리하고 스스로 목매어 죽으매 그 아비 묘에 장사되니라
▶삼하1724. 그후에 다윗이 마하나임에 오니라, 그리고 압살롬이 요단강을 건넜으니, 그와, 그와 함께 있던 이스라엘의 모든 사람들이니라,
Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
(n)그후에 다윗이 마하나임에 오니라, 그리고 압살롬이 요단강을 건넜으니, 그와, 그와 함께 있던 이스라엘의 모든 사람들이니라,
(v)다윗이 마하나임으로 가니라, 그리고 이스라엘의 모든 사람들과 함께 압살롬이 요단강을 건너니라,
(pr)그후에 다윗이 마하나임에 오니라, 그리고 압살롬이 요단강을 건넜으니, 그와, 그와 함께 있던 이스라엘의 모든 사람들이니라,
(한) 이에 다윗은 마하나임에 이르고 압살롬은 모든 이스라엘 사람과 함께 요단을 건너니라
++삼하1724 노트 : 마하나임 / Cross check 삼하0208-09
삼하1725. 그리고 압살롬이 요압 대신에 아마사를 군대의 수장으로 삼으니라, 그 아마사는 그 이름이 요압의 어머니 스루야에게 자매인, 나하스의 딸 아비가일에 들어갔던 이스라엘인 이드라인 남자의 아들이었느니라,
And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.
(n)압살롬이 요압의 자리에 아마스를 군대 위에 놓으니라, 한데 아마사는 그 이름이 요압의 어머니 스루야의 자매인, 나하스의 딸 아비가일에 들어갔던 이스라엘인 이드라인 남자의 아들이었느니라,
(v)압살롬이 요압의 자리에 아마스를 군대 위에 지명하니라, 아마사는 나하스의 딸이며, 요압의 어머니 스루야의 자매인 아비가일과 혼인한 이스라엘인 이드라라 이름하는 남자의 아들이었느니라,
(pr)압살롬이 요압 대신에 아마스를 군대의 사령으로 놓으니라, 한데 아마사는 (다윗의 절반의 누이이며) 요압의 어머니 스루야의 자매인, 나하스의 딸 아비가일과 혼인한 이스라엘인 이드라라 이름하는 남자의 아들이었느니라,
(한) 압살롬이 아마사로 요압을 대신하여 군장을 삼으니라 아마사는 이스라엘 사람 이드라라 하는 자의 아들이라 이드라가 나하스의 딸 아비갈과 동침하여 저를 낳았으며 아비갈은 요압의 어미 스루야의 동생이더라
삼하0213 Note : 호크마 주석이 정리하는 '다윗과 스루야의 인척관계'
삼하1726. 그래서 이스라엘과 압살롬이 길르앗 땅에서 진(陣)을 치니라,
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
(n) 그리고 이스라엘과 압살롬이 길르앗 땅에서 진(陣)을 치니라,
(v) 이스라엘인들과 압살롬이 길르앗 땅에서 진(陣)을 치니라,
(pr)그래서 이스라엘과 압살롬이 길르앗 땅에서 진(陣)을 치니라,
(한) 이에 이스라엘 무리와 압살롬이 길르앗 땅에 진치니라
▶삼하1727. 그리고 다윗이 마하나임에 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 암몬 자녀들의 랍바(랍바:위대한,팔레스틴의 동쪽과 서쪽에 있는 두 장소의 이름 랍바)의 나하시의 아들 소비와, 로드발(로데바르:초장이 없는,팔레스틴의 한 장소 로드발,드빌)의 암미엘의 아들 마길과, 로게림[로게림:(세탁하려고 빨레를 밟는 것같이)피륙을 밟는 곳,요단 동쪽의 한 장소 로글림)의 길르앗인 바르실래가
And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
(n) 한데, 다윗이 마하나임에 왔을 때에, 암몬 아들들의 랍바 출신의 나하시의 아들 소비와, 로-드발 출신의 암미엘의 아들 마길과, 로게림 출신의 길르앗인 바르실래가
(v) 다윗이 마하나임에 왔을 때에, 암몬인들의 랍바 출신의 나하시의 아들 소비와, 로-드발 출신의 암미엘의 아들 마길과, 로게림 출신의 길르앗인 바르실래가
(pr)다윗이 마하나임에 왔을 때에, 암몬인들의 랍바 출신의 나하시의 아들 소비와, 로-드발 출신의 암미엘의 아들 마길과, 로게림 출신의 길르앗인 바르실래가
(한) 다윗이 마하나임에 이르렀을 때에 암몬 족속에게 속한 랍바 사람 나하스의 아들 소비와 로데발 사람 암미엘의 아들 마길과 로글림 길르앗 사람 바르실래가
삼하1728. 침상들과, 물동이[싸프:현관,(피나 포도주를 담는)접시,그릇,항아리,컵,문,대문,문지방]들과, 질그릇들과, 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 콩들과 팥(아다쉬:렌즈 콩,팥)들과 구어진 곡식(칼리:구어진 곡식이삭,볶은 곡식)과,
Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
(n)침상들과, 물동이들과, 도기류와, 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 콩들과 팥들과 구어진 씨들과,
(v)침상들과, 주발들과, 도기류를 가져오니라, 그들이 또한 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 콩들과 팥들과,
(pr)침상들과, 물동이들과, 도기류와, 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 넓은 콩들과 팥들과, 그리고 (다른) 구어진 곡식과,
(한) 침상과 대야와 질그릇과 밀과 보리와 밀가루와 볶은 곡식과 콩과 팥과 볶은 녹두와
삼하1729. 그리고 꿀과 버터와 양들과 젖소들의 치즈를 다윗을 위해, 또 그와 함께 있는 백성을 위해 먹으라고 가져오니라, 이는 저들이 말하였음이라, 백성이 광야에서 굶주리고, 기진하고, 목마르니라,
And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
(n) 꿀과 응유(凝乳)들과 양들과 작은 가축의 떼의 치즈를 다윗을 위해, 또 그와 함께 있는 백성을 위해 먹으라고 가져오니라, 이는 저들이 말하였음이라, 백성이 광야에서 굶주리고, 기진하고, 목마르니라,
(v) 다윗과 그의 백성이 먹을 꿀과 응유(凝乳)들과 양들과 젖소 우유의 치즈를 가져오니라, 이는 저들이 말하였음이라, 백성이 황야에서 굶주리게, 기진하게, 목마르게 되었느니라,
(pr) 꿀과 크림과 양들과 작은 가축의 떼의 치즈를 다윗과 그와 함께 있는 백성을 위해 먹으라고 가져오니라, 이는 저들이 말하였음이라, 백성이 광야에서 굶주리고, 기진하고, 목마르니라,
(한) 꿀과 버터와 양과 치즈를 가져다가 다윗과 그 함께한 백성으로 먹게 하였으니 이는 저희 생각에 백성이 들에서 시장하고 곤하고 목마르겠다 함이더라
2 Samuel 17 Aleppo Codex
1א ויאמר אחיתפל אל אבשלום אבחרה נא שנים עשר אלף איש ואקומה וארדפה אחרי דוד הלילה 2ב ואבוא עליו והוא יגע ורפה ידים והחרדתי אתו ונס כל העם אשר אתו והכיתי את המלך לבדו 3ג ואשיבה כל העם אליך כשוב הכל--האיש אשר אתה מבקש כל העם יהיה שלום 4ד ויישר הדבר בעיני אבשלם ובעיני כל זקני ישראל {ס}
5ה ויאמר אבשלום קרא נא גם לחושי הארכי ונשמעה מה בפיו גם הוא 6ו ויבא חושי אל אבשלום ויאמר אבשלום אליו לאמר כדבר הזה דבר אחיתפל הנעשה את דברו אם אין אתה דבר {ס} 7ז ויאמר חושי אל אבשלום לא טובה העצה אשר יעץ אחיתפל בפעם הזאת 8ח ויאמר חושי אתה ידעת את אביך ואת אנשיו כי גברים המה ומרי נפש המה כדב שכול בשדה ואביך איש מלחמה ולא ילין את העם 9ט הנה עתה הוא נחבא באחת הפחתים או באחד המקומת והיה כנפל בהם בתחלה ושמע השמע ואמר היתה מגפה בעם אשר אחרי אבשלם 10י והוא גם בן חיל אשר לבו כלב האריה--המס ימס כי ידע כל ישראל כי גבור אביך ובני חיל אשר אתו 11יא כי יעצתי האסף יאסף עליך כל ישראל מדן ועד באר שבע כחול אשר על הים לרב ופניך הלכים בקרב 12יב ובאנו אליו באחת (באחד) המקומת אשר נמצא שם ונחנו עליו כאשר יפל הטל על האדמה ולא נותר בו ובכל האנשים אשר אתו גם אחד 13יג ואם אל עיר יאסף--והשיאו כל ישראל אל העיר ההיא חבלים וסחבנו אתו עד הנחל עד אשר לא נמצא שם גם צרור {פ} 14יד ויאמר אבשלום וכל איש ישראל טובה עצת חושי הארכי מעצת אחיתפל {ס} ויהוה צוה להפר את עצת אחיתפל הטובה לבעבור הביא יהוה אל אבשלום את הרעה {ס}
15טו ויאמר חושי אל צדוק ואל אביתר הכהנים כזאת וכזאת יעץ אחיתפל את אבשלם ואת זקני ישראל וכזאת וכזאת יעצתי אני 16טז ועתה שלחו מהרה והגידו לדוד לאמר אל תלן הלילה בערבות המדבר וגם עבור תעבור--פן יבלע למלך ולכל העם אשר אתו 17יז ויהונתן ואחימעץ עמדים בעין רגל והלכה השפחה והגידה להם והם ילכו והגידו למלך דוד כי לא יוכלו להראות לבוא העירה 18יח וירא אתם נער ויגד לאבשלם וילכו שניהם מהרה ויבאו אל בית איש בבחורים ולו באר בחצרו--וירדו שם 19יט ותקח האשה ותפרש את המסך על פני הבאר ותשטח עליו הרפות ולא נודע דבר 20כ ויבאו עבדי אבשלום אל האשה הביתה ויאמרו איה אחימעץ ויהונתן ותאמר להם האשה עברו מיכל המים ויבקשו ולא מצאו וישבו ירושלם {ס}
21כא ויהי אחרי לכתם ויעלו מהבאר וילכו ויגדו למלך דוד ויאמרו אל דוד קומו ועברו מהרה את המים--כי ככה יעץ עליכם אחיתפל 22כב ויקם דוד וכל העם אשר אתו ויעברו את הירדן עד אור הבקר עד אחד לא נעדר אשר לא עבר את הירדן
23כג ואחיתפל ראה כי לא נעשתה עצתו ויחבש את החמור ויקם וילך אל ביתו אל עירו ויצו אל ביתו ויחנק וימת ויקבר בקבר אביו {ס}
24כד ודוד בא מחנימה ואבשלם עבר את הירדן--הוא וכל איש ישראל עמו 25כה ואת עמשא שם אבשלם תחת יואב--על הצבא ועמשא בן איש ושמו יתרא הישראלי אשר בא אל אביגל בת נחש אחות צרויה אם יואב 26כו ויחן ישראל ואבשלם ארץ הגלעד {ס}
27כז ויהי כבוא דוד מחנימה ושבי בן נחש מרבת בני עמון ומכיר בן עמיאל מלא דבר וברזלי הגלעדי מרגלים 28כח משכב וספות וכלי יוצר וחטים ושערים וקמח וקלי ופול ועדשים וקלי 29כט ודבש וחמאה וצאן ושפות בקר הגישו לדוד ולעם אשר אתו לאכול כי אמרו--העם רעב ועיף וצמא במדבר {ס}