top of page

사무엘하 / 2 Samuel 16장   

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

▶삼하1601. 그리고 다윗이 언덕의 정상을 조금 지났을 때에, 보라, 므비보셋의 종 시바가 안장이 채워진 한 쌍[쩨메드:멍에,짝,한쌍,한쌍의 가축의 하루갈이 일,한 에이커, 하루 갈이,지단,쌍,함께,두(당나귀들),(소의)멍에]의 나귀들과, 그것들 위에 이백의 빵 덩어리들과, 일백의 건포도들 다발들과, 일백의 여름 과일들과, 포도주 한 가죽부대(네벨:액체를 담는 가죽부대,항아리,수금, 병,물주전자, 현악기,그릇, 열줄 비파)를 싣고서, 그와 만나니라, 

And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

(n) 한데, 다윗이 정상을 넘어 조금 지났을 때에, 보라, 므비보셋의 종 시바가 안장이 채워진 한 쌍의 나귀들을 가지고서 그와 만나니라, 그리고 그것들 위에 이백의 빵 덩어리들과, 일백의 건포도 송이들과 일백의 여름 과일들과, 포도주 한 항아리가 있었느니라, 

(v)다윗이 정상을 넘어 짧은 거리를 갔을 때에, 므비보셋의 청지기 시바가 그를 만나기 위해 기다리면서 거기에 있었느니라, 그가 안장이 채워진 한 멍에의 나귀들을 가지고 있었으며, 그리고 이백의 빵 덩어리들과, 

일백의 건포도 과자들과 일백의 무화과 과자들과 포도주 한 가죽부대로써 짐을 실었느니라, 

(pr)다윗이 (올리브 산의) 정상을 조금 지났을 때에, 보라, 므비보셋의 종 시바가 안장이 채워진 한 팀의 나귀들을 가지고서 그와 만나니라, 그리고 그것들 위에 이백의 빵 덩어리들과, 일백의 건포도 송이들과 일백의 여름 과일들과, 포도주 한 항아리가 있었느니라, 

(한) 다윗이 마루턱을 조금 지나니 므비보셋의 사환 시바가 안장 지운 두 나귀에 떡 이백과 건포도 일백 송이와 여름 실과 일백과 포도주 한 가죽 부대를 싣고 다윗을 맞는지라

 

삼하1602. 이에 왕이 시바에게 말하니라, 네가 이들의 것들로 무엇을 뜻하느냐? 이에 시바가 말하니라, 나귀들은 왕의 가속이 타기 위함이며, 빵과 여름 과일은 젊은이들이 먹기 위함이며, 포도주는 광야에서 쇠약해지는 그러한 자들이 마시기 위함이니이다, 

And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.

(n) 왕이 시바에게 말하니라, 어찌하여 네가 이들의 것들을 가지고 있느냐? 이에 시바가 말하니라, 나귀들은 왕의 가속이 타기 위함이며, 빵과 여름 과일은 젊은이들이 먹기 위함이며, 포도주는 광야에서 쇠약해지는 누구든지 마시기 위함이니이다, 

(v) 왕이 시바에게 물으니라, 어찌하여 네가 이들의 것들을 가져왔느냐? 시바가 대답하니라, 나귀들은 왕의 가속이 타기 위함이며, 빵과 과일은 사람들이 먹기 위함이며, 포도주는 황야에서 기진하게 되는 자들을 새롭게 하기 위함이니이다, 

(pr) 왕이 시바에게 말하니라, 어찌하여 네가 이들의 것들을 가지고 있느냐? 시바가 말하니라, 나귀들은 왕의 가속(가족)이 타기 위함이며, 빵과 여름 과일은 젊은이들이 먹기 위함이며, 포도주는 광야에서 기진하게 되는 누군가가 마시기 위함이니이다, 

(한) 왕이 시바에게 이르되 네가 무슨 뜻으로 이것을 가져왔느뇨 시바가 가로되 나귀는 왕의 권속들로 타게 하고 떡과 실과는 소년들로 먹게 하고 포도주는 들에서 곤비한 자들로 마시게 하려 함이니이다

삼하1603. 그리고 왕이 말하니라, 그리고 네 주인의 아들은 어디에 있느냐? 이에 시바가 왕에게 말하니라, 보소서, 그가 예루살렘에서 거하나이다, 이는 그가 말하였음이라, 오늘 이스라엘의 집이 내게 내 아버지의 왕국을 회복시키느니라, 

And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

(n) 다음에 왕이 말하니라, 그리고 네 주인의 아들은 어디에 있느냐? 이에 시바가 왕에게 말하니라, 보소서, 그가 예루살렘에서 머물고 있나이다, 이는 그가 말하였음이라, 오늘 이스라엘의 집이 내 아버지의 왕국을 내게 회복시킬 것이니라, 

(v) 다음에 왕이 물으니라, 그리고 네 주인의 손자는 어디에 있느냐? 시바가 그에게 말하니라, 그는 예루살렘에서 머물고 있나이다, 이는 그가 생각함이라, 오늘 이스라엘의 집이 내 할아버지의 왕국을 내게 도로 줄 것이니라, 

(pr) 다음에 왕이 말하니라, 그리고 네 주인의 아들 (므비보셋)은 어디에 있느냐? 시바가 왕에게 말하니라, 보소서, 그가 예루살렘에 남아있나이다, 이는 그가 말하였음이라, 오늘 이스라엘의 집이 내 아버지의 왕국을 내게 도로 줄 것이니라, 

(한) 왕이 가로되 네 주인의 아들이 어디 있느뇨 시바가 왕께 고하되 예루살렘에 있는데 저가 말하기를 이스라엘 족속이 오늘 내 아비의 나라를 내게 돌리리라 하나이다

 

삼하1604. 그때에 왕이 시바에게 말하니라, 보라, 므비보셋에게 속하던 모두가 네것이니라, 이에 시바가 말하니라, 오 내 주 왕이시여, 내가 당신의 목전에서 은혜를 발견하기를 내가 당신께 겸손히 간구하나이다[솨하:풀이 죽게 하다,(왕이나 하나님께 공경의 표시로)엎드리다,스스로 절하다,몸을 구부리다,땅에(납작하게)엎드리다,겸손하게 구하다,복종하다,복종하게 하다,존경하다,몸을 굽히게 하다]

Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

(n) 그래서 왕이 시바에게 말하니라, 보라, 므비보셋에게 속하는 모두가 네것이니라, 이에 시바가 말하니라, 내가 내 자신을 부복시키나이다, 오 내 주 왕이시여, 나로 당신의 목전에서 호의를 발견하게 하소서!

(v)그때에 왕이 시바에게 말하니라, 보라, 므비보셋에게 속하던 모두가 이제 네것이니라, 시바가 말하니라, 내가 겸손히 굽히나이다, 내 주 왕이시여, 내가 당신의 목전에서 호의를 발견하기를!

(pr) 그때에 왕이 시바에게 말하니라, 보라, 므비보셋에게 속하던 낱낱의 것이 (이제) 네것이니라, 시바가 말하니라, 내가 (존경과 감사의 마음으로) 아래로 굽히나이다, 오 내 주 왕이시여, 나로 당신의 목전에서 호의를 발견하게 하소서,

(한) 왕이 시바더러 이르되 므비보셋에게 있는 것이 다 네 것이니라 시바가 가로되 내가 절하나이다 내 주 왕이여 나로 왕의 앞에서 은혜를 입게 하옵소서 하니라

++삼하1604 노트 : Cross check 삼하1924-30

 

▶삼하1605. 그리고 다윗 왕이 바후림에 왔을 때에, 보라, 거기에서 그 이름이 게라의 아들 시므이인, 사울의 집의 가족의 어떤이가 나오니라, 저가 나아와서, 저가 오면서, 끊임없이(야짜:나가다,이끌고 나가다,확실하게 내다,낳은,튀어나오다,이끌어내다,나오다,꺼내다,떨어지다,빠져나오다,나가게 하다,끌어내다,일으켜지다,밖으로 나가다,나가는,자라다,분출하다,인도해내다,뽑아내다,명하여 보내다,쏘다,펼치다,앞뒤로 내다) 저주하니라, 

And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.

(n) 다윗 왕이 바후림에 왔을 때에, 보라, 거기로부터 그 이름이 게라의 아들 시므이인, 사울의 집의 가족의 어떤이가 나오니라, 저가 오던 때에, 끊임없이 저주하면서 저가 나오니라, 

(v) 다윗 왕이 바후림에 다가갔을 때에, 거기로부터 사울의 가족으로서 같은 씨족 출신의 어떤이가 나오니라, 저의 이름은 게라의 아들 시므이였느니라, 그리고 저가 나오면서, 저가 저주하니라, 

(pr) 다윗 왕이 바후림에 왔을 때에, 게라의 아들 시므이라 이름하는 어떤이가 거기로부터 나오니라, 저는 사울 가속의 가족에 속하였느니라, 그리고 저가 나오면서, 저가 끊임없이 저주하고 있었느니라, 

(한) 다윗 왕이 바후림에 이르매 거기서 사울의 집 족속 하나가 나오니 게라의 아들이요 이름은 시므이라 저가 나오면서 연하여 저주하고

삼하1606. 그리고 저가 다윗에게, 또 다윗 왕의 모든 종들에게 돌들을 던지니라, 그리고 모든 백성과 모든 세력있는 자들이 그의 오른편과 그의 왼편에 있었느니라, 

And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

(n)저가 다윗에게, 또 다윗 왕의 모든 종들에게 돌들을 던지니라, 그리고 모든 백성과 모든 세력있는 자들이 그의 오른편과 그의 왼편에 있었느니라, 

(v) 비록 모든 군대들과 특별 호위대가 다윗의 오른편과 왼편에 있을지라도, 저가 다윗과 왕의 모든 관리들에게 돌들로써 내던지니라, 

(pr)저가 다윗에게, 또 다윗 왕의 모든 종들에게 돌들을 던지니라, 그럼에도 모든 백성과 모든 전사들이 그의 오른편과 그의 왼편에 남아있었느니라, 

(한) 또 다윗과 다윗 왕의 모든 신복을 향하여 돌을 던지니 그 때에 모든 백성과 용사들은 다 왕의 좌우에 있었더라

 

삼하1607. 그리고 저가 저주하던 때에, 시므이가 이와같이 말하니라, 나오라, 나오라, 너 피비린내 나는[담:피,포도즙,(복수로)피를 흘림,핏방울들,피의,피에 굶주린,무죄한,살인죄를 범함,무죄한] 자여, 너 벨리알(벨리야알: 이익없이,쓸모없음,파괴,악함,벨리알,약한,보잘 것 없는,불경건한,사악한)의 자여, 

And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:

(n)저가 저주하던 때에, 시므이가 이와같이 말하니라, 나오라, 나오라, 너 피흘림의 자여, 무익한 자여! 

(v)저가 저주하던 때에, 시므이가 말하니라, 나오라, 나오라, 너 피의 자여, 너 불한당이여!

(pr) 이것이 저가 저주하던 때에, 시므이가 말한 것이니라, 나오라, 나오라, 너 피흘림의 자여, 너 무익하고 쓸모없는 자여! 

(한) 시므이가 저주하는 가운데 이와 같이 말하니라 피를 흘린 자여 비루한 자여 가거라 가거라

 

삼하1608. 그의 자리에서 네가 통치하던 사울 집의 모든 피를 여호와께서 네 위로 돌리셨느니라, 그리고 여호와께서 왕국을 네 아들 압살롬의 손으로 넘기셨느니라, 그리고 보라, 네가 네 해악[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,사악한,보다 악한(가장 악한),잘못된] 속으로 취해졌으니, 이는 네가 피비린내 나는 자임이라, 

The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.

(n)그의 자리에서 네가 통치하던 사울 집의 모든 피흘림을 여호와께서 네 위로 돌리셨느니라, 그리고 여호와께서 왕국을 네 아들 압살롬의 손으로 주셨느니라, 그리고 보라, 네가 네 네 자신의 악 속으로 취해졌으니, 이는 네가 피흘림의 자임이라! 

(v)그의 자리에서 네가 통치하던 사울의 가속에서 네가 흘린 모든 피에 대해서 여호와께서 네게 되갚으셨느니라, 여호와께서 왕국을 네 아들 압살롬에게 넘겨주셨느니라, 네가 파멸에로 왔으니, 이는 네가 피의 사람임이라!

(pr)그의 자리에서 네가 통치하던 사울 집의 모든 피흘림을 주(主)께서 네 위로 돌리셨느니라, 그리고 주(主)께서 왕국을 네 아들 압살롬의 손들로 주셨느니라, 그리고 보라, 네가 네 네 자신의 악 속으로 잡혔으니, 이는 네가 피흘림의 자임이라! 

(한) 사울의 족속의 모든 피를 여호와께서 네게로 돌리셨도다 그 대신에 네가 왕이 되었으나 여호와께서 나라를 네 아들 압살롬의 손에 붙이셨도다 보라 너는 피를 흘린 자인 고로 화를 자취하였느니라

▶삼하1609. 그때에 스루야의 아들 아비새가 왕에게 말하니라, 어찌하여 이 죽은 개가 내 주 왕을 저주해야 하나이까? 내가 당신께 구하노니, 나로 건너가게 해서, 저의 머리를 잘라내게 하소서, 

Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

(n) 그때에 스루야의 아들 아비새가 왕에게 말하니라, 어찌하여 이 죽은 개가 내 주 왕을 저주해야 하나이까? 이제 나로 건너가게 해서, 저의 머리를 잘라내게 하소서, 

(v) 그때에 스루야의 아들 아비새가 왕에게 말하니라, 어찌하여 이 죽은 개가 내 주 왕을 저주해야 하나이까? 나로 건너가게 해서, 저의 머리를 잘라내게 하소서, 

(pr) 그때에 스루야의 아들 (다윗의 조카) 아비새가 왕에게 말하니라, 어찌하여 이 죽은 개(비열한 자)가 내 주 왕을 저주해야 하나이까? 나로 건너가게 해서, 저의 머리를 잘라내게 하소서, 

(한) 스루야의 아들 아비새가 왕께 여짜오되 이 죽은 개가 어찌 내 주 왕을 저주하리이까 청컨대 나로 건너가서 저의 머리를 베게 하소서

 

삼하1610. 이에 왕이 말하니라, 너희 스루야의 아들들아, 내가 너희와 무슨 관계가 있느냐? 그렇게 저로 저주하게 놓아 두라, 이는 여호와께서 저에게 "다윗을 저주하라"고 말씀하셨음이라, 그렇다면 누가 "어찌하여 네가 그렇게 행하였느냐?"라고 말하랴? 

And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

(n) 그러나 왕이 말하니라, 오 스루야의 아들들아, 내가 너희와 무슨 관계가 있느냐? 만일 저가 저주하면, 그리고 만일 여호와께서 저에게 "다윗을 저주하라"고 말씀하셨으면, 그렇다면 누가 "어찌하여 네가 그렇게 행하였느냐?"라고 말하랴? 

(v) 그러나 왕이 말하니라, 너희 스루야의 아들들아, 너희와 내가 공통으로 무엇을 가지고 있느냐? 만일 여호와께서 저에게 "다윗을 저주하라"고 말씀하셨기 때문에, 저가 저주하고 있으면, 누가 "어찌하여 네가 이것을 행하느냐?"라고 물을 수 있느냐? 

(pr)그러나 왕이 말하니라, 오 스루야의 아들들아, 이것이 너희의 무슨 볼 일이냐? 만일 주(主)께서 저에게 "다윗을 저주하라"고 말씀하셨기 때문에, 시므이가 저주하고 있으면, 그렇다면 누가 "어찌하여 네가 그렇게 행하였느냐?"라고 말하랴? 

(한) 왕이 가로되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 상관이 있느냐 저가 저주하는 것은 여호와께서 저에게 다윗을 저주하라 하심이니 네가 어찌 그리하였느냐 할 자가 누구겠느냐 하고

삼하1611. 그리고 다윗이 아비새에게, 또 그의 모든 종들에게 말하니라, 보라, 내 내장들에서 나온 내 아들이 내 생명을 찾느니라, 이제 이 베냐민인이 얼마나 훨씬 더 그것을 행할 것이냐? 저로 내버려 두어, 저로 저주하게 놓아 두라, 이는 여호와께서 저에게 명하셨음이라, 

And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

(n) 다음에 다윗이 아비새에게, 또 그의 모든 종들에게 말하니라, 보라, 나로부터 나온 내 아들이 내 생명을 찾느니라, 이제 이 베냐민인이 얼마나 훨씬 더 하랴? 저로 내버려 두어, 저로 저주하게 놓아 두라, 이는 여호와께서 저에게 말씀하셨음이라, 

(v) 다음에 다윗이 아비새와 그의 모든 관리들에게 말하니라, 내 자신의 육신에 속하는 내 아들이 내 생명을 취하려고 시도하고 있느니라, 그렇다면 이 베냐민인이 얼마나 훨씬 더 하랴! 저를 홀로 남겨두라, 저로 저주하게 놓아 두라, 이는 여호와께서 저에게 그렇게 하라고 말씀하셨음이라, 

(pr) 다음에 다윗이 아비새에게, 또 그의 모든 종들에게 말하니라, 보라, 내 자신의 몸으로부터 나온 내 아들 (압살롬)이 내 생명을 찾고 있느니라, 이제 이 베냐민인이 얼마나 훨씬 더 하랴? (이제 이 베냐민인이 얼마나 훨씬 더 나를 저주할 이유를 가지고 있으랴?) 저로 내버려 두어, 저로 저주하게 놓아 두라, 이는 주(主)께서 저에게 말씀하셨음이라(이는 주께서 저에게 그것을 행하라고 말씀하신 것이 있을 수 있음이라)

(한) 또 아비새와 모든 신복에게 이르되 내 몸에서 난 아들도 내 생명을 해하려 하거든 하물며 이 베냐민 사람이랴 여호와께서 저에게 명하신 것이니 저로 저주하게 버려 두라

 

삼하1612. 이것이 있을 것이니라 곧, 여호와께서 나의 고통(오니:억압,비참함,고난,고통)을 바라보실 것이며, 또 오늘 저의 저주(켈랄라:비방,저주,저주하는,저주받은) 때문에 여호와께서 내게 선을 보답하실 (슈브:돌아가다,돌아오다,어떤 일을 하다,놓다,만들다,보내다,취하다,다시 가져오다,대답하다,다시 운반하다,다시 돌아오다,다시 구원하다,다시 불러오다,다시 얻다,다시 주다,다시 가다,지불하다,보답하다,회복하다,구원하다,다시 갚다,회개하다,보상하다,구조하다,회복시키다,만회하다,돌이키다) 것이니라. 

It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

(n)아마도 여호와께서 나의 고통을 바라보시고, 오늘 저의 저주 대신에 내게 선을 돌려 주실 것이니라, 

(v)이것이 있을 것이니라 곧, 여호와께서 나의 고뇌를 보시고, 내가 오늘 받고 있는 저주 때문에 내게 선으로써 되갚으실 것이니라, 

(pr) (만일 저가 저 자신의 뜻에 의거해서 행하고 있으면) 아마도 (시므이에 의해) 내게 행하여진 뒤틀림을 주(主)께서 바라보실 것이니라, 그리고 (그 경우에는 아마도) 주께서 저의 저주 대신에 오늘 내게 선을 돌려주실 것이니라, 

(한) 혹시 여호와께서 나의 원통함을 감찰하시리니 오늘날 그 저주 까닭에 선으로 내게 갚아 주시리라 하고

++삼하1612 노트 : Cross check 삼하1918-23, 왕상0208-09

삼하1613. 그리고 다윗과 그의 사람들이 길로 가니라, 시므이가 그의 맞은편 건너의 언덕의 측면을 따라서 나란히 가니라, 그리고 저가 가면서, 저주하고, 그에게 돌들을 던지며, 먼지를 던지니라, 

And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

(n) 그렇게 다윗과 그의 사람들이 길로 가니라, 그리고 시므이가 그와 평행하게 언덕 중턱으로 나란히 가니라, 그리고 저가 가면서, 저가 저주하고, 그에게 돌들을 던지며, 먼지를 던지니라, 

(v) 그렇게 다윗과 그의 사람들이 길을 따라 계속 가니라, 반면에 저가 갈 때에 저주하면서, 그에게 돌들을 던지면서, 먼지로써 그에게 퍼부으면서, 시므이가 그의 맞은편 언덕 중턱을 따라 가고 있었느니라,

(pr) 그렇게 다윗과 그의 사람들이 길로 가니라, 그리고 시므이가 다윗 곁의 가까운 언덕 중턱으로 나란히 가니라, 그리고 저가 가면서, 저주하고, 그에게 돌들과 먼지를 던지니라, 

(한) 다윗과 그 종자들이 길을 갈 때에 시므이는 산비탈로 따라가면서 저주하고 저를 향하여 돌을 던지며 티끌을 날리더라

 

삼하1614. 그리고 왕과, 그와 함께 있던 모든 백성이 지쳐서 오니라, 그리고 그들 자신들을 거기에서 새롭게 하니라(충전시키니라), 

And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

(n)왕과, 그와 함께 있던 모든 백성이 지쳐서 당도하니라, 그리고 그가 그 자신을 거기에서 새롭게 하니라, 

(v)왕과, 그와 함께 있던 모든 백성이 기진케 되어 그들의 목적지에 당도하니라, 그리고 거기에서 그가 그 자신을 새롭게 하니라, 

(pr)왕과, 그와 함께 있던 모든 백성이 지쳐서 (요단강에) 당도하니라, 그리고 그가 그 자신을 거기에서 새롭게 하니라, 

(한) 왕과 그 함께 있는 백성들이 다 곤비하여 한 곳에 이르러 거기서 쉬니라

 

▶삼하1615. 그리고 압살롬과 이스라엘의 사람들 모든 백성이 예루살렘에로 오니라, 그리고 아히도벨이 그와 함께 있었느니라, 

And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

(n) 그때에 압살롬과 이스라엘의 사람들 모든 백성이 예루살렘으로 들어가니라, 그리고 아히도벨이 그와 함께 있었느니라, 

(v) 그 사이에, 압살롬과 이스라엘의 모든 사람들이 예루살렘으로 오니라, 그리고 아히도벨이 그와 함께 있었느니라, 

(pr) 그때에 압살롬과 이스라엘의 사람들 모든 백성이 예루살렘으로 들어가니라, 그리고 아히도벨이 그와 함께 있었느니라, 

(한) 압살롬과 모든 이스라엘 백성들이 예루살렘에 이르고 아히도벨도 저와 함께 이른지라

 

삼하1616. 그리고 다윗의 친구 아렉인 후새가 압살롬에게 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 후새가 압살롬에게 말하니라, 하나님은 왕을 보존시키소서(하야: 살다,재생시키다,살아있다,살게하다,생명을 주다,약속하다,살려두다,육성하다,소성시키다,회복시키다,구원하시다)!, 하나님은 왕을 보존시키소서!

And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

(n) 한데, 다윗의 친구 아렉인 후새가 압살롬에게 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 후새가 압살롬에게 말하니라, 왕은 오래 살으소서! 왕은 오래 살으소서!

(v) 그때에 다윗의 친구 아렉인 후새가 압살롬에게 가서, 그에게 말하니라, 왕은 오래 살으소서! 왕은 오래 살으소서!

(pr) 한데, 다윗의 친구 아렉인 후새가 압살롬에게 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 후새가 그에게 말하니라, 왕은 오래 살으소서! 왕은 오래 살으소서!

(한) 다윗의 친구 아렉 사람 후새가 압살롬에게 나아올 때에 저에게 말하기를 왕이여 만세, 왕이여 만세 하니

 

삼하1617. 이에 압살롬이 후새에게 말하니라, 이것이 당신의 친구에게의 당신의 친절이냐? 어찌하여 당신이 당신의 친구와 함께 가지 않았느냐? 

And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

(n)압살롬이 후새에게 말하니라, 이것이 당신의 친구에게의 당신의 충절이냐? 어찌하여 당신이 당신의 친구와 함께 가지 않았느냐? 

(v)압살롬이 후새에게 물으니라, 이것이 당신이 당신의 친구에게 보여주는 사랑이냐? 어찌하여 당신이 당신의 친구와 함께 가지 않았느냐? 

(pr)압살롬이 후새에게 말하니라, 이것이 당신의 친구에게의 당신의 충절이냐? 어찌하여 당신이 당신의 친구와 함께 가지 않았느냐? 

(한) 압살롬이 후새에게 이르되 이것이 네가 친구를 후대하는 것이냐 네가 어찌하여 네 친구와 함께 가지 아니하였느냐

 

삼하1618. 이에 후새가 압살롬에게 말하니라, 아니니이다, 여호와와 이 백성과 이스라엘의 모든 사람들이 택하는 자, 그의 것으로 내가 될 것이며, 그와 함께 내가 거할 것이니이다, 

And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.

(n) 그때에 후새가 압살롬에게 말하니라, 아니니이다! 이는 여호와와 이 백성과 이스라엘의 모든 사람들이 택한 자, 그의 것으로 내가 될 것이며, 그와 함께 내가 남아있을 것임이라, 

(v) 후새가 압살롬에게 말하니라, 아니니이다! 여호와에 의해, 이들의 백성에 의해, 이스라엘의 모든 사람들에 의해 택해진 자, 그의 것으로 내가 될 것이며, 그와 함께 내가 남아있을 것이니이다, 

(pr)후새가 압살롬에게 말하니라, 아니니이다! 이는 주(主)와 이 백성과 이스라엘의 모든 사람들이 (왕으로서) 택한 누구든지, 내가 그의 것으로 될 것이며, 내가 그와 함께 남아있을 것임이라, 

(한) 후새가 압살롬에게 이르되 그렇지 아니하니이다 내가 여호와와 이 백성 모든 이스라엘의 택한 자에게 속하여 그와 함께 거할 것이니이다

 

삼하1619. 그리고 다시, 내가 누구를 섬겨야 하나이까? 내가 그의 아들의 면전에서 섬겨야 하지 않나이까? 내가 당신 아버지의 면전에서 섬겨왔던 것과 같이, 그렇게 내가 당신의 면전에서 있을 것이니이다, 

And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.

(n) 그 외에도, 내가 누구를 섬겨야 하나이까? 내가 그의 아들의 면전에서 섬겨야 하지 않나이까? 내가 당신 아버지의 면전에서 섬겨왔던 것과 같이, 그렇게 내가 당신의 면전에서 있을 것이니이다, 

(v) 더 나아가, 내가 누구를 섬겨야 하나이까? 내가 그 아들을 섬겨야 하지 않나이까? 내가 당신 아버지를 섬겼던 그대로, 그렇게 내가 당신을 섬길 것이니이다, 

(pr) 그 외에도, 내가 누구를 섬겨야 하나이까? 내가 다윗의 아들의 면전에서 섬겨야 하지 않나이까? 내가 당신 아버지의 면전에서 섬겨왔던 것과 같이, 그렇게 내가 당신의 면전에서 섬길 것이니이다, 

(한) 또 내가 이제 누구를 섬기리이까 그 아들이 아니니이까 내가 전에 왕의 아버지를 섬긴 것같이 왕을 섬기리이다 하니라

 

▶삼하1620. 그때에 압살롬이 아히도벨에게 말하니라, 우리가 무엇을 해야 할지, 당신들 사이에서 방책[에짜:야아쯔(충고하다,권면하다,조언하다,결심하다,공포하다,결정하다,궁리해내다,의도하다)에서 유래,충고,

계획,신중함,숭고,모사,방책,목적]을 주라, 

Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

(n) 그때에 압살롬이 아히도벨에게 말하니라, 당신의 조언을 주라, 우리가 무엇을 하랴? 

(v) 압살롬이 아히도벨에게 말하니라, 우리에게 당신의 조언을 주라, 우리가 무엇을 해야 하는가? 

(pr)그때에 압살롬이 아히도벨에게 말하니라, 내게 당신의 조언을 주라, 우리가 무엇을 해야 하는가? 

(한) 압살롬이 아히도벨에게 이르되 너는 어떻게 행할 모략을 우리에게 가르치라

 

삼하1621. 이에 아히도벨이 압살롬에게 말하니라, 그가 집을 지키기 위해 남겨둔 당신 아버지의 첩들에게 들어가소서, 그러면 당신이 당신의 아버지에 의해 혐오되고 있음을 온 이스라엘이 듣나이다, 그후에 당신과 함께 있는 모두의 손들이 강해지나이다, 

And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.

(n)아히도벨이 압살롬에게 말하니라, 그가 집을 지키기 위해 남겨둔 당신 아버지의 첩들에게 들어가소서, 그러면 당신이 당신 자신을 당신의 아버지에게 가증하게 만들었음을 온 이스라엘이 들을 것이니이다, 당신과 함께 있는 모두의 손들이 또한 강해질 것이니이다, 

(v)아히도벨이 대답하니라, 그가 궁전을 돌보기 위해 남겨둔 당신 아버지의 첩들과 누우소서, 그러면 당신이 당신 자신을 당신 아버지의 콧구멍에 악취 풍기는 것으로 만들었음을 온 이스라엘이 들을 것이니이다, 그리고 당신과 함께 있는 낱낱의 자의 손들이 강해질 것이니이다, 

(pr)아히도벨이 압살롬에게 말하니라, 그가 집을 돌보기 위해 뒤에 남겨둔 당신 아버지의 첩들에게 들어가소서, 그러면 당신이 당신 자신을 당신의 아버지에게 가증하게 만들었음을 온 이스라엘이 들을 것이니이다, 

그후에 (당신의 담대함과 후안무치함에 의해) 당신과 함께 있는 모두의 손들이 강해질 것이니이다, 

(한) 아히도벨이 압살롬에게 이르되 왕의 아버지가 머물러 두어 궁을 지키게 한 후궁들로 더불어 동침하소서 그리하면 왕께서 왕의 부친의 미워하는 바 됨을 온 이스라엘이 들으리니 왕과 함께 있는 모든 사람의 힘이 더욱 강하여지리이다

 

삼하1622. 그래서 그들이 집의 정상 위에 압살롬에게 장막을 치니라, 그리고 압살롬이 온 이스라엘의 목전에서, 그의 아버지의 첩들에게 들어가니라, 

So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.

(n)그래서 그들이 지붕 위에 압살롬을 위해 장막을 치니라, 그리고 압살롬이 온 이스라엘의 목전에서, 그의 아버지의 첩들에게 들어가니라, 

(v)그래서 그들이 지붕 위에 압살롬을 위해 장막을 치니라, 그리고 그가 온 이스라엘의 목전에서, 그의 아버지의 첩들과 누우니라, 

(pr)그래서 그들이 (왕의 궁전의) 지붕 위에 압살롬을 위해 장막을 치니라, 그리고 압살롬이 온 이스라엘의 목전에서, 그의 아버지의 첩들에게 들어가니라, 

(한) 이에 사람들이 압살롬을 위하여 지붕에 장막을 치니 압살롬이 온 이스라엘 무리의 눈 앞에서 그 부친의 후궁들로 더불어 동침하니라

++삼하1622 노트 : Cross check 삼하1209-12

 

삼하1623. 그리고 당시의 날들에 아히도벨이 조언하였던(야아쯔:충고하다,충고를 받다,권면하다,조언하다,조언을 받다,숙고하다,결심하다,공포하다,결정하다,궁리해내다,의도하다,조언자,모사) 그의 방책[에짜:야아쯔(충고하다,권면하다,조언하다,결심하다,공포하다,결정하다,궁리해내다,의도하다)에서 유래,충고,계획,신중함,숭고,모사,방책,목적]은 마치 사람이 하나님의 말씀[다바르:말,(언급된) 사실이나 사물,어떤 일,행동,행위,충고,일,대답,관심,경우,명령,의사소통,모사,법령,영광,심판,언어,메시지,신탁,부분,속함,약속,준비,목적,기록,요구,말한,말함,선고,말할 약간의 것,말하다,관계된 일,생각,소식들,무엇,말씀]에게 물었던 것과 같았느니라, 아히도벨의 모든 방책은 다윗과 압살롬의 양쪽에게 그와 같았느니라, 

And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

(n)당시의 날들에 아히도벨이 준 그의 조언은 마치 사람이 하나님의 말씀에게 물었던 것과 같았느니라, 아히도벨의 모든 조언은 다윗과 압살롬의 양쪽에 의해 그와 같이 여겨졌느니라, 

(v) 한데, 당시의 날들에 아히도벨이 준 조언은 하나님께 묻는 자의 그것과 같았느니라, 그것이 다윗과 압살롬의 양쪽이 아히도벨의 모든 조언을 여겼던 형편이었느니라, 

(pr)당시의 날들에 아히도벨이 준 그의 조언은 마치 사람이 하나님의 말씀과 협의하였던 것과 같았느니라, 그것이 아히도벨의 조언이 다윗과 압살롬의 양쪽에 의해 여겨졌던 형편이었느니라, 

(한) 그 때에 아히도벨의 베푸는 모략은 하나님께 물어 받은 말씀과 일반이라 저의 모든 모략은 다윗에게나 압살롬에게나 이와 같더라

2 Samuel 16 Aleppo Codex

1א ודוד עבר מעט מהראש והנה ציבא נער מפיבשת לקראתו וצמד חמרים חבשים ועליהם מאתים לחם ומאה צמוקים ומאה קיץ--ונבל יין 2ב ויאמר המלך אל ציבא מה אלה לך ויאמר ציבא החמורים לבית המלך לרכב ולהלחם (והלחם) והקיץ לאכול הנערים והיין לשתות היעף במדבר 3ג ויאמר המלך ואיה בן אדניך ויאמר ציבא אל המלך הנה יושב בירושלם--כי אמר היום ישיבו לי בית ישראל את ממלכות אבי 4ד ויאמר המלך לצבא הנה לך כל אשר למפיבשת ויאמר ציבא השתחויתי אמצא חן בעיניך אדני המלך

5ה ובא המלך דוד עד בחורים והנה משם איש יוצא ממשפחת בית שאול ושמו שמעי בן גרא יצא יצוא ומקלל 6ו ויסקל באבנים את דוד ואת כל עבדי המלך דוד וכל העם וכל הגברים מימינו ומשמאלו 7ז וכה אמר שמעי בקללו צא צא איש הדמים ואיש הבליעל 8ח השיב עליך יהוה כל דמי בית שאול אשר מלכת תחתו ויתן יהוה את המלוכה ביד אבשלום בנך והנך ברעתך כי איש דמים אתה

9ט ויאמר אבישי בן צרויה אל המלך למה יקלל הכלב המת הזה את אדני המלך אעברה נא ואסירה את ראשו  {ס} 10י ויאמר המלך מה לי ולכם בני צריה כי (כה) יקלל וכי (כי) יהוה אמר לו קלל את דוד ומי יאמר מדוע עשיתה כן  {ס} 11יא ויאמר דוד אל אבישי ואל כל עבדיו הנה בני אשר יצא ממעי מבקש את נפשי ואף כי עתה בן הימיני הנחו לו ויקלל--כי אמר לו יהוה 12יב אולי יראה יהוה בעוני (בעיני) והשיב יהוה לי טובה תחת קללתו היום הזה 13יג וילך דוד ואנשיו בדרך  {ס}  ושמעי הלך בצלע ההר לעמתו הלוך ויקלל ויסקל באבנים לעמתו ועפר בעפר  {פ} 14יד ויבא המלך וכל העם אשר אתו עיפים וינפש שם

15טו ואבשלום וכל העם איש ישראל באו ירושלם ואחיתפל אתו 16טז ויהי כאשר בא חושי הארכי רעה דוד--אל אבשלום ויאמר חושי אל אבשלום יחי המלך יחי המלך 17יז ויאמר אבשלום אל חושי זה חסדך את רעך למה לא הלכת את רעך 18יח ויאמר חושי אל אבשלם לא כי אשר בחר יהוה והעם הזה וכל איש ישראל--לא (לו) אהיה ואתו אשב 19יט והשנית למי אני אעבד--הלוא לפני בנו  כאשר עבדתי לפני אביך כן אהיה לפניך  {פ}

20כ ויאמר אבשלום אל אחיתפל  הבו לכם עצה מה נעשה 21כא ויאמר אחיתפל אל אבשלם בוא אל פלגשי אביך אשר הניח לשמור הבית ושמע כל ישראל כי נבאשת את אביך וחזקו ידי כל אשר אתך 22כב ויטו לאבשלום האהל על הגג ויבא אבשלום אל פלגשי אביו לעיני כל ישראל 23כג ועצת אחיתפל אשר יעץ בימים ההם כאשר ישאל  (איש) בדבר האלהים כן כל עצת אחיתפל גם לדוד גם לאבשלם  {ס}

bottom of page