top of page

사무엘하 / 2 Samuel 6장   

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

▶삼하0601. 다시, 다윗이 이스라엘에서 선발된 모든 사람들을 함께 모았으니, 삼만명이라, 

Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.

(n) 한데, 다윗이 이스라엘에서 선발된 모든 사람들을 다시 모았으니, 삼만명이라, 

(v) 다윗이 다시 이스라엘에서 선발된 사람들을 함께 데려왔으니, 모두 삼만명이라, 

(pr)다시, 다윗이 이스라엘에서 선발된 모든 사람들을 함께 모았으니, 삼만명이라, 

(한) 다윗이 이스라엘에서 뺀 무리 삼만을 다시 모으고

 

삼하0602. 그리고 다윗이 일어나, 그 이름이 케루브들 사이에서 거하시는 만군의 여호와의 이름으로 불리우는 하나님의 궤를 거기로부터 가지고 올라오기 위하여, 그와 함께 있는 모든 사람들과 함께 유다의 바알레

(바아레이 예후다:유다의 주민들,팔레스틴의 한 장소 바알레 유다,유다의 바알레)로부터 가니라, 

And David arose, and went with all the people that were with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth between the cherubims.

(n)그리고 다윗이 일어나, 그 이름으로, 케루브들 위에서 보좌에 앉아계시는 만군의 여호와의 바로 그 이름으로 불리우는 하나님의 궤를 거기로부터 가지고 올라오기 위하여, 그와 함께 있는 모든 사람들과 함께 바알레-유다로 가니라, 

(v) 그와 그의 모든 사람들이 그 이름으로, 궤 위에 있는 케루브들 사이에서 보좌에 앉아계시는 전능자 여호와의 이름으로 불리우는 하나님의 궤를 거기로부터 가지고 올라오기 위하여, 유다의 바알레로부터 출발하니라, 

(pr)그리고 다윗이 일어나, 그 이름으로, 케루브들 위에서 보좌에 앉아 거하시는 만군의 주(主)의 바로 그 이름으로 불리우는 하나님의 궤를 거기로부터 (예루살렘으로) 가지고 올라오기 위하여, 그와 함께 있는 모든 자들과 함께 바알레-유다(기럇-여아림)로 가니라, 

(한) 일어나서 그 함께 있는 모든 사람으로 더불어 바알레유다로 가서 거기서 하나님의 궤를 메어 오려 하니 그 궤는 그룹들 사이에 좌정하신 만군의 여호와의 이름으로 이름하는 것이라

 

삼하0603. 그리고 그들이 하나님의 궤를 새 수레에 놓고, 그것을 기브아(기브아:기브아,팔레스틴에 있는 세곳의 이름,언덕)에 있는 아비나답의 집에서 내오니라, 그리고 아비나답의 아들들 웃사와 아효가 새 수레를 모니라,

And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart.

(n)그들이 하나님의 궤를 언덕(기브아:낮은 산,언덕,작은 언덕) 위에 있는 아비나답의 집으로부터 가져오려고, 그들이 그것을 새 수레에 놓으니라, 그리고 아비나답의 아들들 웃사와 아효가 새 수레를 이끌고 있었느니라, 

(v)그들이 하나님의 궤를 새 수레에 놓고, 그것을 언덕 위에 있는 아비나답의 집으로부터 가져오니라, 아비나답의 아들들 웃사와 아효가 그것 위에 하나님의 궤를 싣고서, 새 수레를 이끌고 있었느니라, 

(pr)그들이 하나님의 궤를 새 수레에 놓고, 그것을 언덕 위에 있는 아비나답의 집에서 내오니라, 그리고 아비나답의 아들들 웃사와 아효가 새 수레를 이끌고 있었느니라, 

(한) 저희가 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 산에 있는 아비나답의 집에서 나오는데 아비나답의 아들 웃사와 아효가 그 새 수레를 모니라

++삼하0603 노트 : 하나님의 장막과 궤의 분리 / 삼상0403, 삼상0614-삼상0702

 

삼하0604. 그리고 하나님의 궤를 동반하면서(임:함께,~와 동등히,동반하는,대하여,~하는 동안은,~전에,곁에,으로부터,안에,같이), 그들이 기브아에 있는 아비나답의 집에서 그것을 가져오니라, 그리고 아효가 궤 앞에서 가니라, 

And they brought it out of the house of Abinadab which was at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.

(n) 그렇게 그들이 언덕에 있는 아비나답의 집으로부터 하나님의 궤와 함께 그것을 가져오니라, 그리고 아효가 궤 앞에서 걷고 있었느니라, 

(v) 그것 위에 하나님의 궤를 싣고서, 

그리고 아효가 그것 앞에서 걷고 있었느니라, 

(pr)그렇게 그들이 언덕에 있는 아비나답의 집으로부터 하나님의 궤와 함께 그것을 가져오니라, 그리고 아효가 궤 앞에서 걷고 있었느니라, 

(한) 저희가 산에 있는 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 싣고 나올 때에 아효는 궤 앞에서 행하고

 

▶삼하0605. 그리고 다윗과 이스라엘의 온 집이 여호와 앞에서 전나무(베로쉬:사이프레스 나무,창,그 나무로 만든 악기,전나무)로 된 온갖 종류의 악기들을, 바로 하프(칸노르:하프,수금)들을, 또 솔터리 (네벨:액체를 담는 가죽부대,항아리,수금, 병,물주전자, 현악기,그릇, 열줄 비파)들을, 탬버린(토프:탬버린,작은 북,북)들을, 코넷(메나나:일종의 타악기,일종의 금관악기,양금)들을, 심벌즈(쩰라짤:덜걱덜걱하는 소리,날개의 윙하고 

도는 소리,귀뚜라미,쨍그렁 울리는 징,메뚜기,그늘짐,창)들을 연주하니라, 

And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.

(n)그 사이에, 다윗과 이스라엘의 온 집이 여호와 앞에서 전나무로 된 온갖 종류의 악기들로써, 라이어들과 하프들과 탬버린들과 캐스터네츠들과 심벌즈들로써 기념하고 있었느니라, 

(v)다윗과 이스라엘의 온 집이 그들의 온 힘을 다하여 여호와 앞에서 노래들로써, 하프들과 라이어들과 탬버린들과 시스트럼들과 심벌즈들로써 기념하고 있었느니라, 

(pr)그 사이에, 다윗과 이스라엘의 온 집이 주(主) 앞에서 전나무나 사이프레스 나무로 된 온갖 종류의 악기들로써, 라이어들과 하프들과 탬버린들과 캐스터네츠들과 심벌즈들로써 기념하며 춤추고 있었느니라, 

(한) 다윗과 이스라엘 온 족속이 잣나무로 만든 여러 가지 악기와 수금과 비파와 소고와 양금과 제금으로 여호와 앞에서 주악하더라

 

▶삼하0606. 그리고 그들이 나곤의 타작 마당에 왔을 때에, 웃사가 그의 손을 하나님의 궤에로 내밀어, 그것을 붙잡았으니, 이는 소들이 그것을 흔들었음이라(솨마트:나가떨어지게 하다,처음으로 떼밀다,홀로 있게 하다,그만두다,보내다,중지하다,넘어뜨리다,풀어놓다,쉬게 하다,흔들다,넘어지게 하다,떨어뜨리다)

And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.

(n) 그러나 그들이 나곤의 타작 마당에 왔을 때에, 웃사가 하나님의 궤를 향하여 손을 내밀어, 그것을 붙잡았으니, 이는 소들이 그것을 거의 전복시켰음이라, 

(v)그들이 나곤의 타작 마당에 왔을 때에, 웃사가 손을 내밀어, 하나님의 궤를 붙잡았으니, 이는 소들이 비틀거렸음이라, 

(pr) 그들이 나곤의 타작 마당에 왔을 때에, 웃사가 (그의 손으로) 하나님의 궤에로 내밀어, 그것을 붙잡았으니, 이는 소들이 (비틀거려) 그것을 거의 넘어뜨렸음이라, 

(한) 저희가 나곤의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 들어 하나님의 궤를 붙들었더니

삼하0607. 이에 여호와의 분노가 웃사를 거슬러 불지펴지니라, 그리고 하나님께서 그의 잘못(솰:허물,잘못) 때문에 그를 거기에서 치시니, 거기에서 그가 하나님의 궤 곁에서 죽으니라,

And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

(n)이에 여호와의 분노가 웃사를 거슬러 불타니라, 그리고 하나님께서 그의 불경 때문에 그를 거기에서 쳐서 넘어뜨리시니, 거기에서 그가 하나님의 궤 곁에서 죽으니라, 

(v)그의 불경한 행실 때문에 여호와의 분노가 웃사를 거슬러 불타니라, 그러므로 하나님께서 그를 쳐서 넘어뜨리시니, 거기에서 그가 하나님의 궤 곁에서 죽으니라, 

(pr)이에 주(主)의 분노가 웃사를 거슬러 불타니라, 그리고 하나님께서 그의 불경 때문에 그를 거기에서 치시니, 거기에서 그가 하나님의 궤 곁에서 죽으니라, 

(한) 여호와 하나님이 웃사의 잘못함을 인하여 진노하사 저를 그 곳에서 치시니 저가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽으니라

++삼하0607 노트 : Cross check 출2514, 민0415, 민0420

삼하0608. 그리고 다윗이 불쾌해 하였으니[하라:빨갛게 되다,불붙다,뜨거워지다,더워지다,(화禍,열성,열망이)타오르다,노를 발하다,격노하다,애태우다,불쾌하다], 이는 여호와께서 웃사 위에 깨뜨림을 만드셨음이라, 그리고 그가 그곳의 이름을 베레스웃사[페레쯔 웃자:웃사를 침(깨침),팔레스틴의 한 장소 베레스웃사]라 불렀으니, 오늘날까지니라, 

And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.

(n) 여호와의 웃사에 대한 격발(파열) 때문에 다윗이 분노케 되니라, 이에 그곳이 오늘날까지 베레스-웃사라고 불리우느니라, 

(v) 그러자 다윗이 분노해 하였으니, 이는 여호와의 분노가 웃사를 거슬러 터졌음이라, 이에 오늘날까지 그곳이 베레스-웃사라고 불리우느니라, 

(pr) 주(主)의 웃사에 대한 격발(파열) 때문에 다윗이 분노케 되고, 비통해지고, 실족케 되니라, 이에 그곳이 오늘날까지 베레스-웃사(웃사에 대한 격발)라고 불리워 왔느니라, 

(한) 여호와께서 웃사를 충돌하시므로 다윗이 분하여 그 곳을 베레스웃사라 칭하니 그 이름이 오늘까지 이르니라

 

삼하0609. 그리고 다윗이 그날에 여호와를 두려워하고, 말하니라, 어떻게 여호와의 궤가 내게로 오랴? 

And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?

(n) 그래서 다윗이 그날에 여호와를 두려워하니라, 그리고 그가 말하니라, 어떻게 여호와의 궤가 내게로 올 수 있느냐? 

(v)다윗이 그날에 여호와를 두려워하고, 말하니라, 어떻게 여호와의 궤가 일찍이 내게로 올 수 있느냐? 

(pr) 그래서 다윗이 그날에 주(主)를 두려워하니라, 그리고 그가 말하니라, 어떻게 주(主)의 궤가 내게로 올 수 있느냐? 

(한) 다윗이 그 날에 여호와를 두려워하여 가로되 여호와의 궤가 어찌 내게로 오리요 하고

 

삼하0610. 그래서 다윗이 여호와의 궤를 그에게로, 다윗성(城)으로 옮겨가려 하지 않으니라, 대신에 다윗이 그것을 깃티인(깃티:가드사람,가드의 거민) 오벧에돔의 집으로 비켜 옮겨가니라, 

So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

(n) 그리고 다윗이 여호와의 궤를 그와 함께 다윗성(城)으로 기꺼이 옮겨가려 하지 않으니라, 대신에 다윗이 그것을 깃티인 오벧-에돔의 집으로 비켜 가져가니라, 

(v) 그가 여호와의 궤를 그와 함께 다윗성(城)에서 있기 위하여 기꺼이 가져가려 하지 않으니라, 대신에 그가 그것을 깃티인 오벧-에돔의 집으로 비켜 가져가니라, 

(pr) 다윗이 주(主)의 궤를 그와 함께 다윗성(城)으로 기꺼이 옮겨가려 하지 않으니라, 대신에 그가 그것을 깃티인 오벧-에돔의 집으로 비켜 가져가니라, 

(한) 여호와의 궤를 옮겨 다윗 성 자기에게로 메어 가기를 즐겨하지 아니하고 치우쳐 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어 간지라

 

삼하0611. 그리고 여호와의 궤가 깃티인 오벧에돔의 집에서 석달 동안 계속 있었느니라, 그리고 여호와께서 오벧에돔과 그의 모든 가속을 축복하시니라, 

And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.

(n) 그와같이 여호와의 궤가 깃티인 오벧-에돔의 집에서 석달 동안 남아있었느니라, 그리고 여호와께서 오벧-에돔과 그의 모든 가속을 축복하시니라, 

(v) 여호와의 궤가 깃티인 오벧-에돔의 집에서 석달 동안 남아있었느니라, 그리고 여호와께서 그와 그의 온 가속을 축복하시니라, 

(pr) 그래서 주(主)의 궤가 깃티인 오벧-에돔의 집에서 석달 동안 남아있었느니라, 그리고 주(主)께서 오벧-에돔과 그의 모든 가속(가족)을 축복하시니라, 

(한) 여호와의 궤가 가드 사람 오벧에돔의 집에 석 달을 있었는데 여호와께서 오벧에돔과 그 온 집에 복을 주시니라

 

▶삼하0612. 그리고 이것이 다윗 왕에게 전해지니라, 말하되, 하나님의 궤 때문에, 여호와께서 오벧에돔의 집과 그에게 속하는 모두를 축복하셨나이다, 그래서 다윗이 가서, 하나님의 궤를 오벧에돔의 집으로부터 다윗 성(城)으로 기쁨으로써 가지고 올라오니라, 

And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.

(n) 한데, 이것이 다윗 왕에게 전해지니라, 말하되, 하나님의 궤 때문에, 여호와께서 오벧-에돔의 집과 그에게 속하는 모두를 축복하셨나이다, 다윗이 가서, 하나님의 궤를 오벧-에돔의 집으로부터 다윗성(城)으로 기쁨으로써 가지고 올라오니라, 

(v) 한데, 다윗 왕에게 전해 들으니라, 하나님의 궤 때문에, 여호와께서 오벧-에돔의 가속과 그가 가지고 있는 낱낱의 것을 축복하셨나이다, 그래서 다윗이 내려가서, 하나님의 궤를 오벧-에돔의 집으로부터 다윗성(城)으로 기쁨으로써 가지고 올라오니라, 

(pr) 한데, 다윗 왕이 전해 들으니라, 하나님의 궤 때문에, 주(主)께서 오벧-에돔의 집과 그에게 속하는 모두를 축복하셨나이다, 그래서 다윗이 가서, 하나님의 궤를 오벧-에돔의 집으로부터 다윗성(城)으로 기쁨과 반가움으로써 가지고 올라오니라, 

(한) 혹이 다윗 왕에게 고하여 가로되 여호와께서 하나님의 궤를 인하여 오벧에돔의 집과 그 모든 소유에 복을 주셨다 한지라 다윗이 가서 하나님의 궤를 기쁨으로 메고 오벧에돔의 집에서 다윗 성으로 올라갈새

삼하0613. 그리고 형편이 이와 같았느니라 곧, 여호와의 궤를 짊어진 자들이 여섯 걸음걸이들을 갔을 때에, 그가 소들과 비육 가축[메리:축사에 가두어 길러 살찐,쇠고기,살찐 짐승(가축)]들을 희생시키니라, 

And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

(n)그리고 형편이 이와 같았느니라 곧, 여호와의 궤의 짊어진 자들이 여섯 걸음걸이들을 갔을 때에, 그가 소와 비육 가축을 희생시키니라, 

(v) 여호와의 궤를 나르고 있던 자들이 여섯 걸음걸이들을 취하였을 때에, 그가 황소와 살찐 송아지를 희생시키니라, 

(pr)그리고 (그 장대들에 의해) 주(主)의 궤를 나르고 있던 자들이 여섯 걸음걸이들을 갔을 때에, 그가 소와 비육 가축을 희생시키니라, 

(한) 여호와의 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 행하매 다윗이 소와 살진 것으로 제사를 드리고

 

삼하0614. 그리고 다윗이 그의 온 힘을 다하여 여호와 앞에서 춤을 추니라, 그리고 다윗이 아마 에봇으로써 둘러졌느니라, 

And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.

(n)그리고 다윗이 그의 온 힘을 다하여 여호와 앞에서 춤을 추고 있었느니라, 그리고 다윗이 아마 에봇을 입고 있었느니라, 

(v) 그와 이스라엘의 전체의 집이 여호와의 궤를 환호들과 나팔들의 소리로써 가지고 올라오던 동안에, 아마 에봇을 입은 다윗이 그의 온 힘을 다하여 여호와 앞에서 춤을 추니라, 

(pr)그리고 다윗이 큰 열광으로써 주(主) 앞에서 춤을 추고 있었느니라, 그리고 다윗이 아마 에봇(제사장의 윗옷)을 입고 있었느니라, 

(한) 여호와 앞에서 힘을 다하여 춤을 추는데 때에 베 에봇을 입었더라

삼하0615. 그렇게 다윗과 이스라엘의 모든 집이 여호와의 궤를 환호(테루아:떠들썩함,기쁨의 환호,함성,나팔들의 

소리,경보기,놀람,나팔을 불다,기쁨,큰소리,환호,소리지름,기쁨의 소리)로써, 나팔의 소리로써 가지고 

올라오니라, 

So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.

(n)그렇게 다윗과 이스라엘의 모든 집이 여호와의 궤를 환호와 나팔의 소리로써 가지고 올라오고 있었느니라, 

(v) 그와 이스라엘의 전체의 집이 여호와의 궤를 환호들과 나팔들의 소리로써 가지고 올라오던 동안에, 

(pr)그렇게 다윗과 이스라엘의 모든 집이 주(主)의 궤를 (기쁨의) 환호로써, 나팔의 소리로써 (다윗성으로) 가지고 올라오고 있었느니라, 

(한) 다윗과 온 이스라엘 족속이 즐거이 부르며 나팔을 불고 여호와의 궤를 메어 오니라

▶삼하0616. 그리고 여호와의 궤가 다윗성으로 들어오던 때에, 사울의 딸 미갈이 창문을 통해 바라보고, 다윗 왕이 여호와 앞에서 뛰며[파자즈:(정련하는 것처럼)응고시키다,(사지가 떨어져 나가듯이)솟구치다,도약하다,강하게 되다] 춤추는 것을 보니라, 그리고 그녀가 그를 그녀의 마음 안에서 멸시하니라, 

And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.

(n)그후에 여호와의 궤가 다윗성으로 들어오던 때에 이것이 일어나니라 곧, 사울의 딸 미갈이 창문으로 바라보고, 다윗 왕이 여호와 앞에서 뛰며 춤추는 것을 보니라, 그리고 그녀가 그를 그녀의 마음 안에서 멸시하니라, 

(v) 여호와의 궤가 다윗성으로 들어가고 있던 때에, 사울의 딸 미갈이 창문으로 지켜보니라, 그리고 다윗 왕이 여호와 앞에서 뛰며 춤추는 것을 그녀가 보았을 때에, 그녀가 그를 그녀의 마음 안에서 멸시하니라, 

(pr)그후에 주(主)의 궤가 다윗성으로 들어오던 때에, 사울의 딸 미갈(다윗의 아내)이 창문 위에서 내려다보고, 다윗 왕이 주(主) 앞에서 뛰며 춤추는 것을 보니라, 그리고 그녀가 그녀의 마음 안에서 그에 대한 멸시를 느끼니라, (이는 그가 위엄이 없다고 그녀가 생각하였음이라), 

(한) 여호와의 궤가 다윗 성으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 여호와 앞에서 뛰놀며 춤추는 것을 보고 심중에 저를 업신여기니라

 

▶삼하0617. 그리고 그들이 여호와의 궤를 들여와서, 그것을 그분의 자리에, 다윗이 그것을 위해 장막을 쳤던 장막의 가운데에 놓으니라, 그리고 다윗이 여호와 앞에 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 

And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

(n)그래서 그들이 여호와의 궤를 들여와서, 그것을 다윗이 그것을 위해 장막을 쳤던 장막 안의 그것의 자리에 놓으니라, 그리고 다윗이 여호와 앞에 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 

(v)그들이 여호와의 궤를 가져와서, 그것을 다윗이 그것을 위해 장막을 쳤던 장막 안의 그것의 자리에 놓으니라, 그리고 다윗이 여호와 앞에 번제물들과 친교제물들을 희생시키니라, 

(pr)그들이 주(主)의 궤를 들여와서, 그것을 다윗이 그것을 위해 장막을 쳤던 장막 안의 그것의 자리에 놓으니라, 그리고 다윗이 주(主) 앞에 번제물들과 화목제물들을 올리니라, 

(한) 여호와의 궤를 메고 들어가서 다윗이 위하여 친 장막 가운데 그 예비한 자리에 두매 다윗이 번제와 화목제를 여호와 앞에 드리니라

++수1801 Note : 성막 이동 경로

++삼하 0617 노트 : 다윗의 성막과 궤의 섬김

삼하0618. 그리고 다윗이 번제물들과 화목제물들을 올리기를 마친 즉시, 그가 백성을 만군의 여호와의 이름으로 축복하니라, 

And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.

(n)다윗이 번제물과 화목제물을 올리기를 마쳤을 때에, 그가 백성을 만군의 여호와의 이름으로 축복하니라, 

(v)다윗이 번제물들과 친교제물들을 희생시키기를 마친 후에, 그가 백성을 전능자 여호와의 이름으로 축복하니라, 

(pr)다윗이 번제물들과 화목제물들을 올리기를 마쳤을 때에, 그가 백성을 만군의 주(主)의 이름으로 축복하고, 

(한) 다윗이 번제와 화목제 드리기를 마치고 만군의 여호와의 이름으로 백성에게 축복하고

 

삼하0619. 그리고 그가 모든 백성 사이에서, 바로 이스라엘의 전체의 무리 사이에서, 남자들 뿐만 아니라 부인들에게, 낱낱의 자에게 빵과자 하나와 좋은 고기(아쉬솨:함께 밀접하게 눌려진 것,건포도,빵이나 단 과자,포도주 병)의 한 첩[에쉬파르:측정한 몫,(고기의) 좋은 부분]과, 포도주 한 병을 나누어주니라, 그렇게 온 백성의 낱낱의 자가 그의 집으로 떠나가니라, 

And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. So all the people departed every one to his house.

(n) 더 나아가, 그가 모든 백성에게, 이스라엘의 모든 무리에게, 남자들과 부인들의 양쪽에게, 각 사람에게 빵과자 하나와 대추종려들[에쉬파르:측정한 몫,(고기의) 좋은 부분] 하나와, 건포도들(아쉬솨:함께 밀접하게 눌려진 것,건포도,빵이나 단 과자,포도주 병) 하나를 나누어주니라, 그후에 온 백성이 각자 그의 집으로 떠나가니라, 

(v) 그후에 그가 이스라엘인들의 전체 무리 가운데의 각 사람에게, 남자들과 부인들의 양쪽에게 빵덩어리 하나와 대추종려 과자 하나와 건포도 과자 하나를 주니라, 그리고 모든 백성이 그들의 집들로 가니라, 

(pr) 그리고 모든 백성에게, 이스라엘의 전체 무리에게, 남자들과 부인들의 양쪽에게, 각 사람에게 (고리 모양의) 빵덩어리 하나와 대추종려들의 과자 하나와, 건포도들의 과자 하나를 나누어주니라, 그후에 온 백성이 각자 그의 집으로 떠나가니라, 

(한) 모든 백성 곧 온 이스라엘 무리의 무론 남녀하고 떡 한 개와 고기 한 조각과 건포도 떡 한 덩이씩 나눠 주매 모든 백성이 각기 집으로 돌아가니라

▶삼하0620. 그후에 다윗이 그의 가속을 축복하기 위해 돌아오니라, 그리고 사울의 딸 미갈이 다윗을 맞이하러 나와서, 말하니라, 무익한[레크:빈,가치없는,비운(빈),무익한(녀석,사람)] 자들의 하나가 부끄러움 없이 그 자신을 벗기듯이[갈라:발가벗기다,드러내다,열다,(벗은 포로들을)끌고가다,추방하다,옮기다,떠나다,광고하다,보이다,나타나다,누설하다], 그의 종들의 몸종들의 목전에서 오늘 그 자신을 벗긴 이스라엘의 왕이 오늘 얼마나 영화로웠는지요!

Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!

(n) 그러나 다윗이 그의 가속을 축복하기 위해 돌아왔을 때에, 사울의 딸 미갈이 다윗을 맞이하러 나와서, 말하니라, 오늘 이스라엘의 왕이 얼마나 그 자신을 눈에 띄게 하셨는지요! 어리석은 자들 중의 하나가 부끄러움 없이 그 자신을 벗기듯이, 그의 종들의 하녀들의 목전에서 그가 오늘 그 자신을 벗겼나이다!

(v)다윗이 그의 가속을 축복하기 위해 집으로 돌아왔을 때에, 사울의 딸 미갈이 그를 맞이하러 나와서, 말하니라, 어떤 저속한 자가 하듯이, 그의 종들의 노예 소녀들의 목전에서 옷을 벗다니, 오늘 이스라엘의 왕이 얼마나 그 자신을 눈에 띄게 하셨는지요! 

(pr)그후에 다윗이 그의 가속을 축복하기 위해 돌아오니라, 그리고 (그의 아내) 사울의 딸 미갈이 다윗을 맞이하러 나와서, 말하니라, 부끄러움 없이 그 자신을 벗기는 하층민의 하나와 같이, 그의 종들의 하녀들의 목전에서 그 자신을 벗기고, (그의 왕복을) 벗은 이스라엘의 왕이 오늘 얼마나 영화롭고 기품이 있었는지요!

(한) 다윗이 자기의 가족에게 축복하러 돌아오매 사울의 딸 미갈이 나와서 다윗을 맞으며 가로되 이스라엘 왕이 오늘날 어떻게 영화로우신지 방탕한 자가 염치없이 자기의 몸을 드러내는 것처럼 오늘날 그 신복의 계집종의 눈 앞에서 몸을 드러내셨도다

삼하0621. 이에 다윗이 미갈에게 말하니라, 그것은 여호와의 백성 위에서, 이스라엘 위에서 나를 통치자로 지명하시기 위해, 나를 네 아버지 앞에서, 그의 모든 집 앞에서 택하신 여호와 앞에서였느니라, 그러므로 내가 여호와 앞에서 놀[사하크:(기뻐서, 또는 조롱하면서)웃다,놀다,조소하다,조롱하다,즐거워하다,경멸하다,기뻐하다,비웃다,희롱하다,조롱감,비웃음거리] 것이니라, 

And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.

(n)그래서 다윗이 미갈에게 말하니라, 그것은 여호와의 백성 위에서, 이스라엘 위에서 나를 통치자로 지명하시기 위해, 나를 네 아버지 위에서, 그의 모든 집 위에서 택하신 여호와 앞에서였느니라, 그러므로 내가 여호와 앞에서 경축할 것이니라,

(v)다윗이 미갈에게 말하니라, 그것은 그분께서 나를 여호와의 백성 이스라엘 위의 통치자로 지명하셨을 때에, 네 아버지나, 그의 집 출신의 누구보다도 오히려 나를 택하신 여호와 앞에서였느니라, 내가 여호와 앞에서 경축할 것이니라,

(pr)그래서 다윗이 미갈에게 말하니라, 그것은(내가 이것을 행한 것은) 나를 주(主)의 백성 이스라엘 위의 통치자로서 지명하시기 위해, 나를 네 아버지와 그의 모든 집 위에서 택하신 주(主) 앞에서였느니라, 그러므로 내가 주(主) 앞에서 (순전한 기쁨으로) 경축할 것이니라,

(한) 다윗이 미갈에게 이르되 이는 여호와 앞에서 한 것이니라 저가 네 아비와 그 온 집을 버리시고 나를 택하사 나로 여호와의 백성 이스라엘의 주권자를 삼으셨으니 내가 여호와 앞에서 뛰놀리라

 

삼하0622. 그리고 내가 이와같은 것보다 훨씬 더 비천하게(칼랄:가벼운,가볍게 하다,날쌘,날카로운,사소한,천한,천하게 하다,감하다,밝게하다,멸시하다,욕하다,저주하다,쉽다,쉬운)될 것이며, 내 자신의 안목에서 낮아지게(솨팔:눌림 받은,천한,낮은,낮게,보잘 것 없는) 될 것이니라, 그리고 네가 언급하였던 여종들에 의해, 그들에 의해 내가 존귀 가운데서 간직될 것이니라, 

And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.

(n) 내가 이것보다 더 가볍게 여겨질 것이며, 내 자신의 안목에서 낮아질 것이니라, 그러나 네가 언급하였던 여종들에게는, 그들에게는 내가 위엄있게 될 것이니라, 

(v) 내가 이것보다 훨씬 더 품위없게 될 것이며, 내가 내 자신의 안목에서 굴욕을 당하게 될 것이니라, 그러나 네가 언급하였던 이들의 노예 소녀들에 의해서는, 내가 존귀 가운데서 간직될 것이니라, 

(pr) 더욱이 내가 이것보다 훨씬 내 자신의 품위를 떨어뜨릴 것이며, 내 자신의 안목에서(내가 기뻐하는 것과 같이, 내 재신의 안목과 네 자신의 안목에서) 낮아질(비천해질) 것이니라, 그러나 네가 언급하였던 하녀들에 의해서는, 그들에 의해서는 내가 존귀 가운데서 간직될 것이니라, 

(한) 내가 이보다 더 낮아져서 스스로 천하게 보일지라도 네가 말한 바 계집종에게는 내가 높임을 받으리라 한지라

삼하0623. 그러므로 사울의 딸 미갈이 그녀의 죽음의 날까지 아무런 아이를 갖지 못하였느니라, 

Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.

(n)사울의 딸 미갈이 그녀의 죽음의 날까지 아무런 아이를 갖지 못하였느니라, 

(v) 그리고 사울의 딸 미갈이 그녀의 죽음의 날까지 아무런 자녀들을 갖지 못하였느니라, 

(pr)사울의 딸 미갈이 그녀의 죽음의 날까지 아무런 아이를 갖지 못하였느니라, 

(한) 그러므로 사울의 딸 미갈이 죽는 날까지 자식이 없으니라

2 Samuel 6 Aleppo Codex

1א ויסף עוד דוד את כל בחור בישראל שלשים אלף 2ב ויקם וילך דוד וכל העם אשר אתו מבעלי יהודה--להעלות משם את ארון האלהים אשר נקרא שם שם יהוה צבאות ישב הכרבים עליו 3ג וירכבו את ארון האלהים אל עגלה חדשה וישאהו מבית אבינדב אשר בגבעה ועזא ואחיו בני אבינדב נהגים את העגלה חדשה 4ד וישאהו מבית אבינדב אשר בגבעה עם ארון האלהים ואחיו הלך לפני הארון

5ה ודוד וכל בית ישראל משחקים לפני יהוה בכל עצי ברושים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמנענעים ובצלצלים

6ו ויבאו עד גרן נכון וישלח עזה אל ארון האלהים ויאחז בו--כי שמטו הבקר 7ז ויחר אף יהוה בעזה ויכהו שם האלהים על השל וימת שם עם ארון האלהים 8ח ויחר לדוד על אשר פרץ יהוה פרץ בעזה ויקרא למקום ההוא פרץ עזה עד היום הזה 9ט וירא דוד את יהוה ביום ההוא ויאמר איך יבוא אלי ארון יהוה 10י ולא אבה דוד להסיר אליו את ארון יהוה--על עיר דוד ויטהו דוד בית עבד אדם הגתי 11יא וישב ארון יהוה בית עבד אדם הגתי--שלשה חדשים ויברך יהוה את עבד אדם ואת כל ביתו

12יב ויגד למלך דוד לאמר ברך יהוה את בית עבד אדם ואת כל אשר לו בעבור ארון האלהים וילך דוד ויעל את ארון האלהים מבית עבד אדם עיר דוד--בשמחה 13יג ויהי כי צעדו נשאי ארון יהוה--ששה צעדים  ויזבח שור ומריא 14יד ודוד מכרכר בכל עז לפני יהוה ודוד חגור אפוד בד 15טו ודוד וכל בית ישראל מעלים את ארון יהוה בתרועה ובקול שופר

16טז והיה ארון יהוה בא עיר דוד ומיכל בת שאול נשקפה בעד החלון ותרא את המלך דוד מפזז ומכרכר לפני יהוה ותבז לו בלבה

17יז ויבאו את ארון יהוה ויצגו אתו במקומו בתוך האהל אשר נטה לו דוד ויעל דוד עלות לפני יהוה ושלמים 18יח ויכל דוד מהעלות העולה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה צבאות 19יט ויחלק לכל העם לכל המון ישראל למאיש ועד אשה לאיש חלת לחם אחת ואשפר אחד ואשישה אחת וילך כל העם איש לביתו

20כ וישב דוד לברך את ביתו  {ס}  ותצא מיכל בת שאול לקראת דוד ותאמר מה נכבד היום מלך ישראל אשר נגלה היום לעיני אמהות עבדיו כהגלות נגלות אחד הרקים 21כא ויאמר דוד אל מיכל לפני יהוה אשר בחר בי מאביך ומכל ביתו לצות אתי נגיד על עם יהוה על ישראל ושחקתי לפני יהוה 22כב ונקלתי עוד מזאת והייתי שפל בעיני ועם האמהות אשר אמרת עמם אכבדה 23כג ולמיכל בת שאול לא היה לה ילד--עד יום מותה  {פ}

bottom of page