한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼하0501. 그후에 이스라엘의 모든 지파들이 다윗에게, 헤브론으로 와서, 말하니라, 말하되, 보소서, 우리는 당신의 뼈이며, 당신의 살이니이다,
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
(n)그후에 이스라엘의 모든 지파들이 헤브론에 있는 다윗에게 와서, 말하니라, 보소서, 우리는 당신의 뼈이며, 당신의 살이니이다,
(v)이스라엘의 모든 지파들이 헤브론에 있는 다윗에게 와서, 말하니라, 우리는 당신 자신 살과 피이니이다,
(pr)그후에 이스라엘의 모든 지파들이 헤브론에 있는 다윗에게 와서, 말하니라, 보소서, 우리는 당신의 뼈이며, 당신의 살이니이다,
(한) 이스라엘 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 말하여 가로되 보소서 우리는 왕의 골육이니이다
삼하0502. 또한 지나간 때에, 사울이 우리 위의 왕이었을 때에, 당신은 이스라엘을 이끌고 나가며, 안으로 데려왔던 자였나이다, 그리고 여호와께서 당신에게 말씀하셨나이다, 너는 내 백성 이스라엘을 먹일지며(라아:가축을 돌보다,양떼를 지키다,먹이를 주다,방목하다,목자,게걸스럽게 먹다,방랑하다), 또 너는 이스라엘 위의 통치자[나기드:(전면을 차지하는 사람으로서) 민간,군대나 종교의 지휘자,명예로운,주제들,대장,뛰어난 것,통치자,지도자,귀족,방백]로 될지니라,
Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
(n) 이전에, 사울이 우리 위의 왕이었을 때에, 당신은 이스라엘을 밖으로 또 안으로 이끌었던 자였나이다, 그리고 여호와께서 당신에게 말씀하셨나이다, 네가 내 백성 이스라엘을 양칠 것이며, 또 네가 이스라엘 위의 지배자로 될 것이니라,
(v) 과거에, 사울이 우리 위의 왕이었을 동안에, 당신은 군사적 출정들에서 이스라엘을 이끌었던 자였나이다, 그리고 여호와께서 당신에게 말씀하셨나이다, 네가 내 백성 이스라엘을 양칠 것이며, 또 네가 이스라엘 위의 지배자로 될 것이니라,
(pr)지나간 때들에, 사울이 우리 위의 왕이었을 때에, 이스라엘을 (전쟁에로) 이끌고 나가고, 또 이스라엘을 (전장으로부터) 데리고 들어왔던 자는 당신이었나이다, 그리고 주(主)께서 당신에게 말씀하셨나이다, 너는 내 백성 이스라엘을 양칠지며, 그들 위의 지배자로 될지니라,
(한) 전일 곧 사울이 우리의 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 한 자는 왕이시었고 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라
삼하0503. 그렇게 이스라엘의 모든 장로들이 왕에게로, 헤브론으로 오니라, 그리고 헤브론에서 다윗 왕이 여호와 앞에서 그들과 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]을 맺으니라, 그리고 그들이 다윗에게 이스라엘 위의 왕으로 기름부으니라,
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.
(n)그렇게 이스라엘의 모든 장로들이 헤브론에 있는 왕에게로 오니라, 그리고 헤브론에서 다윗 왕이 여호와 앞에서 그들과 혈약을 맺으니라, 그후에 그들이 다윗에게 이스라엘 위의 왕으로 기름부으니라,
(v) 이스라엘의 모든 장로들이 헤브론에 있는 왕에게 왔을 때에, 헤브론에서 왕이 여호와 앞에서 그들과 맹약을 맺으니라, 그리고 그들이 다윗에게 이스라엘 위의 왕으로 기름부으니라,
(pr)그렇게 이스라엘의 모든 장로(지파 지도자들)들이 헤브론에 있는 왕에게로 오니라, 그리고 헤브론에서 다윗 왕이 주(主) 앞에서 그들과 혈약을 맺으니라, 그리고 그들이 그에게 이스라엘 위의 왕으로 기름부으니라,
(한) 이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오매 다윗 왕이 헤브론에서 여호와 앞에서 저희와 언약을 세우매 저희가 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으니라
삼하0504. 다윗이 다스리기 시작하였을 때에, 그가 삼십세였으며, 그가 사십년을 다스리니라,
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
(n)다윗이 왕으로 되었을 때에, 그가 삼십세였으며, 그가 사십년을 다스리니라,
(v)다윗이 왕으로 되었을 때에, 그가 삼십세였으며, 그가 사십년을 다스리니라,
(pr)다윗이 왕으로 되었을 때에, 그가 삼십세였으며, 그가 사십년을 다스리니라,
(한) 다윗이 삼십 세에 위에 나아가서 사십 년을 다스렸으되
삼하0505. 헤브론에서 그가 유다 위에서 칠년 육개월을 다스렸느니라, 그리고 예루살렘에서 그가 온 이스라엘과 유다 위에서 삼십 삼년을 다스리니라,
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
(n)헤브론에서 그가 유다 위에서 칠년 육개월을 다스렸느니라, 그리고 예루살렘에서 그가 온 이스라엘과 유다 위에서 삼십 삼년을 다스리니라,
(v)헤브론에서 그가 유다 위에서 칠년 육개월을 다스렸느니라, 그리고 예루살렘에서 그가 온 이스라엘과 유다 위에서 삼십 삼년을 다스리니라,
(pr)헤브론에서 그가 유다 위에서 칠년 육개월을 다스렸느니라, 그리고 예루살렘에서 그가 온 이스라엘과 유다 위에서 삼십 삼년을 다스리니라,
(한) 헤브론에서 칠 년 육 개월 동안 유다를 다스렸고 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 온 이스라엘과 유다를 다스렸더라
▶삼하0506. 그리고 왕과 그의 사람들이 예루살렘으로, 그 땅의 거민들인 여부스인들에게로 가니라, 저들이 "다윗이 여기로 들어올 수 없느니라"고 생각하면서, 다윗에게 말하니라, 말하되, 네가 소경들과 발을 저는 자들을 치우는(쑤르:쫓아 버리다,치우다,제거하다,벗다,내려놓다,떼어두다,취하다,잡아찢다,없이 ~되다) 경우를 제외하고는, 네가 여기로 들어오지 못하느니라,
And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.
(n) 한데, 왕과 그의 사람들이 그 땅의 거민들인 여부스인들을 거슬러 예루살렘으로 가니라, 그리고 저들이 "다윗이 여기로 들어올 수 없느니라"고 생각하면서, 다윗에게 말하니라, 네가 여기로 들어오지 못하노니,
단지 소경들과 발을 저는 자들도 너를 돌려보낼 것이니라,
(v)왕과 그의 사람들이 거기에서 사는 여부스인들을 공격하기 위해 예루살렘으로 행군하니라, 여부스인들이 다윗에게 말하니라, 네가 여기로 들어오지 못할 것이니, 심지어 소경들과 발을 저는 자들도 너를 받아넘길 수 있느니라, 저들이 생각하니라, "다윗이 여기로 들어올 수 없느니라"
(pr) 한데, 왕과 그의 사람들이 그 땅의 거민들인 여부스인들을 거슬러 예루살렘으로 가니라, 저들이 다윗에게 말하니라, 네가 여기로 들어오지 못하노니, 이는 소경들과 발을 저는 자들도(우리들 중의 바로 가장 약한 자들도) 너를 돌려보낼 것임이라, 저들이 생각하니라, "다윗이 여기로 들어올 수 없느니라(이는 성벽들이 꿰뚫어지지 않음이라) "
(한) 왕과 그 종자들이 예루살렘으로 가서 그 땅 거민 여부스 사람을 치려 하매 그 사람들이 다윗에게 말하여 가로되 네가 이리로 들어오지 못하리라 소경과 절뚝발이라도 너를 물리치리라 하니 저희 생각에는 다윗이 이리로 들어오지 못하리라 함이나
++삼하0506 노트 : 여기까지의 정복되지 않은 예루살렘과 여부스 족속에 관한 주요 성경 말씀들
삼하0507. 그럼에도 다윗이 시온(찌욘:영원한 수도로서의 예루살렘의 한 산, 시온)의 요새를 취하였으니, 바로 그것이 다윗의 성(城)이니라,
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
(n)그럼에도 다윗이 시온의 요새를 포획하였으니, 그것이 다윗의 성(城)이니라,
(v)그럼에도 다윗이 시온의 요새를 포획하였으니, 다윗의 성(城)이니라,
(pr)그럼에도 다윗이 시온의 요새를 포획하였으니, 다시 말해서, 다윗의 성(城)이니라,
(한) 다윗이 시온 산성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라
++삼하0507 노트 : 시온 / 호크마 주석
삼하0508. 그리고 그날에 다윗이 말하니라, 배수구(찐누르:배수 도랑,낙수홈통,수구,하수도)로 올라가서, 여부스인들과, 다윗의 혼(魂)에 의해 미움을 받는 발 저는 자들과 소경들을 치는 누구든지, 그는 머리와 방백으로 되느니라, 그러므로 그들이 말하니라, 소경들과 발 저는 자들은 집으로 들어오지 못하느니라,
And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
(n)그날에 다윗이 말하니라, 여부스인들을 치려는 누구든지, 그로 수로(水路)를 통해, 다윗의 혼(魂)에 의해 미움을 받는 발 저는 자들과 소경들에게 이르게 하라, 그러므로 그들이 이를 말하느니라 곧, 소경들이나 발 저는 자들은 집으로 들어오지 못하느니라,
(v)그날에 다윗이 말하니라, 여부스인들을 정복하는 누구든지, 다윗의 적들인 발 저는 자들과 소경들의 저들에게 이르기 위해서, 반드시 물 배수관을 이용해야 할 것이니라, 그것이 그들이 이를 말하는 이유이니라 곧, 소경들과 발 저는 자들은 궁전으로 들어오지 못할 것이니라,
(pr) 그때에 그날에 다윗이 말하니라, 여부스인들을 치는 누구든지, 그로 (그들의 교만 때문에) 다윗의 혼(魂)에 의해 혐오를 받는 발 저는 자들과 소경들을 치기 위해, (지하의) 물의 배수관을 통해 올라가게 하라, 그래서(그 이유 때문에) 그들이 말하느니라, 소경들이나 발 저는 자들(여부스인들)은 집으로(이스라엘의 왕궁으로) 들어오지 못하느니라,
(한) 그 날에 다윗이 이르기를 누구든지 여부스 사람을 치거든 수구로 올라가서 다윗의 마음에 미워하는 절뚝발이와 소경을 치라 하였으므로 속담이 되어 이르기를 소경과 절뚝발이는 집에 들어오지 못하리라 하더라
++삼하0508 노트 : 예루살렘 성의 정복의 비결 / 호크마 주석
삼하0509. 그래서 다윗이 그 요새에서 거하며, 그것을 다윗성(城)이라 부르니라, 그리고 다윗이 밀로(밀로:성벽,성채)로부터 그 안으로 주변을 세우니라,
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
(n) 그래서 다윗이 그 요새에서 살며, 그것을 다윗성(城)이라 부르니라, 그리고 다윗이 밀로로부터 그 안으로 주변을 세우니라,
(v) 그후에 다윗이 그 요새에서 거처를 취하고, 그것을 다윗성(城)이라 부르니라, 그가 지탱하는 테라스로부터 그 안으로 그것 주변의 지역을 세워 올리니라,
(pr) 그래서 다윗이 그 요새에서 살며, 그것을 다윗성(城)이라 부르니라, 그리고 그가 밀로 (성채)로부터 그 안으로 주변(지역)을 세우니라,
(한) 다윗이 그 산성에 거하여 다윗 성이라 이름하고 밀로에서부터 안으로 성을 둘러 쌓으니라
삼하0510. 그리고 다윗이 계속 가서, 크게 되니라, 그리고 여호와 만군의 하나님께서 그와 함께 계셨느니라,
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
(n)다윗이 점점 더 크게 되었으니, 이는 여호와 만군의 하나님께서 그와 함께 계셨음이라,
(v) 그리고 그가 더욱 더 세력있게 되었으니, 이는 여호와 전능자 하나님께서 그와 함께 계셨음이라,
(pr)다윗이 점점 더 크게 되었으니, 이는 주(主) 만군의 하나님께서 그와 함께 계셨음이라,
(한) 만군의 하나님 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
▶삼하0511. 그리고 두로(쪼르:바위,팔레스틴의 한 장소 두로) 왕 히람(히람:두로 사람의 아들 히람,후람)이 다윗에게 사자들과 백향목들과 목수(木手)들과 석공(石工)들을 보내니라, 그리고 저들이 다윗에게 집을 지어주니라,
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.
(n) 그후에 두로 왕 히람이 다윗에게 백향목들과 목수(木手)들과 석공(石工)들과 함께, 사자들을 보내니라, 그리고 저들이 다윗을 위해 집을 지으니라,
(v) 한데, 두로 왕 히람이 다윗에게 백향목 통나무들과 목수(木手)들과 석공(石工)들과 함께 나란히, 사자들을 보내니라, 그리고 저들이 다윗을 위해 궁전을 지으니라,
(pr) 한데, 두로 왕 히람이 다윗에게 백향목들과 목수(木手)들과 석공(石工)들과 함께,사자들을 보내니라, 그리고 저들이 다윗을 위해 집(궁전)을 지으니라,
(한) 두로 왕 히람이 다윗에게 사자들과 백향목과 목수와 석수를 보내매 저희가 다윗을 위하여 집을 지으니
▶삼하0512. 그리고 여호와께서 그를 이스라엘 위의 왕으로 공고히 하신 것과, 그분의 백성 이스라엘을 위하여 그분께서 그의 왕국을 드높이신 것을 다윗이 인지하니라,
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
(n)그리고 여호와께서 그를 이스라엘 위의 왕으로서 공고히 하신 것과, 그분의 백성 이스라엘을 위하여 그분께서 그의 왕국을 드높이신 것을 다윗이 깨달으니라,
(v)그리고 여호와께서 그를 이스라엘 위의 왕으로서 공고히 하시고, 그분의 백성 이스라엘을 위하여 그의 왕국을 드높이신 것을 다윗이 아니라,
(pr)그리고 주(主)께서 그를 이스라엘 위의 왕으로서 공고히 하신 것과, 그분의 백성 이스라엘을 위하여 그분께서 그의 왕국을 드높이신 것을 다윗이 아니라,
(한) 다윗이 여호와께서 자기를 세우사 이스라엘 왕을 삼으신 것과 그 백성 이스라엘을 위하여 그 나라를 높이신 것을 아니라
▶삼하0513. 그리고 다윗이 헤브론으로부터 온 후에, 그가 예루살렘에서 더 많은 첩들과 아내들을 그에게 취하니라, 그리고 거기에서 아들들과 딸들이 다윗에게 여전히 태어나니라,
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.
(n) 그 사이에, 다윗이 헤브론으로부터 온 후에, 그가 예루살렘으로부터 더 많은 첩들과 아내들을 취하니라, 그리고 더 많은 아들들과 딸들이 다윗에게 태어나니라,
(v) 그가 헤브론을 떠난 후에, 다윗이 예루살렘에서 더 많은 첩들과 아내들을 취하니라, 그리고 더 많은 아들들과 딸들이 그에게 태어나니라,
(pr)다윗이 헤브론으로부터 온 후에, 그가 예루살렘으로부터 더 많은 첩들과 아내들을 취하니라, 그리고 더 많은 아들들과 딸들이 그에게 태어나니라,
(한) 다윗이 헤브론에서 올라온 후에 예루살렘에서 처첩들을 더 취하였으므로 아들과 딸들이 또 다윗에게서 나니
++삼상2543 노트 : 헤브론에서 태어난 다윗의 아들들/ 삼하0302-05
삼하0514. 그리고 이들이 예루살렘에서 그에게 태어난 자들의 이름들이니 곧, 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬이며,
And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
(n) 한데, 이들이 예루살렘에서 그에게 태어난 자들의 이름들이니 곧, 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬이며,
(v)이들이 거기에서 그에게 태어난 자녀들의 이름들이니 곧, 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬이며,
(pr) 그리고 이들이 예루살렘에서 그에게 태어난 자들의 이름들이니 곧, 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬이며,
(한) 예루살렘에서 그에게서 난 자의 이름은 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과
삼하0515. 또한 입할, 엘리수아, 네벡, '야비아와'이며,
Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
(n)입할, 엘리수아, 네벡, '야비아와'이며,
(v)입할, 엘리수아, 네벡, '야비아와'이며,
(pr)입할, 엘리수아, 네벡, '야비아와'이며,
(한) 입할과 엘리수아와 네벡과 야비아와
삼하0516. 그리고 엘리사마, '엘랴다와', 엘리벨렛이니라,
And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.
(n) 엘리사마, '엘랴다와', 엘리벨렛이니라,
(v) 엘리사마, '엘랴다와', 엘리벨렛이니라,
(pr) 엘리사마, '엘랴다와', 엘리벨렛이니라,
(한) 엘리사마와 엘랴다와 엘리벨렛이었더라
▶삼하0517. 그러나 그들이 다윗에게 이스라엘 위의 왕으로 기름부은 것을 블레셋인들이 들었을 때에, 모든 블레셋인들이 다윗을 찾기 위해 올라오니라, 그리고 다윗이 그것에 관해 듣고, 요새로 내려가니라,
But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
(n)그들이 다윗에게 이스라엘 위의 왕으로 기름부은 것을 블레셋인들이 들었을 때에, 모든 블레셋인들이 다윗을 찾아내기 위해 올라가니라, 그리고 다윗이 그것에 관해 들었을 때에, 그가 요새로 내려가니라,
(v)다윗이 이스라엘 위의 왕으로 기름부음 받은 것을 블레셋인들이 들었을 때에, 저들이 그를 찾아내기 위해 전군(全軍)으로 올라가니라, 그러나 다윗이 그것에 관해 듣고, 요새로 내려가니라,
(pr)다윗이 이스라엘 위의 왕으로 기름부음 받은 것을 블레셋인들이 들었을 때에, 모든 블레셋인들이 그를 찾아내기 위해 올라가니라, 그러나 그가 그것에 관해 듣고서, 요새로 내려가니라,
(한) 이스라엘이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼았다 함을 블레셋 사람이 듣고 다윗을 찾으러 다 올라오매 다윗이 듣고 요해처로 나가니라
삼하0518. 블레셋인들이 또한 와서, 르바임 계곡에서 그들 자신들을 펼치니라,
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
(n) 그때에 블레셋인들이 와서, 르바임 계곡에서 그들 자신들을 펼치니라,
(v) 그때에 블레셋인들이 와서, 르바임 계곡에서 펼치니라,
(pr) 그때에 블레셋인들이 와서, 르바임 계곡에서 (전투를 위해) 펼치니라,
(한) 블레셋 사람이 이미 이르러 르바임 골짜기에 편만한지라
삼하0519. 그리고 다윗이 여호와께 물으니라, 말하되, 내가 블레셋인들에게로 올라가리이까? 당신께서 그들을 내 손으로 넘겨주실 것이니이까? 이에 여호와께서 다윗에게 말씀하시니라, 올라가라, 이는 내가 의심할 것도 없이 블레셋인들을 네 손으로 넘겨줄 것임이라,
And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.
(n) 그때에 다윗이 여호와께 물으니라, 말하되, 내가 블레셋인들을 대적해 올라가리이까? 당신께서 그들을 내 손으로 주실 것이니이까? 이에 여호와께서 다윗에게 말씀하시니라, 올라가라, 이는 내가 분명코 블레셋인들을 네 손으로 줄 것임이라,
(v) 그래서 다윗이 여호와께 물으니라, 내가 가서, 블레셋인들을 공격하리이까? 당신께서 그들을 내게 넘겨주실 것이니이까? 여호와께서 그에게 대답하시니라, 가라, 이는 내가 분명코 블레셋인들을 네게 넘겨줄 것임이라,
(pr) 다윗이 주(主)께 물으니라, 말하되, 내가 블레셋인들을 대적해 올라가리이까? 당신께서 그들을 내게 넘겨주실 것이니이까? 이에 주(主)께서 다윗에게 말씀하시니라, 올라가라, 이는 내가 분명코 그들을 네게 넘겨줄 것임이라,
(한) 다윗이 여호와께 물어 가로되 내가 블레셋 사람에게로 올라가리이까 여호와께서 저희를 내 손에 붙이시겠나이까 여호와께서 다윗에게 말씀하시되 올라가라 내가 단정코 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라
삼하0520. 이에 다윗이 바알브라심으로 가서, 다윗이 거기에서 그들을 치고서, 말하니라, 물들의 터져나옴(페레츠:분열,터져나오는 갈라진 틈,틈,앞으로)과 같이, 여호와께서 내 앞에서 내 적들 위에 터져나오셨느니라(파라쯔:퍼뜨리다,터져 나오다,사방으로 퍼지다,흩어지다,파기하다,깨뜨리다,분쇄하다,자라다,증가하다), 그러므로 그가 그곳의 이름을 바알브라심(바알 페라찜:갈라진 틈들의 소유자,팔레스틴의 한 장소 바알브라심)이라 부르니라,
And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim.
(n) 그래서 다윗이 바알-브라심으로 가서, 거기에서 그들을 쳐부수니라, 그리고 그가 말하니라, 물들의 돌파와 같이, 여호와께서 내 앞에서 내 적들을 돌파하셨느니라, 그러므로 그가 그곳을 바알-브라심이라 이름하니라,
(v) 그래서 다윗이 바알-브라심으로 가서, 거기에서 그들을 쳐부수니라, 그가 말하니라, 물들이 터져나오는 것과 같이, 여호와께서 내 앞에서 내 적들에게 터져나오셨느니라, 그래서 그곳이 바알-브라심이라 불리웠느니라,
(pr)그래서 다윗이 바알-브라심으로 가서, 거기에서 그가 그들을 치고서, 말하니라, 물의 돌파와 같이, 주(主)께서 내 앞에서 내 적들을 돌파하셨느니라, 그래서 그가 그곳을 바알-브라심(돌파의 주인)이라 이름하니라,
(한) 다윗이 바알브라심에 이르러 거기서 저희를 치고 가로되 여호와께서 물을 흩음같이 내 앞에서 내 대적을 흩으셨다 하므로 그 곳 이름을 바알브라심이라 칭하니라
삼하0521.그리고 거기에 저들이 저들의 형상들을 남겨두어서, 다윗과 그의 사람들이 그것들을 불태우니라[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,존중하다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,불타다,가지고 가버리다,던지다]
And there they left their images, and David and his men burned them.
(n)거기에 저들이 저들의 우상들을 버려두어서, 다윗과 그의 사람들이 그것들을 가져다 치우니라,
(v)거기에 블레셋인들이 저들의 우상들을 버려두어서, 다윗과 그의 사람들이 그것들을 가져다 치우니라,
(pr)거기에 블레셋인들이 저들의 (이교도) 우상들을 버려두어서, 다윗과 그의 사람들이 그것들을 (태워지도록) 치우니라,
(한) 거기서 블레셋 사람들이 그 우상을 버렸으므로 다윗과 그 종자들이 치우니라
▶삼하0522. 그리고 블레셋인들이 여전히 다시 올라와서, 르바임 계곡에서 그들 자신들을 펼치니라,
And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
(n) 한데 블레셋인들이 다시 한번 올라와서, 르바임 계곡에서 그들 자신들을 펼치니라,
(v) 한번 더 블레셋인들이 올라와서, 르바임 계곡에서 펼치니라,
(pr)블레셋인들이 다시 한번 올라와서, 르바임 계곡에서 펼치니라,
(한) 블레셋 사람이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 편만한지라
삼하0523. 그리고 다윗이 여호와께 물었을 때에, 그분께서 말씀하시니라, 너는 올라가지 말지니라, 대신에 저들 뒤로 우회하여, 뽕 나무[바카:우는 나무(수액을 내는 나무,발삼 전나무),뽕나무]들 맞은편에서 저들에게 다가가라(보:가다,오다.거하다,얻다,주다,내다,끌다,들어가다,놓다,가지다,가져오다,데려오다,보내다,들어올리다,생기다,부르다,언급하다)
And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
(n) 다윗이 여호와께 물었을 때에, 그분께서 말씀하시니라, 너는 직접적으로 올라가지 말지니라, 저들 뒤로 우회하여, 발삼 나무들 앞에서 저들에게 오라,
(v) 그래서 다윗이 여호와께 물으니라, 이에 그분께서 대답하시니라, 똑바로 올라가지 말라, 대신에 저들 뒤로 우회하여, 발삼 나무들 앞에서 저들을 공격하라,
(pr) 다윗이 주(主)께 물었을 때에, 그분께서 말씀하시니라, 너는 올라가지 말지니라, 대신에 저들 뒤로 우회하여, 발삼 나무들 앞에서 저들에게 오라,
(한) 다윗이 여호와께 묻자온대 가라사대 올라가지 말고 저희 뒤로 돌아서 뽕나무 수풀 맞은편에서 저희를 엄습하되
삼하0524. 그리고 네가 뽕나무들의 꼭대기들에서 걷는[쩨아다:짜아드(보조,규칙적인 걸음)의 여성형,행진,발목고리,발의 장식품,가는 것] 소리를 듣는 때에, 이것으로 있게 하라 곧, 그때에 너는 분발할지니라(하라쯔:날카롭게 만들다,상처를 입히다,깨어 있다,결정하다,분발하다,작성하다,정하다,동작하다), 이는 그때에 여호와가 블레셋인들의 군대를 치기 위하여, 네 앞에서 나아감이라,
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.
(n)네가 발삼 나무들의 꼭대기들에서 행군하는 소리를 듣는 때에, 이것으로 있게 하라 곧, 그때에 너는 신속히 움직일지니라, 이는 그때에 여호와가 블레셋인들의 군대를 치기 위하여, 네 앞에서 나아갔을 것임이라,
(v)네가 발삼 나무들의 꼭대기들에서 행군하는 소리를 듣는 즉시, 신속히 움직이라, 이는 그것은 여호와가 블레셋인 군대를 치기 위하여, 네 앞에서 나아갔음을 의미할 것임이라,
(pr) 그리고 네가 발삼 나무들의 꼭대기들에서 행군하는 소리를 듣는 때에, 그때에 너는 주의를 기울여, 신속히 움직일지니라, 이는 그때에 주(主)가 블레셋인들의 군대를 치기 위하여, 네 앞에서 나아갔을 것임이라,
(한) 뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 동작하라 그 때에 여호와가 네 앞서 나아가서 블레셋 군대를 치리라 하신지라
삼하0525. 이에 여호와께서 그에게 명하셨던 대로, 다윗이 그렇게 행하니라, 그리고 블레셋인들을 게바로부터 당신이 게셀로 가기까지 치니라,
And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.
(n) 그러자 여호와께서 그에게 명하셨던 그대로, 다윗이 그렇게 행하니라, 그리고 블레셋인들을 게바로부터 게셀까지 멀리 쳐서 넘어뜨리니라,
(v) 여호와께서 그에게 명하신 대로, 다윗이 그렇게 행하니라, 그리고 그가 블레셋인들을 게바로부터 게셀까지 내내 쳐서 넘어뜨리니라,
(pr)주(主)께서 그에게 명하셨던 그대로, 다윗이 행하니라, 그리고 블레셋인들을 게바로부터 게셀까지 멀리 쳐서 넘어뜨리니라,
(한) 이에 다윗이 여호와의 명대로 행하여 블레셋 사람을 쳐서 게바에서 게셀까지 이르니라
2 Samuel 5 Aleppo Codex
1א ויבאו כל שבטי ישראל אל דוד--חברונה ויאמרו לאמר הננו עצמך ובשרך אנחנו 2ב גם אתמול גם שלשום בהיות שאול מלך עלינו אתה הייתה מוציא (המוציא) והמבי את ישראל ויאמר יהוה לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה לנגיד על ישראל 3ג ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם המלך דוד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דוד למלך על ישראל {ס} 4ד בן שלשים שנה דוד במלכו ארבעים שנה מלך 5ה בחברון מלך על יהודה שבע שנים וששה חדשים ובירושלם מלך שלשים ושלש שנה על כל ישראל ויהודה
6ו וילך המלך ואנשיו ירושלם אל היבסי יושב הארץ ויאמר לדוד לאמר לא תבוא הנה כי אם הסירך העורים והפסחים לאמר לא יבוא דוד הנה 7ז וילכד דוד את מצדת ציון--היא עיר דוד 8ח ויאמר דוד ביום ההוא כל מכה יבסי ויגע בצנור ואת הפסחים ואת העורים שנאו (שנואי) נפש דוד על כן יאמרו עור ופסח לא יבוא אל הבית 9ט וישב דוד במצדה ויקרא לה עיר דוד ויבן דוד סביב מן המלוא וביתה 10י וילך דוד הלוך וגדול ויהוה אלהי צבאות עמו {פ}
11יא וישלח חירם מלך צר מלאכים אל דוד ועצי ארזים וחרשי עץ וחרשי אבן קיר ויבנו בית לדוד
12יב וידע דוד כי הכינו יהוה למלך על ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל {ס}
13יג ויקח דוד עוד פלגשים ונשים מירושלם אחרי באו מחברון ויולדו עוד לדוד בנים ובנות 14יד ואלה שמות הילדים לו--בירושלם שמוע ושובב ונתן ושלמה 15טו ויבחר ואלישוע ונפג ויפיע 16טז ואלישמע ואלידע ואליפלט {פ}
17יז וישמעו פלשתים כי משחו את דוד למלך על ישראל ויעלו כל פלשתים לבקש את דוד וישמע דוד וירד אל המצודה 18יח ופלשתים באו וינטשו בעמק רפאים 19יט וישאל דוד ביהוה לאמר האעלה אל פלשתים התתנם בידי {פ} ויאמר יהוה אל דוד עלה כי נתן אתן את הפלשתים בידך 20כ ויבא דוד בבעל פרצים ויכם שם דוד ויאמר פרץ יהוה את איבי לפני כפרץ מים על כן קרא שם המקום ההוא--בעל פרצים 21כא ויעזבו שם את עצביהם וישאם דוד ואנשיו {פ}
22כב ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים 23כג וישאל דוד ביהוה ויאמר לא תעלה הסב אל אחריהם ובאת להם ממול בכאים 24כד ויהי בשמעך (כשמעך) את קול צעדה בראשי הבכאים--אז תחרץ כי אז יצא יהוה לפניך להכות במחנה פלשתים 25כה ויעש דוד כן כאשר צוהו יהוה ויך את פלשתים מגבע עד באך גזר {פ}