top of page

사무엘하 / 2 Samuel 18장   

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

▶삼하1801. 그리고 다윗이 그와 함께 있는 백성을 계수하고, 그들 위에 천들의 방백들과 백들의 방백들을 세우니라, 

And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands, and captains of hundreds over them.

(n) 그후에 다윗이 그와 함께 있는 백성을 계수하고, 그들 위에 천들의 사령관들과 백들의 사령관들을 세우니라, 

(v) 다윗이 그와 함께 있는 사람들을 소집하고, 그들 위에 천들의 사령관들과 백들의 사령관들을 임명하니라, 

(pr)다윗이 그와 함께 있는 사람들을 계수하고, 그들 위에 천들의 사령관들과 백들의 사령관들을 세우니라, 

(한) 이에 다윗이 그 함께한 백성을 계수하고 천부장과 백부장을 그 위에 세우고

 

삼하1802. 그리고 다윗이 백성의 삼분의 일은 요압의 손 아래로, 삼분의 일은 요압의 형제인 스루야의 아들 아비새의 손 아래로, 그리고 삼분의 일은 깃티인(깃티:가드사람,가드의 거민) 잇대의 손 아래로 보내니라, 

그리고 왕이 백성에게 말하니라, 나 또한 분명코 당신들과 함께 친히 나아갈 것이니라, 

And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.

(n) 다윗이 백성을 삼분의 일은 요압의 명령 아래로, 삼분의 일은 요압의 형제인 스루야의 아들 아비새의 명령 아래로, 그리고 삼분의 일은 깃티인 잇대의 명령 아래로 내보내니라, 그리고 왕이 백성에게 말하니라, 나 또한 분명코 당신들과 함께 친히 나아갈 것이니라, 

(v) 다윗이 군대를 삼분의 일은 요압의 명령 아래로, 삼분의 일은 요압의 형제인 스루야의 아들 아비새의 아래로, 그리고 삼분의 일은 깃티인 잇대의 아래로 내보내니라, 왕이 군대들에게 말하니라, 내가 분명코 당신들과 함께 친히 행군해 나아갈 것이니라, 

(pr) 다음에 다윗이 군대를 삼분의 일은 요압의 명령 아래로, 삼분의 일은 요압의 형제인 스루야의 아들 아비새 아래로, 그리고 삼분의 일은 깃티인 잇대의 명령 아래로 내보내니라, 그리고 왕이 사람들에게 말하니라, 내가 분명코 당신들과 함께 친히 (싸우러) 나아갈 것이니라, 

(한) 그 백성을 내어 보낼새 삼분지 일은 요압의 수하에, 삼분지 일은 스루야의 아들 요압의 동생 아비새의 수하에 붙이고 삼분지 일은 가드 사람 잇대의 수하에 붙이고 백성에게 이르되 나도 반드시 너희와 함께 나가리라

 

삼하1803. 그러나 백성이 대답하니라, 당신은 나아가서는 안되나이다, 이는 만일 우리가 달아나면, 그들이 우리를 개의치 않을 것이며, 또한 만일 우리 중의 절반이 죽으면, 저들이 우리를 개의치 않을 것임이라, 그러나 이제 당신은 우리의 일만의 가치가 있나이다, 그러므로 이제 당신이 성(城)에서 우리를 돕는 것이 더 낫나이다, 

But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.

(n)그러나 백성이 말하니라, 당신은 나아가서는 안되나이다, 이는 만일 우리가 참으로 달아나면, 그들이 우리를 개의치 않을 것이며, 비록 우리의 절반이 죽을지라도, 그들이 우리를 개의치 않을 것임이라, 그러나 당신은 우리의 일만의 가치가 있나이다, 그러므로 이제 당신이 성(城)으로부터 우리를 도울 준비가 되어 있는 것이 더 낫나이다, 

(v)그러나 사람들이 말하니라, 당신은 나아가서는 안되나이다, 만일 우리가 할 수 없이 달아나면, 그들이 우리를 개의치 않을 것이니이다, 비록 우리의 절반이 죽을지라도, 그들이 개의치 않을 것이니이다, 그러나 당신은 우리의 일만의 가치가 있나이다, 당신이 성(城)으로부터 우리에게 후원을 주는 것이 이제 더 나을 것이니이다, 

(pr)그러나 사람들이 말하니라, 당신은 (우리와 함께 전장으로) 나아가서는 안되나이다, 이는 만일 우리가 사실상 퇴각하면, 그들이 우리를 개의치 않을 것이며, 비록 우리의 절반이 죽을지라도, 그들이 우리를 개의치 않을 것임이라, 그러나 당신은 우리의 일만의 가치가 있나이다, 그러므로 이제 당신이 (마하나임) 성(城)으로부터 우리를 도울 준비가 되어 있는 것이 더 낫나이다, 

(한) 백성들이 가로되 왕은 나가지 마소서 우리가 도망할지라도 저희는 우리에게 주의하지 아니할 터이요 우리가 절반이나 죽을지라도 우리에게 주의하지 아니할 터이라 왕은 우리 만 명보다 중하시오니 왕은 성에 계시다가 우리를 도우심이 좋으니이다

 

삼하1804. 이에 왕이 그들에게 말하니라, 너희에게 최선으로 보이는 것을 내가 행할 것이니라, 그리고 왕은 성문 곁에 서고, 모든 백성은 백들별로, 천들별로 나가니라, 

And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.

(n) 그러자 왕이 그들에게 말하니라, 너희에게 최선으로 보이는 무엇이든지 내가 행할 것이니라, 그래서 왕은 성문 곁에 서고, 모든 백성은 백들과 천들별로 나가니라, 

(v)왕이 대답하니라, 너희에게 최선으로 보이는 무엇이든지 내가 행할 것이니라, 그래서 왕은 성문 곁에 서고, 반면에 모든 사람들은 백들의 단위와 천들의 단위로 행군해 나가니라, 

(pr) 그러자 왕이 그들에게 말하니라, 너희에게 최선으로 보이는 무엇이든지 내가 행할 것이니라, 그래서 왕은 (마하나임의) 성문 곁에 서고, 모든 군대는 백들의 무리와 천들의 무리로 나가니라, 

(한) 왕이 저희에게 이르되 너희가 선히 여기는 대로 내가 행하리라 하고 문 곁에 서매 모든 백성이 백 명씩 천 명씩 대를 지어 나가는지라

 

삼하1805. 그리고 왕이 요압과 아비새와 잇대에게 명하니라, 말하되, 나를 위하여 젊은이를, 바로 압살롬을 점잖게[아트:(그들의 잔잔한 주문에서)강신술자,점잖게,요술장이,부드럽게,비밀의,살짝] 다루라, 그리고 왕이 모든 수장들에게 압살롬에 관해 명을 주던 때에, 모든 백성이 들으니라, 

And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.

(n)왕이 요압과 아비새와 잇대에게 명하니라, 말하되, 나를 위하여 젊은이 압살롬을 점잖게 다루라, 그리고 왕이 모든 사령관들에게 압살롬에 관해 명하던 때에, 모든 백성이 들으니라, 

(v)왕이 요압과 아비새와 잇대에게 명하니라, 나를 위하여 젊은이 압살롬에게 점잖히 하라, 그리고 왕이 압살롬에 관해 각 사령관들에게  명을 주는 것을 모든 군대들이 들으니라, 

(pr)왕이 요압과 아비새와 잇대에게 명하니라, 말하되, 나를 위하여 젊은이 압살롬을 점잖게 다루라, 그리고 왕이 모든 사령관들에게 압살롬에 관해 명을 주던 때에, 모든 사람들이 들으니라, 

(한) 왕이 요압과 아비새와 잇대에게 명하여 가로되 나를 위하여 소년 압살롬을 너그러이 대접하라 하니 왕이 압살롬을 위하여 모든 군장에게 명령할 때에 백성들이 다 들으니라

▶삼하1806. 그렇게 백성이 이스라엘을 대적해 들로 나가니라, 그리고 전투가 에브라임(에프라임:두배의 과일,요셉의 아들 에브라임) 숲에서 있었느니라, 

So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;

(n) 그후에 백성이 이스라엘을 대적해 들로 나가니라, 그리고 전투가 에브라임 숲에서 일어나니라, 

(v) 군대가 이스라엘과 싸우러 들로 행군하니라, 그리고 전투가 에브라임 숲에서 일어나니라, 

(pr) 그렇게 사람들이 이스라엘을 대적해 들로 나가니라, 그리고 전투가 에브라임 숲에서 싸워졌느니라, 

(한) 이에 백성이 이스라엘을 치러 들로 나가서 에브라임 수풀에서 싸우더니

삼하1807. 거기에서 이스라엘의 백성이 다윗의 종들 앞에서 죽임을 당하니라, 그리고 그날에 거기에서 이만명의 큰 살육이 있었느니라, 

Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.

(n)이스라엘의 백성이 다윗의 종들 앞에서 패퇴를 당하니라, 그리고 그날에 거기에서 큰 살육이 있었으니, 이만명이었느니라, 

(v)거기에서 이스라엘의 군대가 다윗의 사람들에 의해 패퇴를 당하니라, 그리고 그날에 사상자들이 컸으니, 이만명이었느니라, 

(pr) (압살롬을 지지하던) 이스라엘의 사람들이 다윗의 사람들에 의해 거기에서 패퇴를 당하니라, 그리고 그날에 거기에서 큰 살육이 일어났으니, 이만명이었느니라, 

(한) 거기서 이스라엘 무리가 다윗의 심복들에게 패하매 그 날 그 곳에서 살륙이 커서 이만에 이르렀고

 

삼하1808. 이는 전투가 온 시골(에레쯔:땅,토지,공동의,들,흙,시골,옆방,길,광야,세계)의 지면 위에서 흩어져서 있었음이라, 그리고 그날에 검이 삼킨 것보다 숲이 더 많은 백성을 삼키니라, 

For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.

(n)이는 전투가 온 시골 위에 펼쳐저서 있었음이라, 그리고 그날에 검이 삼킨 것보다 숲이 더 많은 백성을 삼키니라, 

(v)전투가 온 시골 위에서 펼쳐졌느니라, 그리고 그날에 검보다도 숲이 더 많은 생명을 빼앗았느니라, 

(pr)이는 전투가 온 시골의 지면 위에서 펼쳐졌음이라, 그리고 그날에 검이 삼킨 것보다 숲(의 위험)이 더 많은 사람들을 삼키니라, 

(한) 그 땅에서 사면으로 퍼져 싸웠으므로 그 날에 수풀에서 죽은 자가 칼에 죽은 자보다 많았더라

 

▶삼하1809. 그리고 압살롬이 다윗의 종들과 마주치니라, 압살롬이 노새(페레드:노새) 위에 탔는데, 노새가 큰 오크 나무의 두꺼운 가지들 아래로 가니, 그의 머리가 오크 나무를 붙잡아, 그가 하늘과 땅 사이에서 취해지니라, 그리고 그의 아래에 있던 노새는 떠나가니라, 

And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.

(n) 한데, 압살롬이 다윗의 종들과 마주치게 되니라, 이는 압살롬이 그의 노새 위에 타고 있어서, 노새가 큰 오크 나무의 두꺼운 가지들 아래로 갔음이라, 그리고 그의 머리가 오크 나무에 단단히 휘감겨, 이에 그가 하늘과 땅 사이에서 매달려 남겨지니라, 반면에 그의 아래에 있던 노새는 계속 갔느니라, 

(v)한데, 압살롬이 다윗의 사람들과 마주치게 되니라, 그가 그의 노새를 타고 있었는데, 노새가 큰 오크 나무의 두꺼운 가지들 아래로 가던 때에, 압살롬의 머리가 나무에 휘감기니라, 그가 공중에 매달려 남겨졌으며, 반면에 수컷 노새는 가기를 지속하며 달리고 있었느니라, 

(pr)한데, 압살롬이 다윗의 종들과 마주치니라, 압살롬이 그의 노새 위에 타고 있었는데, 노새가 육중한 나무의 두꺼운 가지들 아래로 가서, 그의 머리가 나무(의 두꺼운 가지들)에 휘감겼느니라, 이에 그가 하늘과 땅 사이에서 (공중에서) 매달려 남겨지니라, 반면에 그의 아래에 있던 노새는 계속 갔느니라, 

(한) 압살롬이 다윗의 신복과 마주치니라 압살롬이 노새를 탔는데 그 노새가 큰 상수리나무 번성한 가지 아래로 지날 때에 압살롬의 머리털이 그 상수리나무에 걸리매 저가 공중에 달리고 그 탔던 노새는 그 아래로 빠져나간지라

++삼하1809 노트 : Cross check 삼하1425-26

 

삼하1810. 어떤이가 그것을 보고, 요압에게 말하니라, 그리고 말하니라, 보소서, 압살롬이 오크 나무에 매달린 것을 내가 보았나이다, 

And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.

(n)어떤이가 그것을 보았을 때에, 그가 요압에게 말하니라, 그리고 말하니라, 보소서, 압살롬이 오크 나무에 매달려 있는 것을 내가 보았나이다, 

(v) 사람들 중의 하나가 이것을 보았을 때에, 그가 요압에게 말하니라, 압살롬이 오크 나무에 매달려 있는 것을 내가 방금 보았나이다, 

(pr)어떤이가 그것을 보았을 때에, 그가 요압에게 말하니라, 그리고 말하니라, 보소서, 압살롬이 오크 나무에 매달려 있는 것을 내가 보았나이다, 

(한) 한 사람이 보고 요압에게 고하여 가로되 내가 보니 압살롬이 상수리나무에 달렸더이다

 

삼하1811. 이에 요압이 그에게 말한 사람에게 말하니라, 그리고 보라, 네가 그를 보았느니라, 그리고 어찌하여 네가 그를 거기에서 땅에로 치지 않았느냐? 그러면 내가 네게 은(銀) 열 세겔들과 허리 띠[하고르:(허리에 

띠는) 띠,앞치마,갑옷,띠를 띠다] 하나를 주었을 것이니라, 

And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.

(n) 그때에 요압이 그에게 말한 사람에게 말하니라, 이제 보라, 네가 그를 보았느니라! 그렇다면 어찌하여 네가 그를 거기에서 땅에로 치지 않았느냐? 그러면 내가 네게 은(銀) 열 개들과 허리 띠 하나를 주었을 것이니라, 

(v)요압이 그에게 이것을 말한 사람에게 말하니라, 무엇이냐! 네가 그를 보았느냐? 어찌하여 네가 그를 바로 거기에서 땅에로 치지 않았느냐? 그러면 내가 네게 은(銀) 열 세겔들과 전사의 허리 띠 하나를 줄 수 밖에 없었을 것이니라, 

(pr) 요압이 그에게 전한 사람에게 말하니라, 네가 그를 보았느니라! 그렇다면 어찌하여 네가 그를 거기에서 땅에로 치지 않았느냐? 내가 네게 은(銀) 열 개들과 허리 띠 하나를 주었을 것이니라, 

(한) 요압이 그 고한 사람에게 이르되 네가 보고 어찌하여 당장에 쳐서 땅에 떨어뜨리지 아니하였느뇨 내가 네게 은 열 개와 띠 하나를 주었으리라

 

삼하1812. 이에 그 사람이 요압에게 말하니라, 비록 내가 내 손 안으로 은(銀) 일천 세겔들을 받을지라도, 그럼에도 내가 내 손을 왕의 아들에게 내뻗지 않았을 것이니이다, 이는 우리의 듣는데서, 왕이 당신과 아비새와 잇대에게 명하였음이라, 말하되, 아무도 젊은이 압살롬에게 손대지 않도록 주의하라(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,자신을 구하다,확실한,잠복하여 기다리다,망보다,파수꾼), 

And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.

(n) 그 사람이 요압에게 말하니라, 비록 내가 내 손 안으로 은(銀) 일천 개들를 받을지라도, 내가 내 손을 왕의 아들에게 내뻗지 않았을 것이니이다, 이는 우리의 듣는데서, 왕이 당신과 아비새와 잇대에게 명하였음이라, 말하되, 나를 위해 젊은이 압살롬을 보존하라!

(v) 그러나 그 사람이 대답하니라, 비록 일천의 세겔들이 내 손 안으로 무게 재어져 주어질지라도, 내가 내 손을 왕의 아들에게 들어올리지 않았을 것이니이다, 우리의 듣는데서, 왕이 당신과 아비새와 잇대에게 명하셨나이다, 나를 위해 젊은이 압살롬을 보존하라,

(pr) 그 사람이 요압에게 말하니라, 비록 내가 내 손 안으로 은(銀) 일천 개들를 받을지라도, 내가 내 손을 왕의 아들에게 내뻗지 않았을 것이니이다, 이는 우리의 듣는데서, 왕이 당신과 아비새와 잇대에게 명하였음이라, 말하되, 나를 위해 젊은이 압살롬을 보존하라!

(한) 그 사람이 요압에게 대답하되 내가 내 손에 은 천 개를 받는다 할지라도 나는 왕의 아들에게 손을 대지 아니하겠나이다 우리가 들었거니와 왕이 당신과 아비새와 잇대에게 명하여 이르시기를 삼가 누구든지 소년 압살롬을 해하지 말라 하셨나이다

삼하1813. 그렇지 않았으면, 내가 내 자신의 생명을 거슬러 그릇됨(쉐케르:허위,가짜,이유없이,기만,거짓된,거짓,조작하여,거짓말쟁이,거짓말,거짓말하는 헛된 것,그릇되게,헛되게)을 행하였을 것이니이다, 이는 왕으로부터 숨겨지는 어떤 일도 없음이라, 그리고 당신 자신이 친히 나를 거슬러 당신 자신을 놓았을 것이니이다, 

Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.

(n)그렇지 않고, 만일 내가 그의 생명을 거슬러 배신적으로 다루었으면, (그리고 왕으로부터 숨겨지는 아무것도 없나이다), 그 경우에는 당신께서 친히 떨어져서 섰을 것이니이다, 

(v) 그리고 만일 내가 나의 생명을 위험 속에 놓았으면, (그리고 아무것도 왕으로부터 숨겨지지 않나이다), 당신께서 나로부터 당신의 거리를 두었을 것이니이다, 

(pr)그렇지 않고, 만일 내가 그의 생명을 거슬러 배신적으로 처신하였으면, (이는 아무것도 왕으로부터 숨겨지지 않음이라), 당신께서 친히 나를 거스르는 편을 취하였을 것이니이다, 

(한) 아무 일도 왕 앞에는 숨길 수 없나니 내가 만일 거역하여 그 생명을 해하였다면 당신도 나를 대적하였으리이다

 

삼하1814. 그때에 요압이 말하니라, 내가 너와 함께 이와같이 지체하지 않을 것이니라, 그리고 그가 그의 손에 셋의 창[쉐베트:어린 가지,(처벌 위한, 글씨쓰기 위한, 싸우기 위한, 측량 위한, 걷기 위한) 막대기,족속,화살,매,홀(笏),지팡이,막대기,부족.(열두)지파]들을 취하여, 저가 오크 나무 가운데서 아직 살아있던 동안에, 그것들을 압살롬의 가슴을 관통해 꿰찌르니라, 

Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.

(n)그때에 요압이 말하니라, 내가 너와 함께 여기에서 시간을 허비하지 않을 것이니라, 그래서 그가 그의 손에 셋의 창들을 취하여, 저가 오크 나무 가운데서 아직 살아있던 동안에, 그것들을 압살롬의 가슴을 관통해 꿰찌르니라, 

(v)요압이 말하니라, 내가 너를 위해 이와같이 기다리지 않을 것이니라, 그래서 그가 그의 손에 셋의 재벌린들을 취하여, 압살롬이 오크 나무에서 여전히 살아있던 동안에, 그것들을 압살롬의 가슴 속으로 찌르니라, 

(pr)요압이 말하니라, 내가 너와 함께 시간을 허비하지 않을 것이니라, 그래서 그가 그의 손에 셋의 창들을 취하여, 저가 나무 가운데서 아직 살아있던(살아있고, 휘감겨 있던) 동안에, 그것들을 압살롬의 가슴을 관통해 꿰찌르니라, 

(한) 요압이 가로되 나는 너와 같이 지체할 수 없다 하고 손에 작은 창 셋을 가지고 가서 상수리나무 가운데서 아직 살아 있는 압살롬의 심장을 찌르니

삼하1815. 그리고 요압의 갑주를 나르는 열의 젊은이들이 압살롬을 에워싸고, 쳐서, 저를 죽이니라, 

And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.

(n)그리고 요압의 갑주를 나르는 열의 젊은이들이 압살롬을 주위에 모여들어, 쳐서, 저를 죽이니라, 

(v)그리고 요압의 갑주를 나르는 자들 열이 압살롬을 에워싸고, 저를 쳐서, 저를 죽이니라, 

(pr)그리고 요압의 갑주를 나르는 자들인 열의 젊은이들이 압살롬을 에워싸고, 쳐서, 저를 죽이니라, 

(한) 요압의 병기를 맡은 소년 열이 압살롬을 에워싸고 쳐죽이니라

 

▶삼하1816. 그리고 요압이 나팔을 부니, 백성이 이스라엘을 좇아 추격하기로부터 돌아서니라,  이는 요압이 백성을 제지시켰음이라(하싸크:억제하다,자제하다,거절하다,아끼다,보존하다,엄수하다,완화시키다,어둡게 하다,금지하다,방해하다,제지하다,저지하다,벌하다,제하다,보류하다)

And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.

(n)그때에 요압이 나팔을 부니, 백성이 이스라엘을 추격하기로부터 돌아서니라,  이는 요압이 백성을 제지하였음이라,

(v)그때에 요압이 나팔을 부니, 군대가 이스라엘을 추격하기를 멈추니라, 이는 요압이 그들을 정지시켰음이라, 

(pr)그때에 요압이 나팔을 부니, 사람들이 이스라엘을 추격하기로부터 돌아서니라,  이는 요압이 그들을 제지시켰음이라,

(한) 요압이 나팔을 불어 백성들로 그치게 하니 저희가 이스라엘을 따르지 아니하고 돌아오니라

삼하1817. 그리고 그들이 압살롬을 취하여, 그를 숲에서 큰 구덩이 속으로 던지고, 그의 위에 돌들의 매우 큰 무더기를 쌓으니라, 그리고 온 이스라엘의 낱낱의 자가 그의 장막으로 달아나니라, 

And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.

(n)그들이 압살롬을 취하여, 그를 숲에서 깊은 구덩이 속으로 던지고, 그의 위에 돌들의 매우 큰 무더기를 세우니라, 그리고 온 이스라엘이 각자 그의 장막으로 달아나니라, 

(v)그들이 압살롬을 취하여, 그를 숲에서 큰 구덩이 속으로 던지고, 그의 위에 암석들의 큰 무더기를 쌓아 올리니라, 그 사이에 온 이스라엘인들이 그들의 집으로 달아나니라, 

(pr)그들이 압살롬을(압살롬의 시신을 아래로) 취하여, 그를 숲에서 깊은 구덩이 속으로 던지고, 그의 위에 돌들의 거대한 둔덕을 세우니라, 다음에 온 이스라엘 낱낱의 자가 그 자신의 장막으로 달아나니라, 

(한) 무리가 압살롬을 옮겨다가 수풀 가운데 큰 구멍에 던지고 그 위에 심히 큰 돌무더기를 쌓으니라 온 이스라엘 무리가 각기 장막으로 도망하니라

삼하1818. 한데, 그의 생애의 때에, 압살롬이 그 자신을 위해 왕의 계곡에 있는 기둥(맛쩨베트:고정된 어떤 것,기념할 만한 돌,나무의 그루터기,기둥) 하나를 취하여 세우니라, 이는 그가 말하였음이라, 내가 내 이름을 기억[자카르:(알아보기 위하여)표하다,기억하다,언급하다,남성이 되다,(향을)태우다,진지하게,수컷(이다),~들어 언급하다,마음에 품다,상세히 말하다,기록하다,기록자,기억되게 하다,생각나게 하다,기억을 되살리다,기억하고 있다.상기시키다,아직까지,회상하다] 속에 유지할 아무런 아들을 두고 있지 않느니라, 그리고 그가 그 기둥을 그 자신의 이름을 좇아 부르니라, 그리고 그것이 오늘날까지 '압살롬의 처소[야드:손,(힘,수단,방향을 가리키는)편 손,힘이 미치다,버팀대,힘,엄지 손가락]'라 불리우느니라, 

Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.

(n) 한데, 그의 생애의 때에, 압살롬이 그 자신을 위해 왕의 계곡에 있는 기둥 하나를 취하여 세우니라, 이는 그가 말하였음이라, 내가 내 이름을 보존할 아무런 아들을 두고 있지 않느니라, 그래서 그가 그 기둥을 그 자신의 이름을 좇아 이름하니라, 그리고 그것이 오늘날까지 '압살롬의 기념비'라고 불리우느니라, 

(v)그의 생애의 동안에, 압살롬이 그 자신에게의 기념비로서, 기둥 하나를 취하여, 그것을 왕의 계곡에 세우니라, 이는 그가 생각하였음이라, 내가 내 이름의 기억을 계속할 아무런 아들을 두고 있지 않느니라, 그가 그 자신을 좇아 기둥을 이름하니라, 그리고 그것이 오늘날까지 '압살롬의 기념비'라고 불리우느니라, 

(pr) 한데, 그의 생애의 때에, 압살롬이 그 자신을 위해 왕의 계곡에 있는 기념 기둥 하나를 취하여 세우니라, 이는 그가 말하였음이라, 내가 내 이름을 기억 속에 유지할 아무런 아들을 두고 있지 않느니라, 그가 기념 

기둥을 그 자신을 좇아 이름하니라, 그리고 그것이 오늘날까지 '압살롬의 기념비'라고 불리우느니라, 

(한) 압살롬이 살았을 때에 자기를 위하여 한 비석을 가져 세웠으니 이는 저가 자기 이름을 전할 아들이 없음을 한탄함이라 그러므로 자기 이름으로 그 비석을 이름하였으며 그 비석이 왕의 골짜기에 있고 이제까지 압살롬의 기념비라 일컫더라

++삼하1818 노트 : Cross check 삼하1427

▶삼하1819. 그때에 사독의 아들 아히마아스가 말하니라, 나로 이제 달리게 하여, 왕에게 소식을, 여호와께서 그를 위해 그의 적들에게 복수하신[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,반드시,논란하다,사사(士師)] 사정을 가져가게 하소서, 

Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.

(n)그때에 사독의 아들 아히마아스가 말하니라, 청컨데, 나로 달리게 하여, 여호와께서 그를 그의 적들의 손으로부터 해방시키신 소식을 왕에게 가져가게 하소서, 

(v) 한데, 사독의 아들 아히마아스가 말하니라, 나로 달리게 하여, 여호와께서 그를 그의 적들의 손으로부터 건져내신 소식을 왕에게 가져가게 하소서, 

(pr)그때에 사독의 아들 아히마아스가 말하니라, 나로 달리게 하여, 주(主)께서 그를 그의 적들로부터(그의 적들의 권능으로부터) 구조하심에 의해 그의 정당함을 입증하신 소식을 왕에게 가져가게 하소서, 

(한) 사독의 아들 아히마아스가 가로되 청컨대 나로 빨리 왕에게 가서 여호와께서 왕의 원수 갚아 주신 소식을 전하게 하소서

삼하1820. 이에 요압이 그에게 말하니라, 너는 오늘 소식을 가져가지 말지니라, 대신에 너는 다른 날에 소식을 가져갈지니라, 그러나 오늘 너는 아무런 소식을 가져가지 말지니, 이는 왕의 아들이 죽었음이라, 

And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.

(n) 그러나 요압이 그에게 말하니라, 너는 오늘 소식을 가져갈 자가 아니니라, 대신에 너는 다른 날에 소식을 가져갈지니라, 그러나 오늘 너는 아무런 소식을 가져가지 말지니, 이는 왕의 아들이 죽었음이라, 

(v) 요압이 그에게 말하니라, 너는 오늘 소식을 가져갈 자가 아니니라, 네가 다른 때에 소식을 가져갈 것이니라, 그러나 오늘 너는 그렇게 해서는 안되노니, 이는 왕의 아들이 죽었음이라, 

(pr)그러나 요압이 그에게 말하니라, 너는 오늘 (다윗 왕에게) 소식을 가져갈 자가 아니니라, 대신에 너는 다른 날에 소식을 가져갈지니라, 오늘 너는 아무런 소식을 가져가지 말지니, 이는 왕의 아들이 죽었음이라, 

(한) 요압이 저에게 이르되 너는 오늘 소식을 전하는 자가 되지 말고 다른 날에 전할 것이니라 왕의 아들이 죽었나니 네가 오늘날 소식을 전하지 못하리라 하고

 

삼하1821. 그후에 요압이 구스인(쿠쉬:구스 족속,구스 자손,구스 사람,구스인,에디오피아 사람)에게 말하니라, 가서, 네가 본 것을 왕에게 말하라, 이에 구스인이 그 자신을 요압에게 굽히고, 달리니라, 

Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.

(n)그후에 요압이 구스인에게 말하니라, 가서, 네가 본 것을 왕에게 말하라, 이에 구스인이 요압에게 굽히고, 달리니라, 

(v)그후에 요압이 구스인에게 말하니라, 가서, 네가 본 것을 왕에게 말하라, 구스인이 요압 앞에서 아래로 굽히고, 달려 떠나가니라, 

(pr)그후에 요압이 구스인(에티오피아인)에게 말하니라, 가서, 네가 본 것을 왕에게 말하라, 이에 구스인이 요압에게 굽히고, 달리니라, 

(한) 구스 사람에게 이르되 네가 가서 본 것을 왕께 고하라 하매 구스 사람이 요압에게 절하고 달음질하여 가니

 

삼하1822. 그럼에도 그때에 사독의 아들 아히마아스가 다시 요압에게 말하니라, 그러나 내가 당신께 구하노니, 어떻게 해서든지 나로 구스인의 뒤를 좇아 또한 달리게 하소서, 이에 요압이 말하니라, 내 아들아, 네가 준비된 아무런 소식(베쏘라:기쁜 소식,좋은 소식에 대한 보답,소식에 대한 보답)을 가지고 있지 않은 것을 아는데, 어찌하여 네가 달릴 것이냐? 

Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?

(n) 한데, 사독의 아들 아히마아스가 한번 더 요압에게 말하니라, 그러나 무엇이 일어나든지, 청컨데, 나로 또한 구스인을 좇아 달리게 하소서, 이에 요압이 말하니라, 내 아들아, 네가 가는 것에 대한 아무런 보상을 갖지 않을 것인 한, 어찌하여 네가 달리려 하느냐? 

(v)사독의 아들 아히마아스가 다시 요압에게 말하니라, 무엇이 올지라도, 청컨데, 나로 구스인의 뒤에서 달리게 하소서, 그러나 요압이 대답하니라, 내 아들아, 어찌하여 네가 가기를 원하느냐? 네게 보상을 가져올 어떤 소식도 네가 갖고 있지 않느니라, 

(pr) 그때에 사독의 아들 아히마아스가 다시 요압에게 말하니라, 그러나 무엇이 일어나든지, 청컨데, 나로 또한 구스인을 좇아 달리게 하소서, 요압이 말하니라, 내 아들아, 가는 것에 대한 사자의 아무런 보상을 네가 갖지 않을 것을 아는데, 어찌하여 네가 달려야 하느냐? 

(한) 사독의 아들 아히마아스가 다시 요압에게 이르되 청컨대 아무쪼록 나로 또한 구스 사람의 뒤를 따라 달음질하게 하소서 요압이 가로되 내 아들아 왜 달음질하려 하느냐 이 소식으로 인하여는 상을 받지 못하리라 하되

삼하1823. 그가 말하니라, 그러나 그럼에도, 나로 달리게 하소서, 이에 그가 저에게 말하니라, 달리라, 그때에 아히마아스가 평원의 길로 달려, 구스인을 앞질러 달리니라, 

But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.

(n) 그가 말하니라, 그러나 무엇이 일어나든지, 내가 달릴 것이니이다, 그래서 그가 저에게 말하니라, 달리라, 그때에 아히마아스가 평원의 길로 달려, 구스인을 지나쳐 가니라, 

(v)그가 말하니라, 무엇이 올지라도, 내가 달리기를 원하나이다, 그래서 요압이 말하니라, 달리라! 그때에 아히마아스가 평원의 길로 달려, 구스인을 앞지르니라, 

(pr) 그러나 무엇이 일어나든지, 나로 달리게 하소서, 그래서 요압이 저에게 말하니라, 달리라, 그때에 아히마아스가 (요단강의) 평원의 길로 달려, 구스인을 앞지르니라, 

(한) 저가 아무쪼록 달음질하겠노라 하는지라 요압이 가로되 그리하라 하니 아히마아스가 들길로 달음질하여 구스 사람보다 앞서니라

 

▶삼하1824. 그리고 다윗이 두 성문들 사이에서 앉아 있었느니라, 그리고 파수병이 성문 위의 지붕으로, 성벽으로 올라가, 그의 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 한 사람이 홀로 달리는 것을 바라보니라, 

And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.

(n) 한데, 다윗이 두 성문들 사이에서 앉아 있었느니라, 그리고 파수병이 성벽 곁의 성문의 지붕으로 올라가, 그의 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 홀로 달리고 있는 사람을! 

(v) 반면에 다윗이 안쪽과 바깥쪽 성문들 사이에서 앉아 있었느니라, 파수병이 성벽 곁의 성문의 지붕으로 올라가니라, 그리고 그가 내다보았을 때에, 한 사람이 홀로 달리고 있는 것을 그가 보니라, 

(pr) 한데, 다윗이 두 성문들 사이에서 앉아 있었느니라, 그리고 내다보는 자가 성벽 곁의 성문의 지붕으로 올라가니라, 그리고 그가 그의 눈들을 들어올려, 바라보았을 때에, 한 사람이 홀로 달리고 있는 것을 그가 보니라, 

(한) 때에 다윗이 두 문 사이에 앉았더라 파수꾼이 성문루에 올라가서 눈을 들어 보니 어떤 사람이 홀로 달음질하는지라

 

삼하1825. 이에 파수병이 외쳐, 왕에게 말하니라, 그리고 왕이 말하니라, 만일 그가 홀로 있으면, 그의 입에 소식(베쏘라:기쁜 소식,좋은 소식에 대한 보답,소식에 대한 보답)이 있느니라, 그가 빨리 와서, 가까이 다가오니라, 

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

(n)파수병이 외쳐, 왕에게 말하니라, 그리고 왕이 말하니라, 만일 그가 홀로 있으면, 그의 입에 좋은 소식이 있느니라, 그리고 그가 점점 더 가까이 오니라, 

(v)파수병이 왕에게 소리쳐, 그것을 보고하니라, 왕이 말하니라, 만일 그가 홀로 있으면, 그는 반드시 좋은 소식을 가지고 있느니라, 그리고 그 사람이 점점 더 가까이 오니라, 

(pr) 내다보는 자가 아래로 소리쳐, 왕에게 말하니라, 왕이 말하니라, 만일 그가 홀로 있으면, 그는 말할 좋은 소식을 가지고 있느니라, 그리고 그가 점점 더 가까이 오니라, 

(한) 파수꾼이 외쳐 왕께 고하매 왕이 가로되 저가 만일 혼자면 그 입에 소식이 있으리라 할 때에 저가 차차 가까이 오니라

삼하1826. 그리고 파수병이 또 다른 사람이 달리는 것을 보니라, 이에 파수병이 성문지기(쇼에르:문지기,문을 잘 지키는 사람)에게 소리쳐, 말하니라, 또 다른 사람이 홀로 달리고 있는 것을 보라, 이에 왕이 말하니라, 그 역시 소식을 가져오느니라, 

And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

(n) 다음에 파수병이 또 다른 사람이 달리는 것을 보니라, 이에 파수병이 성문지기에게 소리쳐, 말하니라, 보라, 홀로 달리고 있는 또 다른 사람을! 이에 왕이 말하니라, 그 자 역시 좋은 소식을 가져오고 있느니라, 

(v) 다음에 파수병이 또 다른 사람이 달리는 것을 보니라, 이에 저가 성문지기에게 아래로 소리치니라, 보라, 홀로 달리고 있는 또 다른 사람을! 왕이 말하니라, 그 역시 좋은 소식을 가져오고 있음에 틀림이 없느니라, 

(pr) 다음에 내다보는 자가 또 다른 사람이 달리는 것을 보니라, 이에 저가 성문지기에게 소리쳐, 말하니라, 보라, 홀로 달리고 있는 또 다른 사람을! 왕이 말하니라, 그 역시 좋은 소식을 가져오고 있느니라, 

(한) 파수꾼이 본즉 한 사람이 또 달음질하는지라 문지기에게 외쳐 이르되 보라 한 사람이 또 혼자 달음질한다 하니 왕이 가로되 저도 소식을 가져오느니라

 

삼하1827. 그리고 파수병이 말하니라, 내 생각에, 맨 앞의 자의 달림이 사독의 아들 아히마아스의 달림과 같나이다, 이에 왕이 말하니라, 그는 좋은 사람이니, 좋은 소식을 가지고 오느니라, 

And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.

(n) 파수병이 말하니라, 내가 생각하기에, 첫번째 자의 자의 달림이 사독의 아들 아히마아스의 달림과 같나이다, 이에 왕이 말하니라, 그는 좋은 사람이니, 좋은 소식을 가지고 오느니라, 

(v) 파수병이 말하니라, 첫번째 자가 사독의 아들 아히마아스와 같이 달리는 것으로 내게 보이나이다, 왕이 말하니라, 그는 좋은 사람이니, 그는 좋은 소식을 가지고 오느니라, 

(pr) 내다보는 자가 말하니라, 내가 생각하기에, 앞에 있는 자가 사독의 아들 아히마아스와 같이 달리나이다, 왕이 말하니라, 그는 좋은 사람이니, 좋은 소식을 가지고 오고 있느니라, 

(한) 파수꾼이 가로되 나 보기에는 앞선 사람의 달음질이 사독의 아들 아히마아스의 달음질과 같으니이다 왕이 가로되 저는 좋은 사람이니 좋은 소식을 가져오느니라

 

▶삼하1828. 그리고 아히마아스가 소리쳐, 왕에게 말하니라, 모두가 잘 있나이다[솰롬:솰람(안전하다,완성하다,보답하다,배상하다,마치다,다시 주다,보충하다,지불하다,보상하다,반환하다,회복시키다,평안한,평화로운)에서 유래,안전한,잘있는,행복한,안녕,건강,번창,평안,번영,친한,안부,인사,평화로운,쉬다,안전한,편안한,전적으로], 그리고 그가 왕 앞에서 얼굴을 대고 땅으로 떨어져, 말하니라, 내 주 왕을 대적해 그들의 손을 들어올린 자들을 넘겨주신 여호와 당신의 하나님은 송축받을지어다, 

And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.

(n)아히마아스가 소리쳐, 왕에게 말하니라, 모두가 잘 있나이다, 그리고 그가 그의 얼굴을 땅으로 하고, 왕 앞에서 그 자신을 부복시키니라, 그리고 그가 말하니라, 내 주 왕을 대적해 그들의 손들을 들어올린 자들을 넘겨주신 여호와 당신의 하나님은 송축받을지어다, 

(v) 그때에 아히마아스가 왕에게 소리치니라, 모두가 잘 있나이다! 그가 그의 얼굴을 땅으로 하고, 왕 앞에서 아래로 굽히고, 말하니라, 찬양이 여호와 당신의 하나님에게 있을지어다! 그분께서 내 주 왕을 대적해 그들의 손들을 들어올린 자들을 넘겨주셨나이다, 

(pr) 그리고 아히마아스가 소리쳐, 왕에게 말하니라, 모두가 잘 있나이다, 그리고 그가 그의 얼굴을 땅으로 하고, 왕 앞에서 굽히고, 말하니라, 내 주 왕을 대적해 (싸우기 위해) 그들의 손들을 들어올린 자들을 넘겨주신 주(主) 당신의 하나님은 송축받을지어다, 

(한) 아히마아스가 외쳐 왕께 말씀하되 평강하옵소서 하고 왕의 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하여 가로되 왕의 하나님 여호와를 찬양하리로소이다 그 손을 들어 내 주 왕을 대적하는 자들을 붙여 주셨나이다

 

삼하1829. 이에 왕이 말하니라, 젊은이 압살롬은 안전하냐? 이에 아히마아스가 대답하니라, 요압이 왕의 종과 당신의 종 나를 보냈을 때에, 내가 큰 소동[하몬:소음,소요,군중,동요,부(富),풍요,동료,많은,무리,불어나다,

시끄러움,풍부,차바퀴의 구르는 소리,소리가 남,소동]을 보았으나, 그것이 무엇인지 내가 알지 못하였나이다, 

And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.

(n) 그때에 왕이 말하니라, 젊은이 압살롬은 잘 있느냐? 이에 아히마아스가 대답하니라, 요압이 왕의 종과 당신의 종을 보냈을 때에, 내가 큰 소동을 보았으나, 그것이 무엇인지 내가 알지 못하였나이다, 

(v)왕이 물으니라, 젊은이 압살롬은 안전하냐? 아히마아스가 대답하니라, 요압이 바야흐로 왕의 종과 당신의 종 나를 보내던 바로 그때에, 내가 큰 혼란을 보았으나, 그것이 무엇인지 내가 알지 못하나이다, 

(pr)왕이 물으니라, 젊은이 압살롬은 안전하냐? 아히마아스가 대답하니라, 요압이 왕의 종과 당신의 종을 보냈을 때에, 내가 큰 소란을 보았으나, 그것이 무엇에 관한 것인지 내가 알지 못하나이다, 

(한) 왕이 가로되 소년 압살롬이 잘 있느냐 아히마아스가 대답하되 요압이 왕의 종 나를 보낼 때에 크게 소동하는 것을 보았사오나 무슨 일인지 알지 못하였나이다

삼하1830. 그리고 왕이 그에게 말하니라, 비켜나서, 여기에 서있으라, 이에 그가 비켜나서, 가만히 서있으니라,

And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.

(n) 그때에 왕이 말하니라, 비켜나서, 여기에 서있으라, 이에 그가 비켜나서, 가만히 서있으니라,

(v)왕이 말하니라, 곁에 서서, 여기에서 기다리라, 이에 그가 옆으로 걸음을 옮겨, 거기에 서있으니라,

(pr)왕이 그에게 말하니라, 옆으로 걸음을 옮겨, 여기에 서있으라, 이에 그가 옆으로 걸음을 옮겨, 가만히 서있으니라,

(한) 왕이 가로되 물러나 곁에 서 있으라 하매 물러나서 섰더라

▶삼하1831. 그리고 보라, 구스인이 오니라, 그리고 구스인이 말하니라, 내 주 왕이시여, 소식이니이다(바싸르:신선하다,장미꽃이 만발한,즐거운,기쁜 소식을 선포하다,전파하다,공표하다,좋은 소식을 전하다,가져오다,전파하다,말하다), 이는 여호와께서 오늘 당신을 위해 당신을 대적해 일어났던 그들 모두에게 복수를 하셨음이라[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,반드시,논란하다,사사(士師)]

And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.

(n)보라, 구스인이 당도하니라, 그리고 구스인이 말하니라, 내 주 왕으로 좋은 소식을 받게 하소서, 이는 여호와께서 오늘 당신을 대적해 일어났던 그들 모두의 손으로부터 당신을 해방시키셨음이라, 

(v) 다음에 구스인이 당도해서, 말하니라, 내 주 왕이시여, 좋은 소식을 들으소서! 여호와께서 오늘 당신을 대적해 일어났던 모두로부터 당신을 건져내셨나이다, 

(pr) 보라, 구스인(에티오피아인)이 당도해서, 말하니라, 내 주 왕으로 좋은 소식을 받게 하소서, 이는 주(主)께서 오늘 당신을 대적해 일어났던 그들 모두의 손(권능)으로부터 당신을 구조하심에 의해, 당신의 정당하심을 입증하셨음이라, 

(한) 구스 사람이 이르러 고하되 내 주 왕께 보할 소식이 있나이다 여호와께서 오늘날 왕을 대적하던 모든 원수를 갚으셨나이다

 

삼하1832. 이에 왕이 구스인에게 말하니라, 젊은이 압살롬은 안전하냐? 이에 구스인이 대답하니라, 내 주 왕의 적들과, 당신에게 해(害)를 가하기 위해 당신을 대적해 일어나는 모두는 그 젊은이와 같이 되게 하소서, 

And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.

(n) 그때에 왕이 구스인에게 말하니라, 젊은이 압살롬은 잘 있느냐? 이에 구스인이 대답하니라, 내 주 왕의 적들과, 악을 위해 당신을 대적해 일어나는 모두로 그 젊은이와 같이 되게 하소서!

(v)왕이 구스인에게 물으니라, 젊은이 압살롬은 안전하냐? 구스인이 대답하니라, 내 주 왕의 적들과, 당신을 해치기 위해 일어나는 모두는 그 젊은이와 같이 되기를!

(pr)왕이 구스인에게 물으니라, (내 아들) 젊은이 압살롬은 안전하냐? 구스인이 대답하니라, 내 주 왕의 적들과, 악을 행하기 위해 당신을 대적해 일어나는 모두는 그 젊은이와 같이 (죽게) 되기를!

(한) 왕이 구스 사람에게 묻되 소년 압살롬이 잘 있느냐 구스 사람이 대답하되 내 주 왕의 원수와 일어나서 왕을 대적하는 자들은 다 그 소년과 같이 되기를 원하나이다

 

▶삼하1833. 이에 왕이 심히 격동되어(라가즈:떨다,두려워하다,경외하다,불안하게 하다,초조하게 하다,움직이다,자극하다,진동하다,성나게 하다,떨게하다,떨리다,괴롭히다,격노하다,흔들리다), 성문 위의 방으로 올라가서 우니라, 그리고 그가 가던 때에, 이와같이 그가 말하니라, 오 내 아들 압살롬아, 내 아들아, 내 아들 압살롬아! 내가 차라리 너를 위해 죽었었더라면! 오 압살롬아, 내 아들아, 내 아들아!

And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!

(n) 왕이 심히 격동되어, 성문 위의 방으로 올라가서 우니라, 그리고 그가 걸어 가면서, 이와같이 그가 말하니라, 오 내 아들 압살롬아, 내 아들아, 내 아들 압살롬아! 내가 차라리 너를 대신해 죽었었더라면! 오 압살롬아, 

내 아들아, 내 아들아!

(v) 왕이 흔들리니라, 그가 성문 위의 방으로 올라가서 우니라, 그가 가던 때에, 그가 말하니라, 오 내 아들 압살롬아! 내 아들아, 내 아들 압살롬아! 만일 내가 너를 대신해 죽기만 하였었더라면! 오 압살롬아, 내 아들아, 내 아들아!

(pr)왕이 심히 격동되어, 성문 위의 윗방으로 가서, (슬픔 가운데서) 우니라, 그리고 이것이 그가 걸어 가면서, 그가 말하였던 것이니라, 오 내 아들 압살롬아, 내 아들아, 내 아들 압살롬아! 내가 너를 대신해 죽기를 내가 얼마나 바라였는가! 오 압살롬아, 내 아들아, 내 아들아!

(한) 왕의 마음이 심히 아파 문루로 올라가서 우니라 저가 올라갈 때에 말하기를 내 아들 압살롬아 내 아들 내 아들 압살롬아 내가 너를 대신하여 죽었더면, 압살롬 내 아들아 내 아들아 하였더라

2 Samuel 18 Aleppo Codex

1א ויפקד דוד את העם אשר אתו וישם עליהם שרי אלפים ושרי מאות 2ב וישלח דוד את העם השלשית ביד יואב והשלשית ביד אבישי בן צרויה אחי יואב והשלשת ביד אתי הגתי  {ס}  ויאמר המלך אל העם יצא אצא גם אני עמכם 3ג ויאמר העם לא תצא כי אם נס ננוס לא ישימו אלינו לב ואם ימתו חצינו לא ישימו אלינו לב--כי עתה כמנו עשרה אלפים ועתה טוב כי תהיה לנו מעיר לעזיר (לעזור)  {ס} 4ד ויאמר אליהם המלך אשר ייטב בעיניכם אעשה ויעמד המלך אל יד השער וכל העם יצאו למאות ולאלפים 5ה ויצו המלך את יואב ואת אבישי ואת אתי לאמר לאט לי לנער לאבשלום וכל העם שמעו בצות המלך את כל השרים--על דבר אבשלום

6ו ויצא העם השדה לקראת ישראל ותהי המלחמה ביער אפרים 7ז וינגפו שם עם ישראל לפני עבדי דוד ותהי שם המגפה גדולה ביום ההוא--עשרים אלף 8ח ותהי שם המלחמה נפצות (נפוצת) על פני כל הארץ וירב היער לאכל בעם מאשר אכלה החרב ביום ההוא

9ט ויקרא אבשלום לפני עבדי דוד ואבשלום רכב על הפרד ויבא הפרד תחת שובך האלה הגדולה ויחזק ראשו באלה ויתן בין השמים ובין הארץ והפרד אשר תחתיו עבר 10י וירא איש אחד ויגד ליואב ויאמר הנה ראיתי את אבשלם תלוי באלה 11יא ויאמר יואב לאיש המגיד לו והנה ראית ומדוע לא הכיתו שם ארצה ועלי לתת לך עשרה כסף וחגרה אחת 12יב ויאמר האיש אל יואב ולא (ולוא) אנכי שקל על כפי אלף כסף לא אשלח ידי אל בן המלך  כי באזנינו צוה המלך אתך ואת אבישי ואת אתי לאמר שמרו מי בנער באבשלום 13יג או עשיתי בנפשו (בנפשי) שקר וכל דבר לא יכחד מן המלך ואתה תתיצב מנגד 14יד ויאמר יואב לא כן אחילה לפניך ויקח שלשה שבטים בכפו ויתקעם בלב אבשלום--עודנו חי בלב האלה 15טו ויסבו עשרה נערים נשאי כלי יואב ויכו את אבשלום וימתהו

16טז ויתקע יואב בשפר וישב העם מרדף אחרי ישראל  כי חשך יואב את העם 17יז ויקחו את אבשלום וישלכו אתו ביער אל הפחת הגדול ויצבו עליו גל אבנים גדול מאד וכל ישראל--נסו איש לאהלו 18יח ואבשלם לקח ויצב לו בחיו את מצבת אשר בעמק המלך--כי אמר אין לי בן בעבור הזכיר שמי ויקרא למצבת על שמו ויקרא לה יד אבשלום עד היום הזה  {ס}

19יט ואחימעץ בן צדוק אמר ארוצה נא ואבשרה את המלך  כי שפטו יהוה מיד איביו 20כ ויאמר לו יואב לא איש בשרה אתה היום הזה ובשרת ביום אחר והיום הזה לא תבשר כי על  (כן) בן המלך מת 21כא ויאמר יואב לכושי לך הגד למלך אשר ראיתה וישתחו כושי ליואב וירץ 22כב ויסף עוד אחימעץ בן צדוק ויאמר אל יואב ויהי מה ארצה נא גם אני אחרי הכושי ויאמר יואב למה זה אתה רץ בני ולכה אין בשורה מצאת 23כג ויהי מה ארוץ ויאמר לו רוץ וירץ אחימעץ דרך הככר ויעבר את הכושי

24כד ודוד יושב בין שני השערים וילך הצפה אל גג השער אל החומה וישא את עיניו וירא והנה איש רץ לבדו 25כה ויקרא הצפה ויגד למלך ויאמר המלך אם לבדו בשורה בפיו וילך הלוך וקרב 26כו וירא הצפה איש אחר רץ ויקרא הצפה אל השער ויאמר הנה איש רץ לבדו ויאמר המלך גם זה מבשר 27כז ויאמר הצפה אני ראה את מרוצת הראשון כמרצת אחימעץ בן צדוק ויאמר המלך איש טוב זה ואל בשורה טובה יבוא

28כח ויקרא אחימעץ ויאמר אל המלך שלום וישתחו למלך לאפיו ארצה  {ס}  ויאמר ברוך יהוה אלהיך אשר סגר את האנשים אשר נשאו את ידם באדני המלך  {ס} 29כט ויאמר המלך שלום לנער לאבשלום ויאמר אחימעץ ראיתי ההמון הגדול לשלח את עבד המלך יואב ואת עבדך ולא ידעתי מה 30ל ויאמר המלך סב התיצב כה ויסב ויעמד

31לא והנה הכושי בא ויאמר הכושי יתבשר אדני המלך--כי שפטך יהוה היום מיד כל הקמים עליך  {ס} 32לב ויאמר המלך אל הכושי השלום לנער לאבשלום ויאמר הכושי יהיו כנער איבי אדני המלך וכל אשר קמו עליך לרעה  {ס}

33א וירגז המלך ויעל על עלית השער--ויבך וכה אמר בלכתו בני אבשלום בני בני אבשלום מי יתן מותי אני תחתיך אבשלום בני בני

bottom of page