top of page

사무엘하 / 2 Samuel 13장   

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 

▶삼하1301. 그리고 이 일 후에 이것이 일어나니라 곧, 다윗의 아들 압살롬[아비솰롬:평화의 아버지(즉 친절한),다윗의 아들 압살롬,후대의 한 이스라엘인,아비살롬,압살롬]이 그 이름이 다말인 아름다운 자매를 두고 있었느니라, 그리고 다윗의 아들 암논이 그녀를 사랑하니라, 

And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

(n) 한데, 이 일 후에 이것이 있었느니라 곧, 다윗의 아들 압살롬이 그 이름이 다말인 아름다운 자매를 두고 있었느니라, 그리고 다윗의 아들 암논이 그녀를 사랑하니라, 

(v) 시간이 경과하여, 다윗의 아들 암논이, 다윗의 아들 압살롬의 아름다운 자매인 다말과 사랑에 빠지니라, 

(pr)나중에 이것이 일어나니라 곧, 다윗의 아들 압살롬이 그 이름이 다말인 아름다운 자매를 두고 있었느니라, 그리고 다윗의 아들 암논(그녀의 절반의 형제)이 그녀와의 사랑에 빠져있었느니라, 

(한) 그 후에 이 일이 있으니라 다윗의 아들 압살롬에게 아름다운 누이가 있으니 이름은 다말이라 다윗의 아들 암논이 저를 연애하나

++삼하1301 노트 : 다윗의 아들들 / 삼하0302-05, 삼하0513-16

 

삼하1302. 그리고 암논이 매우 속이 타서(야짜르:누르다,좁혀지다,난처하다,괴로워하다,좁아지다,괴롭히다,곤경에 처하다,곤란하다), 그가 그의 자매 다말 때문에 병이 드니라(할라:지워지다,닳아빠지다,쇠약하다,

병들다,괴로워하다,슬프게 하다,아프게 하다,병든,비통에 잠기다,애통하다,고통을 주다,몹시 아픈,근심하다,약하여지다,상처입다), 이는 그녀가 처녀이고, 그가 그녀에게 어떤 것을 행하기는 어렵다고 암논이 생각하였음이라, 

And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her.

(n)암논이 그의 자매 다말 때문에 매우 좌절하여, 그가 그 자신을 병들게 하니라, 이는 그녀가 처녀이고, 그녀에게 어떤 것을 행하기는 암논에게 어렵게 보였음이라, 

(v)암논이 그의 자매 다말 때문에 병의 지점에까지 좌절하게 되니라, 이는 그녀가 처녀이고, 그가 그녀에게 어떤 것을 행하기는 불가능하게 보였음이라, 

(pr)암논이 그의 (절반의) 자매 다말 때문에 매우 좌절하여, 그가 그 자신을 병들게 하니라, 이는 그녀가 처녀이고, 그가 그녀에게 어떤 것을 행하기는 불가능하다고 암논이 생각하였음이라, 

(한) 저는 처녀이므로 어찌할 수 없는 줄을 알고 암논이 그 누이 다말을 인하여 심화로 병이 되니라

삼하1303. 그러나 암논이 그 이름이 요나답이며, 다윗의 형제 시므아(쉼아:알림,한 이스라엘인 시므아)의 아들인 한 친구를 두고 있았느니라, 그리고 요나답은 매우 미묘한[하캄:지혜로운,총명한,기교있는,교활한,간교한,미묘한,지혜로운(마음,자)] 자였느니라, 

But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.

(n)그러나 암논이 그 이름이 요나답이며, 다윗의 형제 시므아의 아들인 한 친구를 두고 있았느니라, 그리고 요나답은 매우 기민한 자였느니라, 

(v) 한데 암논이 요나답이라 이름하며, 다윗의 형제 시므아의 아들인 한 친구를 두고 있았느니라, 요나답은 매우 기민한 자였느니라, 

(pr)그러나 암논이 그 이름이 요나답이며, 다윗의 형제 시므아의 아들인 한 친구를 두고 있았느니라, 그리고 요나답은 매우 기민한(교활한) 자였느니라, 

(한) 암논에게 요나답이라 하는 친구가 있으니 저는 다윗의 형 시므아의 아들이요 심히 간교한 자라

++삼하1303 노트 : 이새의 세째 아들 삼마(시므아) / 삼상1713, 대상0213

삼하1304. 그리고 저가 그에게 말하니라, 왕의 아들인 당신이 어찌하여 나날이 파리해지는가(달:매달려 있는,허약한,가냘픈,파리한,가난한,약한 자)? 당신이 내게 말할 것인가? 이에 암논이 저에게 말하니라, 내가 내 형제 압살롬의 자매인 다말을 사랑하느니라, 

And he said unto him, Why art thou, being the king's son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom's sister.

(n)저가 그에게 말하니라, 오 왕의 아들이여, 어찌하여 당신이 아침마다 그렇게 의기소침해져 있는가? 당신이 내게 말할 것인가? 그때에 암논이 저에게 말하니라, 내가 내 형제 압살롬의 자매인 다말과 사랑에 빠져있느니라, 

(v)저가 암논에게 물으니라, 왕의 아들인 당신이 어찌하여 그렇게 아침마다 초췌하게 보이는가? 당신이 내게 말할 것인가? 암논이 저에게 말하니라, 내가 내 형제 압살롬의 자매인 다말과 사랑에 빠져있느니라, 

(pr)저가 암논에게 말하니라, 왕의 아들인 당신이 어찌하여 그렇게 아침마다 의기소침해져 있는가?  당신이 내게 말할 것인가? 이에 암논이 저에게 말하니라, 내가 내 (절반의) 형제 압살롬의 자매인 다말과 사랑에 빠져있느니라, 

(한) 저가 암논에게 이르되 왕자여 어찌하여 나날이 이렇게 파리하여 가느뇨 내게 고하지 아니하겠느뇨 암논이 말하되 내가 아우 압살롬의 누이 다말을 연애함이니라

 

삼하1305. 이에 요나답이 그에게 말하니라, 침상에 당신을 눕혀, 당신 자신을 병들게 만들라, 그리고 당신의 아버지가 당신을 보기 위해 오는 때에, 그에게 말하라, 내가 당신께 구하노니, 내 자매 다말로 오게 해서, 내게 음식을 주게 하고, 내 목전에서 음식을 준비하게 하소서, 그러면 내가 그것을 보고, 그것을 그녀의 손에서 먹을 것이니이다, 

And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.

(n) 그때에 요나답이 그에게 말하니라, 당신의 침상에 누워, 병든 것처럼 하라, 당신의 아버지가 당신을 보기 위해 오는 때에, 그에게 말하라, 청컨데, 내 자매 다말로 오게 해서, 내게 먹을 얼마간의 음식을 주게 하소서, 

그리고 그녀로 내 목전에서 음식을 준비하게 하소서, 그러면 내가 그것을 보고, 그녀의 손으로부터 먹을 것이니이다, 

(v)요나답이 말하니라, 침상으로 가서, 병든 것처럼 하라, 당신의 아버지가 당신을 보기 위해 오는 때에, 그에게 말하라, 내 자매 다말로 오게 해서, 내게 먹을 무엇인가를 주기를 내가 원하나이다, 그녀로 내 목전에서 음식을 준비하게 하소서, 그러면 내가 그녀를 지켜보고, 그후에 그것을 그녀의 손으로부터 먹을 것이니이다, 

(pr)요나답이 그에게 말하니라, 침상으로 가서, 당신이 병든 것처럼 하라, 그리고 당신의 아버지(다윗)가 당신을 보기 위해 오는 때에, 그에게 말하라, 다만 내 자매 다말로 오게 해서, 내게 음식을 섬기게 하소서, 그리고 그녀로 내 목전에서 그것을 준비하게 하소서, 그러면 내가 그것을 보고, 그녀의 손으로부터 그것을 먹을 것이니이다, 

(한) 요나답이 저에게 이르되 침상에 누워 병든 체하다가 네 부친이 너를 보러 오거든 너는 말하기를 청컨대 내 누이 다말로 와서 내게 식물을 먹이되 나 보는 데서 식물을 차려 그 손으로 먹여 주게 하옵소서 하라

 

삼하1306. 그래서 암논이 누워서, 그 자신을 병들게 하니라, 그리고 왕이 그를 보기 위해 왔을 때에, 암논이 왕에게 말하니라, 내가 당신께 구하노니, 내 자매 다말로 오게 해서, 내 목전에서 과자들 한 쌍(쉬나임:둘,두곱의,둘다,한쌍,두번째,열두째,열둘,이만,두번)을 내게 만들어 주게 하소서, 그러면 내가 그녀의 손에서 먹을 것이니이다, 

So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.

(n) 그래서 암논이 누워서, 병든 것처럼 하니라, 왕이 그를 보기 위해 왔을 때에, 암논이 왕에게 말하니라, 청컨데, 내 자매 다말로 오게 해서, 내 목전에서 과자들 한 쌍을 내게 만들어 주게 하소서, 그러면 내가 그녀의 손으로부터 먹을 것이니이다, 

(v) 그래서 암논이 누워서, 병든 것처럼 하니라, 왕이 그를 보기 위해 왔을 때에, 암논이 그에게 말하니라, 내 자매 다말로 오게 해서, 내 목전에서 얼마간의 특별한 빵을 만들어 주기를 원하나이다, 그러면 내가 그녀의 손으로부터 먹을 것이니이다, 

(pr)그래서 암논이 누워서, 병든 것처럼 하니라, 그리고 왕이 그를 보기 위해 왔을 때에, 암논이 왕에게 말하니라, 청컨데, 내 자매 다말로 오게 해서, 내 목전에서 과자들 한 쌍을 내게 만들어 주게 하소서, 그러면 내가

그녀의 손으로부터 먹을 것이니이다, 

(한) 암논이 곧 누워 병든 체하다가 왕이 와서 저를 볼 때에 왕께 고하되 청컨대 내 누이 다말로 와서 내가 보는 데서 과자 두어 개를 만들어 그 손으로 내게 먹여 주게 하옵소서

 

▶삼하1307. 그때에 다윗이 집으로 다말에게 (사람을) 보내니라, 말하되, 이제 네 형제 암논의 집으로 가서, 그에게 음식을 준비하라, 

Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat.

(n)그때에 다윗이 다말을 위한 집으로 (사람을) 보내니라, 말하되, 이제 네 형제 암논의 집으로 가서, 그를 위해 음식을 준비하라, 

(v)다윗이 궁전에 있는 다말에게 전갈을 보내니라, 네 형제 암논의 집으로 가서, 그를 위해 얼마간의 음식을 준비하라, 

(pr)그때에 다윗이 다말을 위한 집으로 전갈을 보내니라, 말하되, 이제 네 형제 암논의 집으로 가서, 그를 위해 얼마간의 음식을 준비하라, 

(한) 다윗이 사람을 그 집으로 보내어 다말에게 이르되 네 오라비 암논의 집으로 가서 저를 위하여 음식을 차리라 한지라

 

삼하1308. 그래서 다말이 그녀의 형제 암논의 집으로 가니라, 그리고 그가 누워 있었느니라, 그리고 그녀가 밀가루[바쩨크:(발효에 의해 부푸는)반죽,밀가루]를 취하여, 그것을 반죽해, 그의 목전에서 과자들을 만들어, 그 과자들을 구우니라, 

So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.

(n)그래서 다말이 그녀의 형제 암논의 집으로 가니라, 그리고 그가 누워 있었느니라, 그리고 그녀가 반죽 덩어리를 취하여, 그것을 반죽해, 그의 목전에서 과자들을 만들어, 그 과자들을 구우니라, 

(v)그래서 다말이 그녀의 형제 암논의 집으로 가니, 그가 누워 있었느니라, 그녀가 얼마간의 반죽 덩어리를 취하여, 그것을 반죽해, 그의 목전에서 빵을 만들어, 그것을 구우니라, 

(pr)그래서 다말이 그녀의 형제 암논의 집으로 가니라, 그리고 그가 침상에 있었느니라, 그리고 그녀가 반죽 덩어리를 취하여, 그것을 반죽해, 그의 목전에서 과자들을 만들어, 그것들을 구우니라, 

(한) 다말이 그 오라비 암논의 집에 이르매 암논이 누웠더라 다말이 밀가루를 가지고 반죽하여 그 보는 데서 과자를 만들고 그 과자를 굽고

삼하1309. 그리고 그녀가 냄비(마스레트:남비)를 취하여, 그것들을 그의 앞에서 부어내니라, 그러나 그가 먹기를 거절하니라, 그리고 암논이 말하니라, 모든 사람들로 나로부터 나가게 하라, 이에 그들 낱낱의 자가 그로부터 나가니라, 

And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.

(n)그녀가 냄비를 취하여, 그것들을 그의 앞에서 접시에 담아내니라, 그러나 그가 먹기를 거절하니라, 그리고 암논이 말하니라, 낱낱의 자로 나로부터 나가게 하라, 이에 낱낱의 자가 그로부터 나가니라, 

(v) 다음에 그녀가 냄비를 취하여, 그에게 빵을 주니라, 그러나 그가 먹기를 거절하니라, 암논이 말하니라, 낱낱의 자를 여기에서 내보내라, 이에 낱낱의 자가 그를 떠나니라, 

(pr)그녀가 냄비를 취하여, 그것들을 그의 앞에서 접시에 담아내니라, 그러나 그가 먹기를 거절하니라, 그리고 암논이 말하니라, 낱낱의 자로 나를 떠나게 하라, 이에 (다말을 제외한) 낱낱의 자가 그를 떠나니라, 

(한) 그 남비를 가져다가 그 앞에 쏟아 놓아도 암논이 먹기를 싫어하고 가로되 모든 사람을 나가게 하라 하니 다 저를 떠나 나가니라

 

삼하1310. 그리고 암논이 다말에게 말하니라, 음식을 방으로 가져오라, 그러면 내가 네 손에서 먹을 것이니라, 이에 다말이 그녀가 만든 과자들을 취하여, 그것들을 방으로 그녀의 형제 암논에게 가져가니라, 

And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother.

(n) 다음에 암논이 다말에게 말하니라, 음식을 침실로 가져오라, 그러면 내가 네 손으로부터 먹을 것이니라, 그래서 다말이 그녀가 만든 과자들을 취하여, 그것들을 침실로 그녀의 형제 암논에게 가져가니라, 

(v)다음에 암논이 다말에게 말하니라, 음식을 여기 내 침실로 가져오라, 그러면 내가 네 손으로부터 먹을 것이니라, 이에 다말이 그녀가 준비한 빵을 취하여, 그것을 그녀의 형제 암논에게 그의 침실로 가져가니라, 

(pr) 다음에 암논이 다말에게 말하니라, 음식을 침실로 가져오라, 그러면 내가 네 손으로부터 먹을 것이니라, 그래서 다말이 그녀가 만든 과자들을 취하여, 그것들을 침실로 그녀의 (절반의) 형제 암논에게 가져가니라, 

(한) 암논이 다말에게 이르되 식물을 가지고 침실로 들어오라 내가 네 손에서 먹으리라 다말이 자기의 만든 과자를 가지고 침실에 들어가 그 오라비 암논에게 이르러

삼하1311. 그리고 그녀가 그것들을 그에게 먹으라고 가져갔을 때에, 그가 그녀를 붙잡고, 그녀에게 말하니라, 내 자매여, 와서, 나와 함께 누우라, 

And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.

(n)그녀가 그것들을 그에게 먹으라고 가져갔을 때에, 그가 그녀를 붙잡고, 그녀에게 말하니라, 내 자매여, 와서, 나와 함께 누우라, 

(v) 그러나 그녀가 그것을 그에게 먹으라고 가져갔을 때에, 그가 그녀를 움켜잡고, 말하니라, 내 자매여, 나와 함께 침상으로 오라, 

(pr)그녀가 그것들을 그에게 먹으라고 가져갔을 때에, 그가 그녀를 붙잡고, 말하니라, 내 자매여, 와서, 나와 함께 누우라, 

(한) 저에게 먹이려고 가까이 가지고 갈 때에 암논이 그를 붙잡고 이르되 누이야 와서 나와 동침하자

삼하1312. 이에 그녀가 그에게 대답하니라, 아니라, 내 형제여, 나를 강탈하지(아나:누르다,자기를 낮추다,괴롭히다,고통,자책하다,심하게 다루다,모독하다,힘,정중함,고통을 주다,강탈하다,복종시키다,연약한,근심하다) 말라, 이는 이러한 일이 이스라엘에서 행하여져서는 안됨이라, 당신은 이 어리석음(네발라:어리석음,악함,죄악,형벌,우둔한,악한,악행)을 행하지 말라, 

And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.

(n) 그러나 그녀가 그에게 대답하니라, 아니라, 내 형제여, 나를 욕보이지 말라, 이는 이러한 일은 이스라엘에서 행하여지지 않음이라, 이 치욕스러운 것을 행하지 말라! 

(v)그녀가 그에게 말하니라, 하지 말라, 내 형제여, 나를 강탈하지 말라, 이러한 일은 이스라엘에서 행하여져서는 안되느니라! 이 사악한 것을 하지 말라, 

(pr)그녀가 대답하니라, 아니라, 내 형제여, 나를 욕보이지 말라, 이는 이러한 일은 이스라엘에서 행하여지지 않음이라, 이 치욕스러운 것을 행하지 말라! 

(한) 저가 대답하되 아니라 내 오라비여 나를 욕되게 말라 이런 일은 이스라엘에서 마땅히 행치 못할 것이니 이 괴악한 일을 행치 말라

삼하1313. 그리고 나로서는, 내가 나의 수치로 어디로 가게 하랴? 그리고 당신으로서는, 당신은 이스라엘에서 바보들 중의 하나와 같이 되느니라, 이제 그러므로 내가 당신에게 구하노니, 왕에게 말하라, 이는 그가 나를 당신으로부터 보류하지 않을 것임이라, 

And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

(n)나로서는, 내가 나의 치욕을 어디에서 제거할 수 있는가? 그리고 당신으로서는, 당신은 이스라엘에서 바보들 중의 하나와 같이 될 것이니라, 이제 그러므로 청컨데, 왕에게 말하라, 이는 그가 나를 당신으로부터 보류하지 않을 것임이라, 

(v) 나에 관해서는 어떠하냐? 내가 나의 치욕을 어디에서 제거할 수 있는가? 그리고 당신에 관해서는 어떠하냐? 당신은 이스라엘에서 사악한 바보들 중의 하나와 같이 될 것이니라,청컨데, 왕에게 말하라, 그가 나를 

당신에게 혼인되는 것으로부터 막지 않을 것이니라, 

(pr)나로서는, 내가 나의 수치와 치욕을 어떻게 제거할 수 있는가? 그리고 당신으로서는, 당신은 이스라엘에서 바보들 중의 하나와 같이 여겨질 것이니라, 이제 그러므로 다만 (나를 당신의 아내로 취하는 것에 관해)

 왕에게 말하라, 이는 그가 나를 당신으로부터 보류하지 않을 것임이라, 

(한) 내가 이 수치를 무릅쓰고 어디로 가겠느냐 너도 이스라엘에서 괴악한 자 중 하나가 되리라 청컨대 왕께 말하라 저가 나를 네게 주기를 거절치 아니하시리라 하되

삼하1314. 그렇지만 그가 그녀의 음성에 경청하려 하지 않으니라, 대신에 그녀보다 더 강해서, 그녀를 강탈하여, 그녀와 누우니라, 

Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her.

(n)그렇지만 그가 그녀에게 경청하려 하지 않으니라, 그가 그녀보다 더 강해서, 그가 그녀를 욕보여, 그녀와 누우니라, 

(v) 그러나 그가 그녀에게 경청하기를 거절하니라, 그리고 그가 그녀보다 더 강해서, 그가 그녀를 성폭행 하니라, 

(pr) 그러나  그가 그녀에게 경청하려 하지 않으니라, 그리고 그가 그녀보다 더 강해서, 그가 그녀를 욕보여, 그녀와 누우니라, 

(한) 암논이 그 말을 듣지 아니하고 다말보다 힘이 세므로 억지로 동침하니라

 

▶삼하1315. 그때에 암논이 그녀를 심히 미워하니라, 그래서 그가 그녀를 사랑했던 사랑보다 그가 그녀를 미워한 증오가 더 컸느니라, 그리고 암논이 그녀에게 말하니라, 일어나서, 사라지라, 

Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.

(n)그때에 암논이 매우 큰 증오로써 그녀를 미워하니라, 이는 그가 그녀를 사랑했던 사랑보다 그가 그녀를 미워한 증오가 더 컸음이라, 그리고 암논이 그녀에게 말하니라, 일어나서, 떠나가라!

(v)그때에 암논이 강렬한 증오로써 그녀를 미워하니라, 사실, 그가 그녀를 사랑했던 것보다 더 그가 그녀를 미워하니라, 암논이 그녀에게 말하니라, 일어나서, 나가라!

(pr)그때에 암논이 그녀를 향해 심히 미워하게 되니라, 이는 그가 그녀에 대해 가졌던 사랑보다 그녀를 향한 그의 증오가 더 컸음이라, 그리고 암논이 그녀에게 말하니라, 일어나서, 나가라!

(한) 그리하고 암논이 저를 심히 미워하니 이제 미워하는 미움이 이왕 연애하던 연애보다 더한지라 곧 저에게 이르되 일어나 가라

 

삼하1316. 이에 그녀가 그에게 말하니라, 아무런 까닭이 없느니라, 나를 떠나보냄에서의 이 악[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,사악한(사람,일),해,상처,해로운,표시,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,사악한,

잘못된]이 당신이 내게 행하였던 다른 것보다 더 크니라, 그러나 그가 그녀에게 경청하려 하지 않으니라, 

And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

(n) 그러나 그녀가 그에게 말하니라, 아니라, 나를 떠나보냄에서의 이 뒤틀림이 당신이 내게 행하였던 다른 것보다 더 크기 때문이니라! 그럼에도 그가 그녀에게 경청하려 하지 않으니라, 

(v)그녀가 그에게 말하니라, 아니라! 나를 떠나보내는 것이 당신이 이미 내게 행하였던 것보다 더 큰 뒤틀림일 것이니라, 그러나 그가 그녀에게 경청하기를 거절하니라, 

(pr)그러나 그녀가 말하니라, 아니라, 나를 떠나보냄에서의 이 뒤틀림이 당신이 내게 행하였던 다른 것보다 더 나쁘기 때문이니라! 그러나 그가 그녀에게 경청하려 하지 않으니라, 

(한) 다말이 가로되 가치 아니하다 나를 쫓아 보내는 이 큰 악은 아까 내게 행한 그 악보다 더하다 하되 암논이 듣지 아니하고

 

삼하1317. 그때에 그가 그를 섬기는 그의 종을 불러, 말하니라, 이제 이 부인을 나로부터 밖에 놓고[솰라흐:보내버리다,도중에 가져가다,(멀리, 밖으로) 내던지다,인도하다,되버리다,주다,포기하다,놓다,떼어놓다,내려놓다,가게하다,(멀리,앞으로,안에,밖으로)놓다,뻗치다,보내다,퍼뜨리다,(밖으로) 내뻗다,쏘다,씨뿌리다], 그녀 뒤에서 문에 빗장을 치라[나알: (막대기나 끈으로)매다,샌달을 신다,슬리퍼를 신다,빗장을 지르다,둘러싸다,걸다,~을 신기다,닫다]

Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.

(n) 그때에 그가 그를 시중드는 그의 젊은이를 불러, 말하니라, 이제 이 부인을 내 면전에서 내던지고, 그녀 뒤에서 문을 잠그라, 

(v) 그가 그의 개인적인 종을 불러, 말하니라, 이 부인을 여기에서 나가게 하고, 그녀 뒤에서 문에 빗장을 치라,

(pr)대신에 그가 그의 개인적인 종인 그의 젊은이를 불러, 말하니라, 이제 이 부인을 내 면전에서 내던지고, 그녀 뒤에서 문에 빗장을 치라,

(한) 그 부리는 종을 불러 이르되 이 계집을 내어 보내고 곧 문빗장을 지르라 하니

삼하1318. 그리고 그녀가 여러 색들[파쓰:손바닥,발바닥,(복수로)길고 소매달린 속옷(단순히 넓은 옷),많은 폭들,여러 색갈들]의 겉옷(케토네트: '가리우다'뜻의 어근에서 유래,겉옷,외투,의복,옷,속옷)을 그녀 위에 입었으니, 이는 그러한 의상들로써 처녀들인 왕의 딸들이 꾸며졌음이라, 다음에 그의 종이 그녀를 밖으로 데려와서, 그녀의 뒤에서 문에 빗장을 치니라, 

And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.

(n) 한데 그녀가 긴 소매의 겉옷을 입었으니, 이는 그 방식으로 왕의 처녀 딸들이 그들 자신들을 겉옷들로 차려입었음이라, 다음에 그의 시종이 그녀를 밖으로 데려와서, 그녀의 뒤에서 문을 잠그니라, 

(v) 그래서 그의 종이 그녀를 밖에 두고, 그녀의 뒤에서 문에 빗장을 치니라, 그녀가 화려하게 장식된 겉옷을 입고 있었으니, 이는 그것이 왕의 처녀 딸들이 입는 겉옷의 종류였음이라, 

(pr) 한데 다말이 여러 색들의 (긴 소매의) 겉옷을 입고 있었으니, 이는 그것이 왕의 처녀 딸들이 그들 자신들을 겉옷들로 차려입는 방식이었음이라, 다음에 암논의 개인적인 종이 그녀를 밖으로 데려와서, 그녀의 뒤에서 문에 빗장을 치니라, 

(한) 암논의 하인이 저를 끌어내고 곧 문빗장을 지르니라 다말이 채색옷을 입었으니 출가하지 아니한 공주는 이런 옷으로 단장하는 법이라

 

삼하1319. 그리고 다말이 그녀의 머리 위에 재들을 놓고, 그녀 위에 있는 여러 색들의 그녀의 겉옷을 찢고, 그녀의 손을 그녀의 머리 위에 놓고, 울면서 계속 가니라, 

And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying.

(n)다말이 그녀의 머리 위에 재들을 놓고, 그녀 위에 있는 긴 소매의 겉옷을 찢으니라, 그리고 그녀가 그녀의 손을 그녀의 머리 위에 놓고, 그녀가 갈 때에 크게 울부짖으면서 떠나가니라, 

(v)다말이 그녀의 머리 위에 재들을 놓고, 그녀가 입고 있던 장식된 겉옷을 찢으니라, 그녀가 그녀의 손을 그녀의 머리 위에 놓고, 그녀가 갈 때에 크게 울면서 떠나가니라, 

(pr) 그래서 다말이 (비통함 중에) 그녀의 머리 위에 먼지를 놓고, 그녀가 입은 긴 소매의 겉옷을 찢으니라, 그리고 그녀가 그녀의 손을 그녀의 머리 위에 놓고, (도움을 위해) 울부짖으면서 떠나가니라, 

(한) 다말이 재를 그 머리에 무릅쓰고 그 채색옷을 찢고 손을 머리 위에 얹고 크게 울며 가니라

 

▶삼하1320. 그리고 그녀의 형제 압살롬이 그녀에게 말하니라, 네 형제 암논이 너와 함께 있었느냐? 그러나 내 자매여, 이제 잠잠히 있으라, 그는 네 형제니라, 이 일을 돌아보지(쉬트:놓다,적용하다,임명하다,배열하다,가져오다,숙고하다,보존하다,홀로 두다,보다,만들다,표시하다,입다,간주하다,보이다,머물다,취하다) 말라, 그래서 다말이 그녀의 형제 압살롬의 집에서 황량하게(솨멤:아찔하게 하다,마비되다,황폐케 하다,넋을 잃게 하다,놀라게 하다,놀라다,경악하다,황폐하게 되다,황폐한 장소로 되다,궁핍하다,파괴하다,황무하게 되다) 남아있으니라, 

And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister: he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house.

(n) 그때에 그녀의 형제 압살롬이 그녀에게 말하니라, 네 형제 암논이 너와 함께 있었느냐? 그러나 내 자매여, 이제 조용히 있으라, 그는 네 형제니라, 이 일을 마음에 두지 말라, 그래서 다말이 그녀의 형제 압살롬의 집에서 남아있었으며, 황량하게 있었느니라, 

(v)그녀의 형제 압살롬이 그녀에게 말하니라, 네 형제 그 암논이 너와 함께 있었느냐? 그러나 내 자매여, 이제 조용히 있으라, 그는 네 형제니라, 이 일을 마음에 두지 말라, 그리고 다말이 황량한 부인이 되어, 그녀의 형제 압살롬의 집에서 사니라, 

(pr) 그래서 그녀의 형제 압살롬이 그녀에게 말하니라, 네 형제 암논이 너와 함께 있었느냐? 그러나 내 자매여, 이제 조용히 있으라, 그는 네 형제니라, 이 일을 마음에 두지 말라, 그래서 다말이 그녀의 형제 압살롬의 집에서 고립되어 남아있었느니라, 

(한) 그 오라비 압살롬이 저에게 이르되 네 오라비 암논이 너와 함께 있었느냐 그러나 저는 네 오라비니 누이야 시방은 잠잠히 있고 이것으로 인하여 근심하지 말라 이에 다말이 그 오라비 압살롬의 집에 있어 처량하게 지내니라

삼하1321. 그러나 다윗 왕이 이들의 모든 것들에 관해 들었을 때에, 그가 매우 노하니라, 

But when king David heard of all these things, he was very wroth.

(n) 한데 다윗 왕이 이들의 모든 일들에 관해 들었을 때에, 그가 매우 노하니라, 

(v) 다윗 왕이 이 모두를 들었을 때에, 그가 격노하니라, 

(pr)한데 다윗 왕이 이들의 모든 일들에 관해 들었을 때에, 그가 매우 노하니라, (그러나 어떤 조치를 취하는데는 실패하니라)

(한) 다윗 왕이 이 모든 일을 듣고 심히 노하니라

 

삼하1322. 그리고 압살롬이 그의 형제 암논에게 좋다거나 나쁘다거나 말하지 않으니라, 이는 암논이 압살롬의 자매 다말을 강탈하였기 때문에, 그가 저를 증오하였음이라, 

And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

(n) 그러나 압살롬이 암논에게 좋다거나 나쁘다거나 말하지 않으니라, 이는 암논이 압살롬의 자매 다말을 욕보였기 때문에, 그가 저를 증오하였음이라, 

(v) 압살롬이 좋다거나 나쁘다거나 암논에게  결코 한마디도 말하지 않으니라, 암논이 압살롬의 자매 다말을 치욕스럽게 하였기 때문에, 그가 저를 증오하니라, 

(pr)그러나 압살롬이 암논에게 좋다거나 나쁘다거나 말하지 않으니라, 이는 암논이 압살롬의 자매 다말을 욕보였기 때문에, 그가 저를 증오하였음이라, 

(한) 압살롬이 그 누이 다말을 암논이 욕되게 하였으므로 저를 미워하여 시비간에 말하지 아니하니라

 

▶삼하1323. 그리고 이년이 가득찬 후에 이것이 일어나니라 곧, 압살롬이 에브라임 곁에 있는 바알하솔에서 양털 깎는 자(가자즈:베어내다,가축의 털을 깎다,머리를 깎다,적을 멸망시키다,베어 넘어뜨리다,가지를 바짝 자르다,깎다,양털 깎는자)들을 두고 있었느니라, 그리고 압살롬이 왕의 모든 아들들을 초청하니라, 

And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim: and Absalom invited all the king's sons.

(n) 한데, 이년이 가득찬 후에 이것이 일어나니라 곧, 압살롬이 에브라임 가까이에 있는 바알-하솔에서 양털 깎는 자들을 두고 있었느니라, 그리고 압살롬이 왕의 모든 아들들을 초청하니라, 

(v) 이년 후에, 압살롬의 양털 깎는 자들이 에브라임 지경에 가까운 바알-하솔에서 있었을 때에, 그가 왕의 모든 아들들을 거기로 오라고 초청하니라, 

(pr) 한데, 이년이 가득찬 후에 이것이 일어나니라 곧, 압살롬이 에브라임 가까이에 있는 바알-하솔에서 양털 깎는 자들을 두고 있었느니라, 그리고 압살롬이 왕의 모든 아들들을 (축제에로) 초청하니라, 

(한) 이 주년 후에 에브라임 곁 바알하솔에서 압살롬의 양털을 깎는 일이 있으매 압살롬이 왕의 모든 아들을 청하고

 

▶삼하1324. 그리고 압살롬이 왕에게 와서, 말하니라, 이제 보소서, 당신의 종이 양털 깎는 자들을 두고 있나이다, 내가 당신께 간구하노니, 왕과 그분의 종들로 당신의 종과 함께 가게 하소서, 

And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.

(n)압살롬이 왕에게 와서, 말하니라, 이제 보소서, 당신의 종이 양털 깎는 자들을 두고 있나이다, 청컨데, 왕과 그분의 종들로 당신의 종과 함께 가게 하소서, 

(v)압살롬이 왕에게 가서, 말하니라, 당신의 종이 양털 깎는 자들로 오게 하였나이다, 청컨데 왕과 그분의 관리들이 내게 합류하실 것이니이까? 

(pr)압살롬이 (그의 아버지) 왕에게 와서, 말하니라, 보소서, 당신의 종이 양털 깎는 자들을 두고 있나이다, 청컨데, 왕과 그분의 종들로 당신의 종과 함께 가게 하소서, 

(한) 왕께 나아와 말하되 이제 종에게 양털 깎는 일이 있사오니 청컨대 왕은 신복들을 데리시고 이 종과 함께 가사이다

 

삼하1325. 이에 왕이 압살롬에게 말하니라, 내 아들아, 아니라, 이제 우리 모두로 가게 하지 말라, 우리가 네게 짐이 되지 않을까 하느니라, 이에 저가 그를 밀어붙이니라, 그러나 그가 가려고 하지 않으니라, 대신에 저를 축복하니라, 

And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.

(n) 그러나 왕이 압살롬에게 말하니라, 내 아들아, 아니라, 우리 모두가 가서는 안되느니라, 이는 우리가 네게 짐이 될 것임이라, 비록 저가 그를 강권하였을지라도, 그가 가려고 하지 않으니라, 대신에 저를 축복하니라, 

(v)왕이 대답하니라, 내 아들아, 아니라, 우리 모두가 가서는 안되느니라, 우리가 오직 네게 짐으로 될 것이니라, 비록 압살롬이 그를 강권하였을지라도, 그가 여전히 가기를 거절하니라, 대신에 저에게 그의 축복을 주니라, 

(pr) 그러나 왕이 압살롬에게 말하니라, 내 아들아, 아니라, 우리 모두가 가서는 안되느니라, 이는 우리가 네게 짐으로 될 것임이라, 비록 압살롬이 다윗을 (강력하게) 강권하였을지라도, 그가 여전히 가려고 하지 않으니라, 대신에 그가 저에게 그의 축복을 주니라, 

(한) 왕이 압살롬에게 이르되 아니라 내 아들아 우리가 다 갈 것이 없다 네게 누를 끼칠까 하노라 압살롬이 간청하되 저가 가지 아니하고 위하여 복을 비는지라

 

삼하1326. 그때에 압살롬이 말하니라, 만약 가지 않으시려면, 내가 당신께 구하노니, 내 형제 암논으로 우리와 함께 가게 하소서, 이에 왕이 저에게 말하니라, 어찌하여 그가 너와 함께 가야 하느냐? 

Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

(n)그때에 압살롬이 말하니라, 만약 가지 않으시려면, 청컨데, 내 형제 암논으로 우리와 함께 가게 하소서, 이에 왕이 저에게 말하니라, 어찌하여 그가 너와 함께 가야 하느냐? 

(v)그때에 압살롬이 말하니라, 만약 가지 않으시려면, 청컨데, 내 형제 암논으로 우리와 함께 가게 하소서, 왕이 저에게 물으니라, 어찌하여 그가 너와 함께 가야 하느냐? 

(pr)그때에 압살롬이 말하니라, 만약 가지 않으시려면, 그러면 적어도 내 형제 암논으로 우리와 함께 가게 하소서, 이에 왕이 저에게 말하니라, 어찌하여 그가 너와 함께 가야 하느냐? 

(한) 압살롬이 가로되 그렇게 아니하시려거든 청컨대 내 형 암논으로 우리와 함께 가게 하옵소서 왕이 저에게 이르되 그가 너와 함께 갈 것이 무엇이냐 하되

 

삼하1327. 그러나 압살롬이 그를 밀어붙이니, 그가 암논과 왕의 모든 아들들로 저와 함께 가게 하니라, 

But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.

(n)그러나 압살롬이 그에게 강권하였을 때에, 그가 암논과 왕의 모든 아들들로 저와 함께 가게 하니라, 

(v)그러나 압살롬이 그에게 강권하니라, 그래서 그가 저와 함께 암논과 왕의 아들들의 나머지를 보내니라, 

(pr)그러나 압살롬이 그에게 (다시) 강권하니, 그가 암논과 왕의 모든 아들들로 저와 함께 가게 하니라, 

(한) 압살롬이 간청하매 왕이 암논과 왕의 모든 아들을 저와 함께 보내니라

 

▶삼하1328. 한데, 압살롬이 그의 종들에게 명하였었느니라, 말하되, 너희는 암논의 마음이 포도주로써 즐거운 때를 이제 주목하라(라아:보다,숙고하다,고려하다,분별하다,주시하다,주의를 기울이다,올려다보다,주목하다,만나다,인지하다,준비하다,주목해서 보다,예견하다,제시하다,정탐하다,노려보다,조망하다), 그리고 내가 너희에게 말하는 때에, 암논을 치라, 다음에 그를 죽이라, 무서워 말라, 내가 너희에게 명하지 않았느냐? 용기를 내고, 용맹해지라, 

Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant.

(n)압살롬이 그의 종들에게 명하니라, 말하되, 이제 보라, 암논의 마음이 포도주로써 즐거운 때에, 그리고 내가 너희에게 말하는 때에, 암논을 치라, 다음에 그를 죽음에로 처하라, 무서워 말라, 내가 친히 너희에게 명하지 않았느냐? 용기를 내고, 용맹해지라, 

(v)압살롬이 그의 사람들에게 명하니라, 경청하라! 암논의 마음이 포도주를 마심으로 기분이 좋고, 또 내가 너희에게 말하는 때에, 암논을 쳐서 넘어뜨리고, 다음에 그를 죽이라, 두려워 말라, 내가 너희에게 이 명(命)을 주지 않았느냐? 강해지고 용감해지라, 

(pr) 한데 압살롬이 그의 종들에게 명하니라, 주의하여 주목하라, 암논의 마음이 포도주로써 즐거운 때에, 그리고 내가 너희에게 말하는 때에, 암논을 치라, 다음에 그를 죽이라, 두려워 말라, 내가 친히 너희에게 명하지 않았느냐? (그리고 그렇게 행함에서, 내가 그의 죽음에 대한 완전한 책임을 내가 취하지 않았느냐?) 용기를 내고, 용감해지라, 

(한) 압살롬이 이미 그 사환들에게 분부하여 이르기를 너희는 암논의 마음이 술로 즐거워할 때를 자세히 보다가 내가 너희에게 암논을 치라 하거든 저를 죽이라 두려워 말라 내가 너희에게 명한 것이 아니냐 너희는 담대히 용맹을 내라 한지라

삼하1329. 그리고 압살롬의 종들이 압살롬이 명하였던 대로 암논에게 행하니라, 그때에 왕의 모든 아들들이 일어나서, 낱낱의 자가 그의 노새(페레드:노새)에 올라, 달아나니라, 

And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.

(n)압살롬의 종들이 압살롬이 명하였던 그대로 암논에게 행하니라, 그때에 왕의 모든 아들들이 일어나서, 각자가 그의 노새에 올라, 달아나니라, 

(v) 그래서 압살롬의 사람들이 압살롬이 명하였던 것을 암논에게 행하니라, 그때에 왕의 모든 아들들이 일어나서, 그들의 노새들에 올라, 달아나니라, 

(pr) 그래서 압살롬의 종들이 압살롬이 명하였던 그대로 암논에게 행하니라, 그때에 왕의 모든 아들들이 일어나서, 낱낱의 자가 그의 노새에 올라, 달아나니라, 

(한) 압살롬의 사환들이 그 분부대로 암논에게 행하매 왕의 모든 아들이 일어나 각기 노새를 타고 도망하니라

▶삼하1330. 그리고 그들이 길에서 있던 동안에 이것이 일어나니라 곧, 소식(쉐무아:듣게된 어떤 것,발표,소문,가르침,명성,언급된,뉴우스,풍문,소식,보고)이 다윗에게 오니라, 말하되, 압살롬이 왕의 모든 아들들을 죽였느니라, 그리고 그들 중의 남겨진 하나도 없느니라, 

And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.

(n) 한데, 그들이 노상에 있던 동안에 이것이 있었느니라 곧, 보고가 다윗에게 오니라, 말하되, 압살롬이 왕의 모든 아들들을 쳐서 넘어뜨렸느니라, 그리고 그들 중의 하나도 남겨지지 않았느니라, 

(v)그들이 그들의 노상에 있던 동안에, 보고가 다윗에게 오니라, 압살롬이 왕의 모든 아들들을 쳐서 넘어뜨렸느니라, 그들 중의 하나도 남겨지지 않았느니라, 

(pr) 한데, 그들이 (집으로 돌아오는) 노상에 있던 동안에 이것이 일어나니라 곧, (과장된) 보고가 다윗에게 오니라, 압살롬이 왕의 모든 아들들을 죽였느니라, 그리고 그들 중의 하나도 남겨지지 않았느니라, 

(한) 저희가 길에 있을 때에 압살롬이 왕의 모든 아들을 죽이고 하나도 남기지 아니하였다는 소문이 다윗에게 이르매

삼하1331. 그때에 왕이 일어나서, 그의 옷들을 찢고, 땅 위에 누우니라, 그리고 그의 모든 종들이 그들의 옷들을 찢은 채, 곁에 서니라, 

Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.

(n)그때에 왕이 일어나서, 그의 옷들을 찢고, 땅 위에 누우니라, 그리고 그의 모든 종들이 옷들을 찢은 채, 곁에 서있었느니라, 

(v)왕이 일어나서, 그의 옷들을 찢고, 땅 위에 누우니라, 그리고 그의 모든 종들이 그들의 옷들을 찢은 채, 곁에 서니라, 

(pr)그때에 왕이 일어나서, 그의 옷들을 찢고, (애도 중에) 땅 위에 누우니라, 그리고 그의 모든 종들이 그들의 옷들을 찢은 채, 곁에 서있었느니라, 

(한) 왕이 곧 일어나서 그 옷을 찢고 땅에 엎드러지고 그 신복들도 다 옷을 찢고 모셔 선지라

 

삼하1332. 그리고 다윗의 형제 시므아의 아들 요나답이 응답하여 말하니라, 그들이 왕의 아들들인 모든 젊은이들을 죽였다고 내 주(主)로 생각하게 하지 마소서, 이는 암논만이 죽었음이라, 이는 압살롬의 정함[페:(부는 수단으로서의)입,말,~에 따라,일치하여,지정,동의,깃,명령,구멍,마음,말하다,소리,이야기하다,서원]에 의해, 이것이 저가 그의 자매 다말을 강탈한 날로부터 결심되었음이라, 

And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.

(n)다윗의 형제 시므아의 아들 요나답이 응답하니라, 그들이 왕의 아들들인 모든 젊은이들을 죽음에 처했다고 내 주(主)로 생각하게 하지 마소서, 이는 암논만이 죽었음이라, 이는 압살롬의 의도에 의해, 이것이 저가 그의 자매 다말을 욕보인 날로부터 결심되었음이라, 

(v) 그러나 다윗의 형제 시므아의 아들 요나답이 말하니라, 그들이 모든 왕자들을 죽였다고 내 주(主)는 생각해서는 아니 되나이다, 오직 암논만이 죽었나이다, 이것은 암논이 그의 자매 다말을 성폭행 한 날로부터 일찍이 압살롬의 표출된 의도였나이다, 

(pr) 그러나 다윗의 형제 시므아의 아들 요나답이 응답하니라, 왕의 모든 아들들이 죽음에 처해졌다고 내 주(主)로 가정하게 허용치 마소서, 이는 오직 암논만이 죽었음이라, 이 복수의 조치는 암논이 그의 자매 다말을 욕보인 날로부터 압살롬의 마음 위에 있어 왔나이다, 

(한) 다윗의 형 시므아의 아들 요나답이 고하여 가로되 내 주여 소년 왕자들이 다 죽임을 당한 줄로 생각지 마옵소서 오직 암논만 죽었으리이다 저가 압살롬의 누이 다말을 욕되게 한 날부터 압살롬이 결심한 것이니이다

삼하1333. 이제 그러므로, 내 주 왕으로 왕의 모든 아들들이 죽었다고 생각하는 이것을 그의 마음에 취하게 허용치 마소서, 이는 오직 암논만이 죽었음이라, 

Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

(n) 이제 그러므로, 내 주 왕으로 이 보고를, 다시 말해서 왕의 모든 아들들이 죽었다는 것을 마음에 취하게 허용치 마소서, 이는 오직 암논만이 죽었음이라, 

(v)내 주 왕께서는 왕의 모든 아들들이 죽었다는 보고에 관해 걱정해서는 아니 되나이다, 오직 암논만이 죽었나이다, 

(pr) 이제 그러므로, 내 주 왕으로 왕의 모든 아들들이 죽었다는 보고를 마음에 취하게 허용치 마소서, 이는 오직 암논만이 죽었음이라, 

(한) 그러하온즉 내 주 왕이여 왕자들이 다 죽은 줄로 생각하여 괘념하지 마옵소서 암논만 죽었으리이다

 

▶삼하1334. 그러나 압살롬은 달아나니라, 그리고 파수를 보던 젊은이가 그의 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 그의 뒤에 있는 언덕 편(짜드:곁,편,적대자,옆,옆에)의 길로 많은 사람들이 오니라, 

But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.

(n) 한데 압살롬은 달아나니라, 그리고 파수병이던 젊은이가 그의 눈들을 들어올려, 바라보니라, 그리고 보라, 그의 뒤에 있는 길로부터 산의 측면으로 많은 사람들이 오고 있었느니라, 

(v) 그 사이에 압살롬은 달아났느니라, 한데 파수보며 서있던 사람이 바라보고, 그의 서편의 길에서 많은 사람들이 언덕의 측면으로 내려오고 있는 것을 보니라, 파수 보는 자가 가서, 왕에게 말하니라, 내가 호로나임 방향에서, 언덕의 측면에서 사람들을 보나이다, 

(pr)한데 압살롬은 달아나니라, 그리고 파수보던 젊은이가 바라보니라, 그리고 보라, 그의 뒤에 있는 길로부터 산의 측면으로 많은 사람들이 오고 있었느니라, 

(한) 이에 압살롬은 도망하니라 파수하는 소년이 눈을 들어 보니 뒷산 언덕길로 여러 사람이 오더라

 

삼하1335. 이에 요나답이 왕에게 말하니라, 보소서 왕의 아들들이 오나이다, 당신의 종이 말하였듯이, 그것이 그러하나이다, 

And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is.

(n)요나답이 왕에게 말하니라, 보소서 왕의 아들들이 왔나이다, 당신의 종의 말에 따라, 그것이 그렇게 일어났나이다, 

(v)요나답이 왕에게 말하니라, 보소서 왕의 아들들이 여기에 있나이다, 당신의 종의 말했던 그대로, 그것이 일어났나이다, 

(pr) 이에 요나답이 왕에게 말하니라, 보소서 왕의 아들들이 오고 있나이다, 당신의 종의 말했던 그대로, 그것이 드러났나이다, 

(한) 요나답이 왕께 고하되 왕자들이 오나이다 종의 말한 대로 되었나이다

삼하1336. 그리고 그가 말하기를 마치는 즉시, 이것이 일어나니라 곧, 보라, 왕의 아들들이 와서, 그들의 목소리들을 드높혀, 우니라, 그리고 왕과 그의 모든 종들 또한 매우 아프게 우니라, 

And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.

(n)그가 말하기를 마치는 즉시, 보라, 왕의 아들들이 와서, 그들의 목소리들을 드높혀, 우니라, 그리고 왕과 그의 모든 종들 또한 매우 쓰디 쓰게 우니라, 

(v)그가 말하기를 마쳤을 때에, 왕의 아들들이 큰 소리로 통곡하면서 들어오니라, 왕 또한, 그리고 그의 모든 종들이 매우 쓰디 쓰게 우니라, 

(pr) 그리고 그가 말하기를 마쳤을 때에, 왕의 아들들이 오니라, 그리고 그들이 그들의 목소리들을 드높혀, 우니라, 그리고 왕과 그의 모든 종들 또한 매우 쓰디 쓰게 우니라, 

(한) 말을 마치자 왕자들이 이르러 대성 통곡하니 왕과 그 모든 신복도 심히 통곡하니라

 

▶삼하1337. 그러나 압살롬이 달아나, 그술의 왕 암미훌의 아들 달매에게 가니라, 그리고 다윗이 그의 아들을 위하여 날마다 슬퍼하니라(아발:슬퍼하다,통곡하다,한탄하다)

But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.

(n) 한데, 압살롬이 달아나, 그술의 왕 암미훌의 아들 달매에게 가니라, 그리고 다윗이 그의 아들을 위하여 날마다 슬퍼하니라,

(v) 압살롬이 달아나, 그술의 왕 암미훌의 아들 달매에게 가니라, 그러나 다윗 왕이 그의 아들을 위하여 날마다 슬퍼하니라,

(pr) 그러나 압살롬이 달아나, 그술의 왕 암미훌의 아들 달매(그의 어머니의 아버지) 에게 가니라, 그리고 다윗이 그의 아들을 위하여 날마다 슬퍼하니라,

(한) 압살롬은 도망하여 그술 왕 암미훌의 아들 달매에게로 갔고 다윗은 날마다 그 아들을 인하여 슬퍼하니라

++ 삼하1337 노트 : Cross check 삼하0303

 

삼하1338. 그래서 압살롬이 달아나, 그술로 가서, 거기에서 삼년을 있으니라, 

So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.

(n)그래서 압살롬이 달아나, 그술로 가서, 거기에서 삼년을 있으니라, 

(v)압살롬이 달아나, 그술로 간 후에, 그가 거기에서 삼년을 머무니라, 

(pr)그래서 압살롬이 달아나, 그술로 가서, 거기에서 삼년 동안 있으니라, 

(한) 압살롬이 도망하여 그술로 가서 거한 지 삼 년이라

 

삼하1339. 그리고 다윗 왕의 혼(魂)이 압살롬에게 나아가기를 동경하니라, 이는 암논이 죽은 것을 알기 때문에, 그가 저에 관해 위로를 받았음이라, 

And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.

(n)다윗 왕의 마음이 압살롬에게 나아가기를 동경하니라, 이는 암논이 죽었던 한, 그가 저에 관해 위로를 받았음이라, 

(v) 그리고 왕의 영(靈)이 압살롬에게 가기를 동경하니라, 이는 그가 암논의 죽음에 관해 위로를 받았음이라, 

(pr) 그리고 다윗 왕의 마음이 압살롬에게 가기를 동경하니라, 이는 암논이 죽었던 한, 그가 저에 관해 위로를 받았음이라, 

(한) 다윗 왕의 마음이 압살롬에게 향하여 간절하니 암논은 이미 죽었으므로 왕이 위로를 받았음이더라

2 Samuel 13 Aleppo Codex

1א ויהי אחרי כן ולאבשלום בן דוד אחות יפה--ושמה תמר ויאהבה אמנון בן דוד 2ב ויצר לאמנון להתחלות בעבור תמר אחתו--כי בתולה היא ויפלא בעיני אמנון לעשות לה מאומה 3ג ולאמנון רע ושמו יונדב בן שמעה אחי דוד ויונדב איש חכם מאד 4ד ויאמר לו מדוע אתה ככה דל בן המלך בבקר בבקר--הלוא תגיד לי ויאמר לו אמנון את תמר אחות אבשלם אחי אני אהב 5ה ויאמר לו יהונדב שכב על משכבך והתחל ובא אביך לראותך ואמרת אליו תבא נא תמר אחותי ותברני לחם ועשתה לעיני את הבריה למען אשר אראה ואכלתי מידה 6ו וישכב אמנון ויתחל ויבא המלך לראותו ויאמר אמנון אל המלך תבוא נא תמר אחתי ותלבב לעיני שתי לבבות ואברה מידה

7ז וישלח דוד אל תמר הביתה לאמר  לכי נא בית אמנון אחיך ועשי לו הבריה 8ח ותלך תמר בית אמנון אחיה--והוא שכב ותקח את הבצק ותלוש (ותלש) ותלבב לעיניו ותבשל את הלבבות 9ט ותקח את המשרת ותצק לפניו וימאן לאכול ויאמר אמנון הוציאו כל איש מעלי ויצאו כל איש מעליו 10י ויאמר אמנון אל תמר הביאי הבריה החדר ואברה מידך ותקח תמר את הלבבות אשר עשתה ותבא לאמנון אחיה החדרה 11יא ותגש אליו לאכל ויחזק בה ויאמר לה בואי שכבי עמי אחותי 12יב ותאמר לו אל אחי אל תענני--כי לא יעשה כן בישראל  אל תעשה את הנבלה הזאת 13יג ואני אנה אוליך את חרפתי ואתה תהיה כאחד הנבלים בישראל ועתה דבר נא אל המלך כי לא ימנעני ממך 14יד ולא אבה לשמע בקולה ויחזק ממנה ויענה וישכב אתה

15טו וישנאה אמנון שנאה גדולה מאד--כי גדולה השנאה אשר שנאה מאהבה אשר אהבה ויאמר לה אמנון קומי לכי 16טז ותאמר לו אל אודת הרעה הגדולה הזאת מאחרת אשר עשית עמי לשלחני ולא אבה לשמע לה 17יז ויקרא את נערו משרתו ויאמר שלחו נא את זאת מעלי החוצה ונעל הדלת אחריה 18יח ועליה כתנת פסים כי כן תלבשן בנות המלך הבתולת מעילים ויצא אותה משרתו החוץ ונעל הדלת אחריה 19יט ותקח תמר אפר על ראשה וכתנת הפסים אשר עליה קרעה ותשם ידה על ראשה ותלך הלוך וזעקה

20כ ויאמר אליה אבשלום אחיה האמינון אחיך היה עמך ועתה אחותי החרישי אחיך הוא אל תשיתי את לבך לדבר הזה ותשב תמר ושממה בית אבשלום אחיה 21כא והמלך דוד--שמע את כל הדברים האלה ויחר לו מאד 22כב ולא דבר אבשלום עם אמנון למרע ועד טוב  כי שנא אבשלום את אמנון על דבר אשר ענה את תמר אחתו  {פ}

23כג ויהי לשנתים ימים ויהיו גזזים לאבשלום בבעל חצור אשר עם אפרים ויקרא אבשלום לכל בני המלך

24כד ויבא אבשלום אל המלך ויאמר הנה נא גזזים לעבדך ילך נא המלך ועבדיו עם עבדך 25כה ויאמר המלך אל אבשלום אל בני אל נא נלך כלנו ולא נכבד עליך ויפרץ בו ולא אבה ללכת ויברכהו 26כו ויאמר אבשלום ולא ילך נא אתנו אמנון אחי ויאמר לו המלך למה ילך עמך 27כז ויפרץ בו אבשלום וישלח אתו את אמנון ואת כל בני המלך  {ס}

28כח ויצו אבשלום את נעריו לאמר ראו נא כטוב לב אמנון ביין ואמרתי אליכם הכו את אמנון והמתם אתו--אל תיראו  הלוא כי אנכי צויתי אתכם--חזקו והיו לבני חיל 29כט ויעשו נערי אבשלום לאמנון כאשר צוה אבשלום ויקמו כל בני המלך וירכבו איש על פרדו--וינסו

30ל ויהי המה בדרך והשמעה באה אל דוד לאמר  הכה אבשלום את כל בני המלך ולא נותר מהם אחד  {פ} 31לא ויקם המלך ויקרע את בגדיו וישכב ארצה וכל עבדיו נצבים קרעי בגדים  {ס} 32לב ויען יונדב בן שמעה אחי דוד ויאמר אל יאמר אדני את כל הנערים בני המלך המיתו--כי אמנון לבדו מת  כי על פי אבשלום היתה שומה מיום ענתו את תמר אחתו 33לג ועתה אל ישם אדני המלך אל לבו דבר לאמר כל בני המלך מתו  כי אם ( ) אמנון לבדו מת  {פ}

34לד ויברח אבשלום וישא הנער הצפה את עינו וירא והנה עם רב הלכים מדרך אחריו מצד ההר 35לה ויאמר יונדב אל המלך הנה בני המלך באו  כדבר עבדך כן היה 36לו ויהי ככלתו לדבר והנה בני המלך באו וישאו קולם ויבכו וגם המלך וכל עבדיו בכו בכי גדול מאד

37לז ואבשלום ברח וילך אל תלמי בן עמיחור (עמיהוד) מלך גשור ויתאבל על בנו כל הימים 38לח ואבשלום ברח וילך גשור ויהי שם שלש שנים 39לט ותכל דוד המלך לצאת אל אבשלום  כי נחם על אמנון כי מת  {ס}

bottom of page