한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼상1101. 그때에 암몬인 나하스가 올라와서, 야베스길르앗을 대적해 진(陣)을 치니라, 그리고 야베스의 모든 사람들이 나하스에게 말하니라, 우리와 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들
사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]을 맺자, 그러면 우리가 너를 섬길 것이니라,
Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
(n)한데, 암몬인 나하스가 올라와서, 야베스-길르앗을 포위하니라, 그리고 야베스의 모든 사람들이 나하스에게 말하니라, 우리와 혈약을 맺자, 그러면 우리가 너를 섬길 것이니라,
(v)암몬인 나하스가 올라와서, 야베스-길르앗을 포위하니라, 그리고 야베스의 모든 사람들이 그에게 말하니라, 우리와 조약을 맺자, 그러면 우리가 너희에게 예속될 것이니라,
(pr)한데, 암몬인(의 왕) 나하스가 올라와서, 야베스-길르앗을 포위하니라, 그리고 야베스의 모든 사람들이 나하스에게 말하니라, 우리와 (평화)조약을 맺자, 그러면 우리가 너를 섬길 것이니라,
(한) 암몬 사람 나하스가 올라와서 길르앗 야베스를 대하여 진치매 야베스 모든 사람이 나하스에게 이르되 우리와 언약하자 그리하면 우리가 너를 섬기리라
++삼상1101 노트 : 야베스길르앗, 그리고 이전의 암몬인의 1차 침략
삼상1102. 이에 암몬인 나하스가 그들에게 대답하니라, 이 조건 위에서 내가 너희와 혈약을 맺을 것이니 곧, 내가 너희의 오른쪽 눈들을 파내서(나카르:구멍을 뚫다,꿰뚫다,파내다,파다,골라내다,찌르다,밀어내다), 그것을 온 이스라엘 위에 치욕(헤르파:모욕적인,치욕,외음부,참소,책망,수치)을 위해 놓을 것이니라,
And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
(n) 그러나 암몬인 나하스가 그들에게 대답하니라, 이 조건 위에서 내가 그것을 너희와 맺을 것이니 곧, 내가 너희 낱낱의 자의 오른쪽 눈을 파낼 것이며, 그와같이 내가 그것을 온 이스라엘 위에 치욕으로 만들 것이니라,
(v) 그러나 암몬인 나하스가 대답하니라, 이 조건 위에서만이 내가 너희와 조약을 맺을 것이니 곧, 내가 너희 낱낱의 자의 오른쪽 눈을 파내서, 그와같이 온 이스라엘 위에 치욕을 가져오는 것이라,
(pr)그러나 암몬인 나하스가 그들에게 말하니라, 이 조건 위에서 내가 너희와 조약을 맺을 것이니 곧, 내가 너희 낱낱의 자의 오른쪽 눈을 파낼 것이며, 그것을 온 이스라엘 위에 치욕으로 만들 것이니라,
(한) 암몬 사람 나하스가 그들에게 이르되 내가 너희 오른눈을 다 빼어야 너희와 언약하리라 내가 온 이스라엘을 이같이 모욕하리라
삼상1103. 이에 야베스의 장로들이 그에게 말하니라, 우리에게 칠일간의 늦춤 (라파:늦추다,느슨하게 하다,약하다,약하게 하다,줄어들다,소모하다,힘이 없다,마음이 약해지다,맥이 빠지다)을 주라, 그러면 우리가 이스라엘의 온 지경들에 사자들을 보낼 것이니라, 그리고 그후에, 만일 우리를 구조할 아무도 없으면, 우리가 당신에게 나갈 것이니라,
And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.
(n)야베스의 장로들이 그에게 말하니라, 칠일 동안 우리를 내버려 두라, 그러면 우리가 이스라엘의 영역에 두루걸쳐 사자들을 보낼 것이니라, 그후에, 만일 우리를 건져낼 아무도 없으면, 우리가 당신에게 나갈 것이니라,
(v)야베스의 장로들이 그에게 말하니라, 우리에게 칠일을 주라, 그러면 우리가 이스라엘에 두루걸쳐 사자들을 보낼 수 있느니라, 만일 우리를 구조하기 위해 아무도 오지 않으면, 우리가 당신에게 항복할 것이니라,
(pr)야베스의 장로들이 나하스에게 말하니라, 우리에게 칠일을 주라, 그러면 우리가 이스라엘의 영역에 두루걸쳐 사자들을 보낼 것이니라, 그후에, 만일 우리를 구조할 아무도 없으면, 우리가 당신에게 나갈(나가서 항복할) 것이니라,
(한) 야베스 장로들이 이르되 우리에게 이레 유예를 주어 우리로 이스라엘 온 지경에 사자를 보내게 하라 우리를 구원할 자가 없으면 네게 나아가리라 하니라
삼상1104. 그후에 사자들이 사울의 기브아로 와서, 백성의 귀들에 소식들을 말하니라, 이에 온 백성이 그들의 목소리들을 드높여, 우니라,
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
(n)그후에 사자들이 사울의 기브아로 와서, 백성이 듣는데서 이들의 말들을 말하니라, 이에 온 백성이 그들의 목소리들을 드높여, 우니라,
(v)사자들이 사울의 기브아로 와서, 이들의 조건들을 백성에게 전하였을 때에, 그들 모두가 큰 소리로 우니라,
(pr)그후에 사자들이 사울의 기브아로 와서, 백성에게 소식들을 말하니라, 이에 온 백성이 그들의 목소리들을 드높여, 큰 소리로 우니라,
(한) 이에 사자가 사울의 기브아에 이르러 이 말을 백성에게 고하매 모든 백성이 소리를 높여 울더니
▶삼상1105. 그리고 보라, 사울이 밭에서 큰 가축(바카르:밭 가는데 사용되는 황소종류의 동물,집단적으로 떼,황소,송아지,암소,큰 가축)의 떼를 좇아 오니라, 그리고 사울이 말하니라, 무엇이 백성을 괴롭히기에, 그들이 우느냐? 이에 그들이 그에게 야베스 사람들의 소식들을 말하니라,
And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.
(n) 한데 보라, 사울이 밭으로부터 소들 뒤에서 오고 있었느니라, 그리고 그가 말하니라, 백성에게 무엇이 문제이기에, 그들이 우느냐? 그래서 그들이 그에게 야베스 사람들의 전갈들을 서술하니라,
(v) 바로 그때에, 사울이 밭으로부터 그의 소들의 뒤에서 돌아오고 있었느니라, 그리고 그가 물으니라, 백성에게 무엇이 뒤틀려 있느냐? 어찌하여 그들이 울고 있느냐? 그러자 그들이 야베스 사람들이 말하였던 것을 그에게 되풀이하니라,
(pr) 한데, 사울이 밭에서 소들의 뒤에서 오고 있었느니라, 그리고 그가 말하니라, 백성에게 무엇이 문제이기에, 그들이 울고 있느냐? 그래서 그들이 그에게 야베스 사람들의 전한 것에 관해 말하니라,
(한) 마침 사울이 밭에서 소를 몰고 오다가 가로되 백성이 무슨 일로 우느냐 그들이 야베스 사람의 말로 고하니라
삼상1106. 그리고 사울이 그들의 소식들을 들었을 때에, 하나님의 성령이 그의 위에 오시니라, 그리고 그의 분노가 크게 불지펴지니라,
And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
(n)그러자 사울이 이들의 말들을 들었을 때에, 하나님의 성령이 그의 위에 세력있게 오시니라, 그리고 그가 매우 분노케 되니라,
(v)사울이 이들의 말들을 들었을 때에, 하나님의 성령이 그의 위에 권능으로 오시니라, 그리고 그가 분노로써 불타니라,
(pr)사울이 이들의 말들을 들었을 때에, 하나님의 성령이 그의 위에 세력있게 오시니라, 그리고 그가 심히 분노케 되니라,
(한) 사울이 이 말을 들을 때에 하나님의 신에게 크게 감동되매 그 노가 크게 일어나서
삼상1107. 그리고 그가 한 멍에의 소들을 취하여, 그것들을 조각들로 잘라, 그것들을 사자들의 손들을 통해 이스라엘의 모든 지경들에 두루걸쳐 보내니라, 말하되, 사울을 좇아, 사무엘을 좇아 앞으로 나오지 않는 누구든지, 이와같이 이것이 그의 소들에게 행하여지느니라, 그리고 여호와의 무서움이 백성 위에 떨어지니, 그들이 하나의 동의(이쉬:남자로서의 사람,남편,동료,청지기,보병,농부,인류,백성)로써 나오니라,
And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.
(n)그가 한 멍에의 소들을 취하여, 그것들을 조각들로 잘라, 그것들을 사자들의 손을 통해 이스라엘의 영역에 두루걸쳐 보내니라, 말하되, 사울을 좇아, 사무엘을 좇아 나오지 않는 누구든지, 이와같이 이것이 그의
소들에게 행하여지느니라, 그리고 여호와의 무서움이 백성 위에 떨어지니, 그들이 한 사람과 같이 나오니라,
(v)그가 한쌍의 소들을 취하여, 그것들을 조각들을 잘라, 조각들을 사자들을 통해 이스라엘에 두루걸쳐 보내니라, 선포하되, 이것이 사울과 사무엘을 따르지 않는 누구든지의 소들에게 행하여질 것이니라, 그때에 여호와의 무서움이 백성 위에 떨어지니, 그들이 한 사람과 같이 돌아서 나오니라,
(pr)그가 한 팀의 소들을 취하여, 그것들을 조각들로 잘라, 그것들을 사자들의 손을 통해 이스라엘의 영역에 두루걸쳐 보내니라, 말하되, 사울과 사무엘을 따르기 위해 나오지 않는 누구든지, 바로 이것이 그의 소들에게 행하여지느니라, 그때에 주(主)의 무서움이 백성 위에 떨어지니, 그들이 한 사람과 같이(하나의 목적으로) (연합되어) 나오니라,
(한) 한 겨리 소를 취하여 각을 뜨고 사자의 손으로 그것을 이스라엘 모든 지경에 두루 보내어 가로되 누구든지 나와서 사울과 사무엘을 좇지 아니하면 그 소들도 이와 같이 하리라 하였더니 여호와의 두려움이 백성에게 임하매 그들이 한 사람같이 나온지라
삼상1108. 그리고 그가 베섹에서 그들을 계수하였을 때에, 이스라엘의 자녀들이 삼십만이었으며, 유다의 남자들이 삼만이었느니라,
And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
(n) 그가 베섹에서 그들을 계수하니라, 그리고 이스라엘의 아들들이 삼십만이었으며, 유다의 남자들이 삼만이었느니라,
(v) 사울이 베섹에서 그들을 소집하였으니, 이스라엘의 남자들이 삼십만으로 계수되고, 유다의 남자들이 삼만으로 계수되니라,
(pr) 그가 베섹에서 그들을 모아서, 계수하니라, 그리고 이스라엘의 아들들이 삼십만으로 계수되고, 유다의 남자들이 삼만으로 계수되니라,
(한) 사울이 베섹에서 그들을 계수하니 이스라엘 자손이 삼십 만이요 유다 사람이 삼 만이더라
++삼상1108 노트 : 유다의 숫자만이 따로 언급되는 이유 / 호크마 주석
++삼상1108(2) 노트 : Cross check 삼하0208-10
삼상1109. 그리고 그들이 온 사자들에게 말하니라, 이와같이 너희는 야베스길르앗의 사람들에게 말할지니라, "내일 해가 뜨거운 이때쯤에 너희가 도움을 받느니라", 그리고 사자들이 와서, 야베스의 사람들에게
그것을 보녀주니라, 이에 그들이 기뻐하니라,
And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad.
(n)그들이 왔던 사자들에게 말하니라, 이와같이 너희는 야베스-길르앗의 사람들에게 말할지니라, "내일 해가 뜨거운 이때쯤에 너희가 건져내짐을 가질 것이니라", 그래서 사자들이 가서, 야베스의 사람들에게 말하니라, 이에 그들이 기뻐하니라,
(v)그들이 왔던 사자들에게 말하니라, 야베스-길르앗의 사람들에게 말하라, "내일 해가 뜨거운 이때쯤에 너희가 건져내질 것이니라", 사자들이 가서, 야베스의 사람들에게 이것을 전하였을 때에, 그들이 기운이 북돋아지니라,
(pr)그들이 왔던 사자들에게 말하니라, 너희는 야베스-길르앗의 사람들에게 말할지니라, "내일 해가 뜨거운 이때쯤에 너희가 (암몬인들을 대적해) 도움을 가질 것이니라", 그래서 사자들이 가서, 야베스의 사람들에게 전하니라, 이에 그들이 몹시 기뻐하니라,
(한) 무리가 온 사자들에게 이르되 너희는 길르앗 야베스 사람에게 이같이 이르기를 내일 해가 더울 때에 너희가 구원을 얻으리라 하라 사자들이 돌아가서 야베스 사람들에게 고하매 그들이 기뻐하니라
삼상1110. 그러므로 야베스의 사람들이 말하니라, 내일 우리가 너희에게 나갈 것이니라, 그리고 너희에게 좋게 보이는 모두를 너희는 우리에게 행할지니라,
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
(n) 그때에 야베스의 사람들이 말하니라, 내일 우리가 너희에게 나갈 것이니라, 그리고 너희에게 좋게 보이는 무엇이든지 너희가 우리에게 행하여도 되느니라,
(v) 그들이 암몬인들에게 말하니라, 내일 우리가 너희에게 항복할 것이니라, 그리고 너희에게 좋게 보이는 무엇이든지 너희가 우리에게 행할 수 있느니라,
(pr) 그래서 야베스의 사람들이 (암몬인 나하스에게) 말하니라, 내일 우리가 당신에게 (항복하러) 나갈 것이니라, 그리고 당신에게 좋게 보이는 무엇이든지 당신이 우리에게 행하여도 되느니라,
(한) 야베스 사람들이 이에 가로되 우리가 내일 너희에게 나아가리니 너희 소견에 좋을 대로 우리에게 다 행하라 하니라
삼상1111. 그리고 이튿날에 이것이 일어나니라 곧, 사울이 백성을 셋의 무리들로 놓으니라, 그리고 그들이 아침(보케르:새벽,아침,낮,일찍,내일) 파수 (아쉬무라:야간,경계,파수)의 때에 군대의 가운데로 들어와서, 낮의 열기의 때까지 암몬인들을 죽이니라, 그리고 이것이 일어나니라 곧, 남아있는 저들이 흩어져서, 저들이 둘이 함께 남겨지지 않았느니라,
And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.
(n) 이튿날 아침에 사울이 백성을 셋의 무리들로 놓으니라, 그리고 그들이 아침 파수의 때에 진(陣)의 가운데로 들어와서, 낮의 열기의 때까지 암몬인들을 쳐서 넘어뜨리니라, 살아남은 저들이 흩어져서, 저들의 아무런 둘도 함께 남겨지지 않았느니라,
(v)이튿날에 사울이 그의 사람들을 셋의 부분들로 분리시키니라, 밤의 마지막 시각 동안에 그들이 암몬인들의 진(陣)으로 들어와서, 낮의 열기의 때까지 저들을 죽이니라, 살아남은 저들이 흩어져서, 저들의 아무런 둘도 함께 남겨지지 않았느니라,
(pr) 이튿날 아침에 사울이 사람들을 셋의 무리들로 놓으니라, 그리고 그들이 아침 파수의 (이른 아침 파수의 어두움의) 동안에 (암몬인들의) 진(陣)으로 들어가서, 낮의 열기의 때까지 암몬인들을 죽이니라, 그리고 생존자들이 흩어져서, 저들의 아무런 둘도 함께 남겨지지 않았느니라,
(한) 이튿날에 사울이 백성을 삼 대에 나누고 새벽에 적진 중에 들어가서 날이 더울 때까지 암몬 사람을 치매 남은 자가 다 흩어져서 둘도 함께한 자가 없었더라
▶삼상1112. 그리고 백성이 사무엘에게 말하니라, "사울이 우리 위에서 다스리랴?"고 말한 그가 누구이니이까? 그 사람들을 데려오소서, 그러면 우리가 그들을 죽음에 처할 것이니이다,
And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
(n) 그때에 백성이 사무엘에게 말하니라, "사울이 우리 위에서 다스리랴?"고 말한 그가 누구이니이까? 그 사람들을 데려오소서, 그러면 우리가 그들을 죽음에 처할 것이니이다,
(v) 그때에 백성이 사무엘에게 말하니라, "사울이 우리 위에서 다스리랴?"고 물은 것이 누구였나이까? 그들의 사람들을 우리에게 데려오소서, 그러면 우리가 그들을 죽음에 처할 것이니이다,
(pr)백성이 사무엘에게 말하니라, "사울이 우리 위에서 다스리랴?"고 말한 자가 누구이니이까? 그 사람들을 데려오소서, 그러면 우리가 그들을 죽음에 처할 것이니이다,
(한) 백성이 사무엘에게 이르되 사울이 어찌 우리를 다스리겠느냐 한 자가 누구니이까 그들을 끌어내소서 우리가 죽이겠나이다
삼상1113. 이에 사울이 말하니라, 오늘 한 사람도 죽음에 처해져서는 안되느니라, 이는 오늘 여호와께서 이스라엘에서 구원을 행하셨음이라,
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.
(n) 그러나 사울이 말하니라, 오늘 한 사람도 죽음에 처해져서는 안되느니라, 이는 오늘 여호와께서 이스라엘에서 건져내심을 성취하셨음이라,
(v) 그러나 사울이 말하니라, 오늘 하나도 죽음에 처해져서는 안되느니라, 이는 오늘 여호와께서 이스라엘을 구해내셨음이라,
(pr)그러나 사울이 말하니라, 오늘 아무도 죽음에 처해져서는 안되느니라, 이는 오늘 주(主)께서 이스라엘에게 승리를 가져오셨음이라,
(한) 사울이 가로되 이 날에는 사람을 죽이지 못하리니 여호와께서 오늘날 이스라엘 중에 구원을 베푸셨음이니라
▶삼상1114. 그때에 사무엘이 백성에게 말하니라, 오라, 우리가 길갈로 가서, 거기에서 왕국을 새롭게 하자(하다쉬:새것이 되다,다시 세우다,새롭게 하다,수선하다,중수하다),
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
(n)그때에 사무엘이 백성에게 말하니라, 오라, 우리가 길갈로 가서, 거기에서 왕국을 새롭게 하자,
(v)그때에 사무엘이 백성에게 말하니라, 오라, 우리가 길갈로 가서, 거기에서 왕권을 재확인하자,
(pr) 사무엘이 백성에게 말하니라, 오라, 우리가 길갈로 가서, 거기에서 왕국을 회복시키자,
(한) 사무엘이 백성에게 이르되 오라 우리가 길갈로 가서 나라를 새롭게 하자
삼상1115. 이에 온 백성이 길갈로 가니라, 그리고 거기에서 그들이 길갈에서 사울을 여호와 앞에서 왕으로 삼으니라, 그리고 거기에서 그들이 여호와 앞에 화목제물들의 희생들을 희생시켜 올리니라, 그리고 사울과 이스라엘의 모든 사람들이 크게 기뻐하니라,
And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
(n) 그래서 온 백성이 길갈로 가니라, 그리고 거기에서 그들이 길갈에서 사울을 여호와 앞에서 왕으로 삼으니라, 거기에서 그들이 또한 여호와 앞에 화목제물들의 희생들을 올리니라, 그리고 거기에서 사울과 이스라엘의 모든 사람들이 크게 기뻐하니라,
(v)그래서 온 백성이 길갈로 가서, 사울을 여호와의 면전에서 왕으로서 확고히 하니라, 거기에서 그들이 여호와 앞에 친교제물들을 희생시켜 올리니라, 그리고 사울과 모든 이스라엘인들이 큰 축하연을 여니라,
(pr)그래서 온 백성이 길갈로 가니라, 그리고 거기에서 그들이 길갈에서 사울을 주(主) 앞에서 왕으로 삼으니라, 거기에서 그들이 또한 주(主) 앞에 화목제물들을 희생시켜 올리니라, 그리고 거기에서 사울과 이스라엘의 모든 사람들이 크게 기뻐하니라,
(한) 모든 백성이 길갈로 가서 거기서 여호와 앞에 사울로 왕을 삼고 거기서 여호와 앞에 화목제를 드리고 사울과 이스라엘 모든 사람이 거기서 크게 기뻐하니라
1 Samuel 11 Aleppo Codex
1א ויעל נחש העמוני ויחן על יביש גלעד ויאמרו כל אנשי יביש אל נחש כרת לנו ברית ונעבדך 2ב ויאמר אליהם נחש העמוני בזאת אכרת לכם בנקור לכם כל עין ימין ושמתיה חרפה על כל ישראל 3ג ויאמרו אליו זקני יביש הרף לנו שבעת ימים ונשלחה מלאכים בכל גבול ישראל ואם אין מושיע אתנו ויצאנו אליך 4ד ויבאו המלאכים גבעת שאול וידברו הדברים באזני העם וישאו כל העם את קולם ויבכו
5ה והנה שאול בא אחרי הבקר מן השדה ויאמר שאול מה לעם כי יבכו ויספרו לו--את דברי אנשי יביש 6ו ותצלח רוח אלהים על שאול בשמעו (כשמעו) את הדברים האלה ויחר אפו מאד 7ז ויקח צמד בקר וינתחהו וישלח בכל גבול ישראל ביד המלאכים לאמר אשר איננו יצא אחרי שאול ואחר שמואל כה יעשה לבקרו ויפל פחד יהוה על העם ויצאו כאיש אחד 8ח ויפקדם בבזק ויהיו בני ישראל שלש מאות אלף ואיש יהודה שלשים אלף 9ט ויאמרו למלאכים הבאים כה תאמרון לאיש יביש גלעד מחר תהיה לכם תשועה בחם (כחם) השמש ויבאו המלאכים ויגידו לאנשי יביש--וישמחו 10י ויאמרו אנשי יביש מחר נצא אליכם ועשיתם לנו ככל הטוב בעיניכם {ס} 11יא ויהי ממחרת וישם שאול את העם שלשה ראשים ויבאו בתוך המחנה באשמרת הבקר ויכו את עמון עד חם היום ויהי הנשארים ויפצו ולא נשארו בם שנים יחד
12יב ויאמר העם אל שמואל מי האמר שאול ימלך עלינו תנו האנשים ונמיתם 13יג ויאמר שאול לא יומת איש ביום הזה כי היום עשה יהוה תשועה בישראל
14יד ויאמר שמואל אל העם לכו ונלכה הגלגל ונחדש שם המלוכה 15טו וילכו כל העם הגלגל וימלכו שם את שאול לפני יהוה בגלגל ויזבחו שם זבחים שלמים לפני יהוה וישמח שם שאול וכל אנשי ישראל עד מאד {פ}