한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼상1201. 그리고 사무엘이 온 이스라엘에게 말하니라, 보라, 너희가 내게 말한 모든 것에서 내가 너희의 음성에 경청하여, 너희 위에 왕을 두었느니라,
And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
(n) 그때에 사무엘이 온 이스라엘에게 말하니라, 보라, 너희가 내게 말한 모든 것에서 내가 너희의 음성에 경청하여, 내가 너희 위에 왕을 지명하였느니라,
(v)사무엘이 온 이스라엘에게 말하니라, 너희가 내게 말한 낱낱의 것에 내가 경청하여, 너희 위에 왕을 두었느니라,
(pr) 그때에 사무엘이 온 이스라엘에게 말하니라, 보라, 너희가 내게 말하였던 낱낱의 것에서 내가 너희의 음성에 경청하여, 너희 위에 왕을 지명하였느니라,
(한) 사무엘이 온 이스라엘에게 이르되 보라 너희가 내게 한 말을 내가 다 듣고 너희 위에 왕을 세웠더니
삼상1202. 그리고 이제 보라, 왕이 너희 앞에서 걷느니라, 그리고 나는 늙고, 회색 머리니라, 그리고 보라, 내 아들들이 너희와 함께 있느니라, 그리고 내가 나의 아이 시절부터 오늘까지 너희 앞에서 걸었느니라,
And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
(n) 이제 여기에 너희 앞에서 걷는 왕이 있느니라, 그러나 늙고, 회색이니라, 그리고 보라, 내 아들들이 너희와 함께 있느니라, 그리고 내가 나의 젊은 시절부터 바로 오늘까지 너희 앞에서 걸었느니라,
(v)이제 너희가 너희의 지도자로서 왕을 두고 있느니라, 나로 말하면, 나는 늙고, 회색이니라, 그리고 내 아들들이 너희와 함께 있느니라, 내가 나의 젊은 시절부터 오늘까지 너희의 지도자로 있었느니라,
(pr) 그리고 이제 여기에 너희 앞에서 걷는 왕이 있느니라, 나로 말하면, 나는 늙고, 회색이니라, 그리고 여기에 너희와 함게 있는 내 아들들이 있느니라, 내가 나의 아이 시절부터 오늘까지 너희 앞에서 걸어 왔느니라,
(한) 이제 왕이 너희 앞에 출입하느니라 보라 나는 늙어 머리가 희었고 내 아들들도 너희와 함께 있느니라 내가 어려서부터 오늘날까지 너희 앞에 출입하였거니와
삼상1203. 보라, 내가 여기에 있느니라, 여호와 앞에서, 그리고 그분의 기름부음 받은 자 앞에서 나를 거슬러 증언하라, 내가 누구의 소를 취하였느냐? 아니면 누구의 나귀를 내가 취하였느냐? 아니면 내가 누구를
속여 빼았았느냐? 내가 누구를 압제하였느냐? 아니면 내가 누구의 손에서 내 눈들을 멀게 하는 어떤 뇌물을 받았느냐? 그러면 내가 그것을 너희에게 회복시킬 것이니라,
Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.
(n) 내가 여기에 있느니라, 여호와와 그분의 기름부음 받은 자 앞에서 나를 거슬러 증언하라, 내가 누구의 소를 취하였거나, 누구의 나귀를 내가 취하였거나, 내가 누구를 속여 빼았았느냐? 내가 누구를 압제하였거나,
누구의 손으로부터 내가 내 눈들을 멀게 하는 뇌물을 취하였느냐? 내가 그것을 너희에게 회복시킬 것이니라,
(v) 내가 여기에 서있느니라, 여호와와 그분의 기름부음 받은 자의 면전에서 나를 거슬러 증언하라, 내가 누구의 소를 취하였느냐? 내가 누구의 나귀를 취하였느냐? 내가 누구를 속여 빼았았느냐? 내가 누구를 압제하였느냐?나로 내 눈들을 닫게 하는 뇌물을 내가 누구의 손으로부터 받았느냐? 만일 이들의 것들의 어느것을 내가 행하였다면, 내가 그것을 올바르게 만들 것이니라,
(pr) 내가 여기에 있느니라, (만일 내가 어떤이에게 뒤틀리게 행하였다면) 주(主)와 그분의 기름부음 받은 자인 사울 앞에서 나를 거슬러 증언하라, 내가 누구의 소를 취하였거나, 누구의 나귀를 내가 취하였거나, 내가 누구를 착취하였느냐? 내가 누구를 압제하였거나, 누구의 손으로부터 내가 내 눈들을 (진리에로) 멀게 하는 뇌물을 취하였느냐? (내게 말하라, 그러면) 내가 그것을 너희에게 회복시킬 것이니라,
(한) 내가 여기 있나니 여호와 앞과 그 기름 부음을 받은 자 앞에서 내게 대하여 증거하라 내가 뉘 소를 취하였느냐 뉘 나귀를 취하였느냐 누구를 속였느냐 누구를 압제하였느냐 내 눈을 흐리게 하는 뇌물을 뉘 손에서 취하였느냐 그리하였으면 내가 그것을 너희에게 갚으리라
삼상1204. 이에 그들이 말하니라, 당신이 우리를 속여 빼앗았거나, 우리를 압제 하지 않았으며, 또한 당신이 어떤이의 손에서 무엇인가를 취하지 않았나이다,
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.
(n)그들이 말하니라, 당신이 우리를 속여 빼앗았거나, 우리를 압제 하였거나, 어떤이의 손으로부터 어떤 것을 취하지 않았나이다,
(v)그들이 대답하니라, 당신이 우리를 속여 빼앗았거나, 압제하지 않았나이다, 당신이 어떤이의 손으로부터 어떤 것을 취하지 않았나이다,
(pr)그들이 말하니라, 당신이 우리를 착취하였거나, 우리를 압제 하였거나, 어떤이의 손으로부터 전혀 아무것도 취하지 않았나이다,
(한) 그들이 가로되 당신이 우리를 속이지 아니하였고 압제하지 아니하였고 뉘 손에서 아무것도 취한 것이 없나이다
삼상1205. 그리고 그가 그들에게 말하니라, 여호와가 이에 대한 너희를 거스르는 증인이시며, 그분의 기름부음 받은 자가 오늘 증인이니라 곧, 너희가 내 손에서 무엇인가를 발견하지 못하였느니라, 이에 그들이 대답하니라, 그분이 증인이시니이다,
And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
(n)그가 그들에게 말하니라, 여호와가 이에 대한 너희를 거스르는 증인이시며, 그분의 기름부음 받은 자가 오늘 증인이니라 곧, 너희가 내 손에서 아무것도 발견하지 못하였느니라, 이에 그들이 대답하니라, 그분이 증인이시니이다,
(v) 사무엘이 그들에게 말하니라, 여호와가 이에 대한 너희를 거스르는 증인이시며, 또한 그분의 기름부음 받은 자가 오늘 증인이니라 곧, 너희가 내 손에서 어떤것도 발견하지 못하였느니라, 그들이 말하니라, 그분이 증인이시니이다,
(pr)사무엘이 그들에게 말하니라, 주(主)가 이에 대한 너희를 거스르는 증인이시며, 그분의 기름부음 받은 자(사울)가 오늘 증인이니라 곧, 너희가 내 손에서 어떤것도 발견하지 못하였느니라, 이에 그들이 대답하니라, 그분이 증인이시니이다,
(한) 사무엘이 백성에게 이르되 너희가 내 손에서 아무것도 찾아낸 것이 없음을 여호와께서 너희에게 대하여 증거하시며 그 기름 부음을 받은 자도 오늘날 증거하느니라 그들이 가로되 그가 증거하시나이다
▶삼상1206. 그리고 사무엘이 백성에게 말하니라, 모세와 아론을 앞으로 나아가게 하셔서 (아사:실행하다,만들다,일하다,성취하다,주다,공급하다,지정하다,임무를 맡다,다루다,배회하다,절기를 지키다,옷을 입다), 너희 조상들을 애굽 땅에서 데리고 올라오신 분은 여호와이시니라,
And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
(n) 다음에 사무엘이 백성에게 말하니라, 모세와 아론을 지명하셔서, 너희 조상들을 애굽 땅으로부터 데리고 올라오신 분은 여호와이시니라,
(v) 다음에 사무엘이 백성에게 말하니라, 모세와 아론을 지명하셔서, 너희 조상들을 애굽에서 데리고 올라오신 분은 여호와이시니라,
(pr) 다음에 사무엘이 백성에게 말하니라, 모세와 아론을 지명하셔서, 너희 조상들을 애굽 땅으로부터 데리고 올라오신 분은 주(主)이시니라,
(한) 사무엘이 백성에게 이르되 모세와 아론을 세우시며 너희 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내신 이는 여호와시니
삼상1207. 이제 그러므로, 가만히 서있으라, 그러면 그분께서 너희에게 또 너희 조상들에게 행하신 여호와의 모든 법의(法義)로운[체다카:짜다크(도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)에서 유래,의로움,의롭게,공의] 조치들에 관해, 내가 여호와 앞에서 너희와 논(論)할(솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,벌주다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 포괄적 사사士師)것이니라,
Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
(n)이제 그러므로, 너희의 자리를 취하라, 그러면 그분께서 너희와 너희 조상들을 위해 행하신 여호와의 모든 법의(法義)로운 조치들에 관해, 내가 여호와 앞에서 너희에게 항변할 것이니라,
(v) 이제 그렇다면, 여기에 서있으라, 이는 너희와 너희 조상들을 위해 여호와에 의해 수행된 모든 법의(法義)로운 조치들에 관해, 내가 여호와 앞에서 증거로써 너희와 대면할 것임이라,
(pr) 이제 그렇다면, 너희의 자리를 취하라, 그러면 그분께서 너희를 위해, 또 너희 조상들을 위해 행하신 주(主)의 모든 법의(法義)로운 조치들에 관해, 내가 주(主) 앞에서 너희에게 항변하고, 다툴 것이니라,
(한) 그런즉 가만히 섰으라 여호와께서 너희와 너희 열조에게 행하신 모든 의로운 일에 대하여 내가 여호와 앞에서 너희와 담론하리라
삼상1208. 야곱이 애굽으로 들어가서, 너희 조상들이 여호와께 부르짖었을 때에, 그때에 여호와께서 너희 조상들을 애굽에서 데리고 나와, 그들로 이곳에서 거하게 한 모세와 아론을 보내셨느니라,
When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
(n)야곱이 애굽으로 들어가서, 너희 조상들이 여호와께 부르짖었을 때에, 그때에 여호와께서 너희 조상들을 애굽에서 데리고 나와, 그들로 이곳에서 정착케 한 모세와 아론을 보내셨느니라,
(v)야곱이 애굽으로 들어간 후에, 그들이 도움을 위해 여호와께 부르짖었느니라, 이에 여호와께서 너희 선조들을 애굽에서 데리고 나와, 그들을 이곳에서 정착케 한 모세와 아론을 보내셨느니라,
(pr)야곱이(야곱과 그의 아들들이) 애굽으로 들어가서, (그후에 애굽인들이 그들을 압제하였을 때에) 너희 조상들이 주(主)께 부르짖었을 때에, 그때에 주(主)께서 너희 조상들을 애굽에서 데리고 나와, 그들을 이곳에 정착시켰던 모세와 아론을 보내셨느니라,
(한) 야곱이 애굽에 들어간 후 너희 열조가 여호와께 부르짖으매 여호와께서 모세와 아론을 보내사 그 두 사람으로 너희 열조를 애굽에서 인도하여 내어 이 곳에 거하게 하셨으나
삼상1209. 그리고 그들이 여호와 그들의 하나님을 잊었을 때에, 그분께서 그들을 하솔 군대의 수령인 시스라의 손으로, 그리고 블레셋인들의 손으로, 그리고 모압 왕의 손으로 파시니, 이에 저들이 그들과 싸우니라,
And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.
(n) 그러나 그들이 여호와 그들의 하나님을 잊어버리니라, 그래서 그분께서 그들을 하솔 군대의 수령인 시스라의 손으로, 그리고 블레셋인들의 손으로, 그리고 모압 왕의 손으로 파시니, 이에 저들이 그들과 싸우니라,
(v)그러나 그들이 여호와 그들의 하나님을 잊어버리니라, 그래서 그들을 그분께서 그들과 싸웠던 하솔 군대의 사령관인 시스라의 손으로, 그리고 블레셋인들과 모압 왕의 손들로, 그리고 모압 왕의 손으로 파시니라,
(pr) 그러나 그들이 주(主) 그들의 하나님을 잊었을 때에, 그분께서 그들을 하솔 군대의 사령관인 시스라의 손으로, 그리고 블레셋인들의 손으로, 그리고 모압 왕의 손으로 파시니, 이에 저들이 그들과 싸우니라,
(한) 그들이 그 하나님 여호와를 잊은지라 여호와께서 그들을 하솔 군장 시스라의 손과 블레셋 사람의 손과 모압 왕의 손에 붙이셨더니 그들이 치매
++삼상1209(1) 노트 : 이스라엘의 판결관들
++삼상1209(2) 노트 : Cross check 삿0312-15, 삿0331, 삿0401-04, 삿1301-05
삼상1210. 그리고 그들이 여호와께 부르짖어, 말하니라, 우리가 죄를 지었으니, 이는 우리가 여호와를 저버리고, 바알들과 아스다롯을 섬겼음이라, 그러나 이제 우리를 우리의 적들의 손에서 건져내소서, 그러면 우리가 당신을 섬길 것이니이다,
And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
(n)그들이 여호와께 부르짖어, 말하니라, 우리가 죄를 지었으니, 이는 우리가 여호와를 저버리고, 바알들과 아스다롯을 섬겼음이라, 그러나 이제 우리를 우리의 적들의 손들로부터 건져내소서, 그러면 우리가 당신을 섬길 것이니이다,
(v)그들이 여호와께 부르짖어, 말하니라, 우리가 죄를 지었나이다, 우리가 여호와를 저버리고, 바알들과 아스다롯들을 섬겼나이다, 그러나 이제 우리를 우리의 적들의 손들로부터 건져내소서, 그러면 우리가 당신을 섬길 것이니이다,
(pr)그들이 주(主)께 부르짖으니라, 말하되, 우리가 죄를 지었으니, 이는 우리가 주(主)를 저버리고(물리치고), 바알들과 아스다롯을 섬겼음이라, 그러나 이제 우리를 우리의 적들의 손들로부터 구하소서, 그러면 우리가 당신을 섬길 것이니이다,
(한) 백성이 여호와께 부르짖어 가로되 우리가 여호와를 버리고 바알들과 아스다롯을 섬기므로 범죄하였나이다 그러하오나 이제 우리를 원수들의 손에서 건져내소서 그리하시면 우리가 주를 섬기겠나이다 하매
삼상1211. 이에 여호와께서 여룹바알과 베단[베단:아브돈(종살이)의 압축형,노예의,두 이스라엘인의 이름 베단]과 입다와 사무엘을 보내셔서, 사방에서의 너희의 적들의 손에서 너희를 건져내셨으며, 이에 너희가 안전하게 거하였느니라,
And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
(n)그때에 여호와께서 여룹바알과 베단과 입다와 사무엘을 보내셔서, 사방에서의 너희의 적들의 손들로부터 너희를 건져내셨으며, 그래서 너희가 안전하게 살았느니라,
(v)그때에 여호와께서 여룹-바알과 바락과 입다와 사무엘을 보내셔서, 그분께서 사방에서의 너희의 적들의 손들로부터 너희를 건져내셨으며, 그래서 너희가 안전하게 살았느니라,
(pr)그때에 주(主)께서 여룹바알(기브온)과 베단과 입다와 사무엘을 보내셔서, 그분께서 사방에서의 너희의 적들의 손으로부터 너희를 구조하셨으며, 이에 너희가 안전하게 살았느니라,
(한) 여호와께서 여룹바알과 베단과 입다와 나 사무엘을 보내사 너희를 너희 사방 원수의 손에서 건져내사 너희로 안전히 거하게 하셨거늘
++삼상1211 노트 : 판결관 베단에 관한 호크마 주석
▶삼상1212. 그리고 암몬 자녀들의 왕 나하스가 너희를 대적해 온 것을 너희가 보았을 때에, 여호와 너희 하나님이 너희의 왕이었을 때에, 너희가 내게 말하였느니라, "아니니이다, 대신에 왕으로 우리 위에서 다스리게 하소서,"
And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.
(n)암몬 아들들의 왕 나하스가 너희를 대적해 온 것을 너희가 보았을 때에, 비록 여호와 너희 하나님이 너희의 왕이었을지라도, 너희가 내게 말하였느니라, "아니니이다, 대신에 왕으로 우리 위에서 다스리게 하소서,"
(v) 그러나 암몬인들의 왕 나하스가 너희를 대적해 이동하고 있는 것을 너희가 보았을 때에, 비록 여호와 너희 하나님이 너희의 왕이었을지라도, 너희가 내게 말하였느니라, "아니니이다, 우리가 우리 위에서 다스릴 왕을 원하나이다"
(pr) 그러나 암몬인들의 왕 나하스가 너희를 대적해 온 것을 너희가 보았을 때에, 비록 주(主) 너희 하나님이 너희의 왕이었을지라도, 너희가 내게 말하였느니라, "아니니이다, 대신에 왕으로 우리 위에서 다스리게 하소서,"
(한) 너희가 암몬 자손의 왕 나하스의 너희를 치러 옴을 보고 너희 하나님 여호와께서는 너희의 왕이 되실지라도 너희가 내게 이르기를 아니라 우리를 다스릴 왕이 있어야 하겠다 하였도다
삼상1213. 이제 그러므로, 너희가 택하였고, 너희가 원하였던 왕을 바라보라!, 그리고 보라, 여호와께서 너희 위에 왕을 두셨느니라,
Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.
(n) 이제 그러므로, 여기에 너희가 택하였고, 너희가 청하였던 왕이 있느니라, 그리고 보라, 여호와께서 너희 위에 왕을 두셨느니라,
(v)이제 여기에 너희가 택하였던 왕이, 너희가 청하였던 자가 있느니라, 보라, 여호와께서 너희 위에 왕을 두셨느니라,
(pr) 이제 그러므로, 여기에 너희가 택하였고, 너희가 청하였던 왕 (사울)이 있느니라, 보라, 주(主)께서 너희 위에 왕을 두셨느니라,
(한) 이제 너희의 구한 왕, 너희의 택한 왕을 보라 여호와께서 너희 위에 왕을 세우셨느니라
삼상1214. 만일 너희가 여호와를 무서워하고, 그분을 섬기고, 그분의 음성에 청종하고, 여호와의 계명을 거슬러 거역하지 않을 것이면, 그 경우에는 너희와, 또한 너희 위에서 다스리는 왕의 양쪽이 여호와 너희 하나님을 좇기를 지속하느니라,
If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:
(n)만일 너희가 여호와를 무서워하고, 그분을 섬기고, 그분의 음성에 경청하고, 여호와의 명령을 거슬러 거역하지 않을 것이면, 그 경우에는 너희와, 또한 너희 위에서 다스리는 왕의 양쪽이 여호와 너희 하나님을 따를 것이니라,
(v)만일 너희가 여호와를 무서워하고, 그분을 섬기고 청종하며, 그분의 명령을 거슬러 거역하지 않으면, 그리고 만일 너희와, 너희 위에서 다스리는 왕이 여호와 너희 하나님을 따르면, 훌륭하니라!
(pr)만일 너희가 (경외와 깊은 공경으로써) 주(主)를 무서워하고, 그분을 섬기고, 그분의 음성에 경청하고, 그분의 계명을 거슬러 거역하지 않을 것이면, 그 경우에는 너희와 너희의 왕이 주(主) 너희 하나님을 따를 것이니라(따를 것이며, 형편이 좋을 것이니라),
(한) 너희가 만일 여호와를 경외하여 그를 섬기며 그 목소리를 듣고 여호와의 명령을 거역하지 아니하며 또 너희와 너희를 다스리는 왕이 너희 하나님 여호와를 좇으면 좋으니라마는
삼상1215. 그러나 만일 너희가 여호와의 음성에 청종하지 않고, 대신에 여호와의 계명을 거슬러 거역할 것이면, 그 경우에는 여호와의 손이 너희의 조상들을 거슬렀던 것과 같이, 그것이 너희를 거스르느니라,
But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
(n)만일 너희가 여호와의 음성에 청종하지 않고, 대신에 여호와의 명령을 거슬러 거역할 것이면, 그 경우에는 여호와의 손이 너희의 조상들을 거슬렀던 것과 같이, 그것이 너희를 거스를 것이니라,
(v)그러나 만일 너희가 여호와에게 청종하지 않으면, 만일 너희가 그분의 명령들을 거슬러 거역하면, 그분의 손이 너희의 조상들을 거슬렀던 것과 같이, 그것이 너희를 거스를 것이니라,
(pr)만일 너희가 주(主)의 음성에 경청하지 않고, 대신에 그분의 명령을 거슬러 거역하면, 그 경우에는 주(主)의 손이 너희의 조상들을 거슬렀던 것과 같이, 그것이 (너희를 처벌하기 위해) 너희를 거스를 것이니라,
(한) 너희가 만일 여호와의 목소리를 듣지 아니하고 여호와의 명령을 거역하면 여호와의 손이 너희의 열조를 치신 것같이 너희를 치실 것이라
삼상1216. 이제 그러므로, 서서, 여호와께서 너희 목전에서 행하실 이 큰 일을 보라,
Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
(n) 바로 지금, 너희의 자리를 잡고서, 여호와께서 너희 목전에서 행하실 이 큰 일을 보라,
(v) 이제 그렇다면, 가만히 서서, 여호와께서 너희 목전에서 바야흐로 행하실 이 큰 일을 보라!
(pr) 이제 그러므로, 너희의 자리를 잡고서, 주(主)께서 너희 목전에서 행하실 이 큰 일을 보라,
(한) 너희는 이제 가만히 서서 여호와께서 너희 목전에 행하시는 이 큰 일을 보라
삼상1217. 오늘은 때가 밀 수확의 때가 아니냐? 내가 여호와께 부르짖을 것이니, 그러면 그분께서 천둥과 비를 보내시느니라, 그러면 너희에게 왕을 청하면서, 너희가 여호와의 목전에서 행하였던 너희의 사악함이
큰 것을 너희가 인지하고, 볼 것이니라,
Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
(n)오늘은 때가 밀 수확의 때가 아니냐? 내가 여호와께 부르짖을 것이니, 그러면 그분께서 천둥과 비를 보내실 것이니라, 그러면 너희 자신들을 위해 왕을 청하면서, 너희가 여호와의 목전에서 행하였던 너희의 사악함이 큰 것을 너희가 알고, 볼 것이니라,
(v)지금 때가 밀 수확의 때가 아니냐? 내가 여호와 위에서 천둥과 비를 보내달라고 외칠 것이니라, 그러면 너희가 왕을 청하였을 때에, 너희가 여호와의 목전에서 얼마나 사악한 것을 행하였는지 너희가 깨달을 것이니라,
(pr)오늘은 때가 밀 수확의 (시작의) 때가 아니냐? 내가 주(主)께 부르짖을 것이니, 그러면 그분께서 천둥과 비를 보내실 것이니라, 그러면 너희 자신들을 위해 왕을 청함에 의해, 너희가 행하였던 너희의 악이 주(主)의 목전에서 큰 것을 (어떤 의심도 없이) 너희가 알고, 볼 것이니라,
(한) 오늘은 밀 베는 때가 아니냐 내가 여호와께 아뢰리니 여호와께서 우뢰와 비를 보내사 너희가 왕을 구한 일 곧 여호와의 목전에 범한 죄악이 큼을 너희로 밝히 알게 하시리라
삼상1218. 그래서 사무엘이 여호와께 외치니, 그날에 여호와께서 천둥과 비를 보내시니라, 그리고 모든 백성이 여호와와 사무엘을 심히 무서워하니라
So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
(n)그래서 사무엘이 여호와께 외치니, 그날에 여호와께서 천둥과 비를 보내시니라, 그리고 모든 백성이 여호와와 사무엘을 심히 무서워하니라
(v) 다음에 사무엘이 여호와 위에서 외치니, 당일에 여호와께서 천둥과 비를 보내시니라, 그래서 모든 백성이 여호와와 사무엘을 경외하는 가운데에 서있었느니라,
(pr)그래서 사무엘이 주(主)께 (기도로) 외치니, 그날에 그분께서 천둥과 비를 보내시니라, 그리고 모든 백성이 주(主)와 사무엘을 심히 무서워하니라
(한) 이에 사무엘이 여호와께 아뢰매 여호와께서 그 날에 우뢰와 비를 보내시니 모든 백성이 여호와와 사무엘을 크게 두려워하니라
▶삼상1219. 그리고 모든 백성이 사무엘에게 말하니라, 당신의 종들을 위하여 여호와 당신의 하나님께 기도하소서, 그러면 우리가 죽지 않나이다, 이는 우리가 우리의 모든 죄들에 이 악을 곧, 우리에게 왕을 청하는 것을 더하였음이라,
And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
(n)그때에 모든 백성이 사무엘에게 말하니라, 당신의 종들을 위하여 여호와 당신의 하나님께 기도하소서, 그러면 우리가 죽지 않을 것이니이다, 이는 우리 자신들을 위해 왕을 청함에 의해, 우리가 우리의 모든 죄들에 이 악을 더하였음이라,
(v)백성이 모두 사무엘에게 말하니라, 당신의 종들을 위하여 여호와 당신의 하나님께 기도하소서, 그러면 우리가 죽지 않을 것이니이다, 이는 우리가 우리의 모든 죄들에 왕을 청하는 악을 더하였음이라,
(pr)그때에 모든 백성이 사무엘에게 말하니라, 당신의 종들을 위하여 주(主) 당신의 하나님께 기도하소서, 그러면 우리가 죽지 않을 것이니이다, 이는 우리가 우리의 모든 죄들에 이 악을 곧, 우리 자신들을 위해 왕을 청하는 것을 더하였음이라,
(한) 모든 백성이 사무엘에게 이르되 당신의 종들을 위하여 당신의 하나님 여호와께 기도하여 우리로 죽지 않게 하소서 우리가 우리의 모든 죄에 왕을 구하는 악을 더하였나이다
삼상1220. 이에 사무엘이 백성에게 말하니라, 무서워하지 말라, 너희가 이 모든 사악함을 행하였느니라, 그럼에도 여호와를 좇는 것으로부터 빗나가지 말고, 너희의 온 마음으로써 여호와를 섬기라,
And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart;
(n)사무엘이 백성에게 말하니라, 무서워하지 말라, 너희가 이 모든 악을 저질렀느니라, 그럼에도 여호와를 좇는 것으로부터 빗나가지 말고, 너희의 온 마음으로써 여호와를 섬기라,
(v)사무엘이 대답하니라, 두려워하지 말라, 너희가 이 모든 악을 행하였느니라, 그럼에도 여호와로부터 돌아서지 말고, 너희의 온 마음으로써 여호와를 섬기라,
(pr)사무엘이 백성에게 말하니라, 두려워하지 말라, 너희가 (참으로) 이 모든 악을 행하였느니라, 그럼에도 주(主)를 좇는 것으로부터 돌아서지 말고, 너희의 온 마음으로써 주(主)를 섬기라,
(한) 사무엘이 백성에게 이르되 두려워 말라 너희가 과연 이 모든 악을 행하였으나 여호와를 좇는 데서 돌이키지 말고 오직 너희 마음을 다하여 여호와를 섬기라
삼상1221. 그리고 너희는 빗나가지 말라, 이는 그 경우에는 너희가 유익을 주거나 건져낼 수 없는 헛된 것들을 좇아 감이라, 이는 그것들은 속이 비어있음이라,
And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
(n)너희는 빗나가서는 안되느니라, 이는 그 경우에는 너희가 유익을 주거나 건져낼 수 없는 알맹이가 없는 것들을 좇아 갈 것임이라, 이는 그것들은 알맹이가 없음이라,
(v) 무익한 우상들을 좇아 돌아서지 말라, 그것들은 너희에게 아무런 유익을 줄 수도, 또한 그것들이 너희를 구조할 수도 없느니라, 이는 그것들은 무익함이라,
(pr)너희는 돌아서서는 안되느니라, 이는 그 경우에는 너희가 유익을 주거나 구조할 수 없는 알맹이가 없는 것들을 좇아 갈 것임이라, 이는 그것들은 알맹이가 없음이라,
(한) 돌이켜 유익하게도 못하며 구원하지도 못하는 헛된 것을 좇지 말라 그들은 헛되니라
삼상1222. 이는 여호와는 그분의 위대하신 이름을 위하여 그분의 백성을 저버리지 않으실 것임이라, 이는 너희를 그분의 백성으로 삼는 것이 여호와를 기쁘게 하였음이라,
For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people.
(n)이는 여호와는 그분의 위대하신 이름 때문에 그분의 백성을 저버리지 않으실 것임이라, 이는 여호와께서는 너희를 그분 자신을 위한 백성으로 삼기를 기뻐해 오셨음이라,
(v)이는 그분의 위대하신 이름을 위하여, 여호와는 그분의 백성을 물리치지 않으실 것임이라, 이는 여호와께서는 너희를 그분 자신의 것으로 삼기를 기뻐하셨음이라,
(pr) 주(主)는 그분의 위대하신 이름을 위하여 그분의 백성을 저버리지 않으실 것이니라, 이는 주(主)께서는 너희를 그분 자신을 위한 백성으로 삼기를 기뻐해 오셨음이라,
(한) 여호와께서는 너희로 자기 백성 삼으신 것을 기뻐하신 고로 그 크신 이름을 인하여 자기 백성을 버리지 아니하실 것이요
삼상1223. 더욱이 나로 말하면, 너희를 위해 기도하기를 그침으로, 내가 여호와를 거슬러 결단코 죄짓지 않고, 대신에 내가 너희에게 선하고 곧은(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은,의인,야살) 길을 가르칠 것이니라,
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
(n)더욱이 나로 말하면, 너희를 위해 기도하기를 그침에 의해, 내가 여호와를 거슬러 죄를 짓는 것은 나로부터 머니라, 그러나 내가 선하고 곧은 길 안에서 너희를 가르칠 것이니라,
(v)더욱이 나로 말하면, 너희를 위해 기도하기를 실패함에 의해, 내가 여호와를 거슬러 죄를 짓는 것은 나로부터 머니라, 그리고 내가 너희에게 선하고 곧은 길을 가르칠 것이니라,
(pr)더욱이 나로 말하면, 너희를 위해 기도하기를 그침에 의해, 내가 주(主)를 거슬러 죄를 짓는 것은 나로부터 머니라, 그러나 내가 선하고 곧은 길 안에서 너희를 가르칠 것이니라,
(한) 나는 너희를 위하여 기도하기를 쉬는 죄를 여호와 앞에 결단코 범치 아니하고 선하고 의로운 도로 너희를 가르칠 것인즉
삼상1224. 오직 여호와를 무서워하고, 너희의 온 마음으로써 진실로 그분을 섬기라, 이는 그분께서 얼마나 위대한 일들을 너희를 위해 행하셨는지 숙고함이라,
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
(n)오직 여호와를 무서워하고, 너희의 온 마음으로써 진실로 그분을 섬기라, 이는 그분께서 얼마나 위대한 일들을 너희를 위해 행하셨는지 숙고함이라,
(v) 그러나 여호와를 무서워하고, 너희의 온 마음으로써 신실하게 그분을 섬길 것을 확실히 하라, 그분께서 얼마나 위대한 일들을 너희를 위해 행하셨는지 숙고하라,
(pr)오직 주(主)를 (경외와 깊은 공경으로써) 무서워하고, 너희의 온 마음으로써 신실하게 그분을 섬기라, 이는 그분께서 얼마나 위대한 일들을 너희를 위해 행하셨는지 숙고함이라,
(한) 너희는 여호와께서 너희를 위하여 행하신 그 큰 일을 생각하여 오직 그를 경외하며 너희의 마음을 다하여 진실히 섬기라
삼상1225. 그러나 만일 너희가 여전히 사악하게 행하면, 너희가, 너희와 너희의 왕 양쪽이 삼켜지느니라(싸파:문지르다,면도하다,긁어 모으다,축적하다,증가시키다,깨끗이 하다,흩어버리다,제거하다,파괴하다,멸망하다,첨가하다,늘리다,소비하다,부수다,쌓아 올리다,두다),
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
(n)그러나 만일 너희가 여전히 사악하게 행하면, 너희와 너희의 왕 양쪽이 휩쓸려 없어질 것이니라,
(v) 그럼에도 만일 너희가 악을 행하기를 지속하면, 너희와 너희의 왕 양쪽이 휩쓸려 없어질 것이니라,
(pr)그러나 만일 너희가 여전히 악을 행하면, 너희와 너희의 왕 양쪽이 (파멸에로) 휩쓸려질 것이니라,
(한) 만일 너희가 여전히 악을 행하면 너희와 너희 왕이 다 멸망하리라
1 Samuel 12 Aleppo Codex
1א ויאמר שמואל אל כל ישראל הנה שמעתי בקלכם לכל אשר אמרתם לי ואמליך עליכם מלך 2ב ועתה הנה המלך מתהלך לפניכם ואני זקנתי ושבתי ובני הנם אתכם ואני התהלכתי לפניכם מנערי עד היום הזה 3ג הנני ענו בי נגד יהוה ונגד משיחו את שור מי לקחתי וחמור מי לקחתי ואת מי עשקתי את מי רצותי ומיד מי לקחתי כפר ואעלים עיני בו ואשיב לכם 4ד ויאמרו לא עשקתנו ולא רצותנו ולא לקחת מיד איש מאומה 5ה ויאמר אליהם עד יהוה בכם ועד משיחו היום הזה--כי לא מצאתם בידי מאומה ויאמר עד {פ}
6ו ויאמר שמואל אל העם יהוה אשר עשה את משה ואת אהרן ואשר העלה את אבתיכם מארץ מצרים 7ז ועתה התיצבו ואשפטה אתכם--לפני יהוה את כל צדקות יהוה אשר עשה אתכם ואת אבותיכם 8ח כאשר בא יעקב מצרים--ויזעקו אבותיכם אל יהוה וישלח יהוה את משה ואת אהרן ויוציאו את אבתיכם ממצרים וישבום במקום הזה 9ט וישכחו את יהוה אלהיהם וימכר אתם ביד סיסרא שר צבא חצור וביד פלשתים וביד מלך מואב וילחמו בם 10י ויזעקו אל יהוה ויאמר (ויאמרו) חטאנו כי עזבנו את יהוה ונעבד את הבעלים ואת העשתרות ועתה הצילנו מיד איבינו--ונעבדך 11יא וישלח יהוה את ירבעל ואת בדן ואת יפתח ואת שמואל ויצל אתכם מיד איביכם מסביב ותשבו בטח
12יב ותראו כי נחש מלך בני עמון בא עליכם ותאמרו לי לא כי מלך ימלך עלינו ויהוה אלהיכם מלככם 13יג ועתה הנה המלך אשר בחרתם--אשר שאלתם והנה נתן יהוה עליכם מלך 14יד אם תיראו את יהוה ועבדתם אתו ושמעתם בקולו ולא תמרו את פי יהוה--והיתם גם אתם וגם המלך אשר מלך עליכם אחר יהוה אלהיכם 15טו ואם לא תשמעו בקול יהוה ומריתם את פי יהוה--והיתה יד יהוה בכם ובאבתיכם 16טז גם עתה התיצבו וראו את הדבר הגדול הזה אשר יהוה עשה לעיניכם 17יז הלוא קציר חטים היום--אקרא אל יהוה ויתן קלות ומטר ודעו וראו כי רעתכם רבה אשר עשיתם בעיני יהוה לשאול לכם מלך {ס} 18יח ויקרא שמואל אל יהוה ויתן יהוה קלת ומטר ביום ההוא ויירא כל העם מאד את יהוה ואת שמואל
19יט ויאמרו כל העם אל שמואל התפלל בעד עבדיך אל יהוה אלהיך--ואל נמות כי יספנו על כל חטאתינו רעה לשאל לנו מלך 20כ ויאמר שמואל אל העם אל תיראו--אתם עשיתם את כל הרעה הזאת אך אל תסורו מאחרי יהוה ועבדתם את יהוה בכל לבבכם 21כא ולא תסורו כי אחרי התהו אשר לא יועילו ולא יצילו--כי תהו המה 22כב כי לא יטש יהוה את עמו--בעבור שמו הגדול כי הואיל יהוה לעשות אתכם לו לעם 23כג גם אנכי חלילה לי מחטא ליהוה--מחדל להתפלל בעדכם והוריתי אתכם בדרך הטובה והישרה 24כד אך יראו את יהוה ועבדתם אתו באמת--בכל לבבכם כי ראו את אשר הגדל עמכם 25כה ואם הרע תרעו--גם אתם גם מלככם תספו {פ}