top of page

사무엘상 / 1 Samuel 24장   

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

▶삼상2401. 그리고 사울이 블레셋인들을 추격하기로부터 돌아왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 이것이 그에게 말해지니라, 말하되, 보소서, 다윗이 엔게디의 광야에 있나이다, 

And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.

(n) 한데, 사울이 블레셋인들을 추격하기로부터 돌아왔을 때에, 그가 전해 들으니라, 말하되, 보소서, 다윗이 엔게디의 광야에 있나이다, 

(v)사울이 블레셋인들을 추격하기로부터 돌아온 후에, 그가 전해 들으니라, 다윗이 엔-게디의 황야에 있나이다, 

(pr)사울이 블레셋인들을 추격하기로부터 돌아왔을 때에, 그가 전해 들으니라, 보소서, 다윗이 엔게디의 광야에 있나이다, 

(한) 사울이 블레셋 사람을 따르다가 돌아오매 혹이 그에게 고하여 가로되 보소서 다윗이 엔게디 황무지에 있더이다

 

삼상2402. 그때에 사울이 온 이스라엘에서 삼천의 선발된 자들을 취하여, 야생 염소들의 바위들에서 다윗과 그의 사람들을 찾으려고 가니라, 

Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.

(n) 그때에 사울이 온 이스라엘으로부터 삼천의 선발된 자들을 취하여, 야생 염소들의 바위들 앞에서 다윗과 그의 사람들을 찾으려고 가니라, 

(v) 그래서 사울이 온 이스라엘으로부터 삼천의 선발된 자들을 취하여, 야생 염소들의 험한 바위들 인근에서 다윗과 그의 사람들을 찾으려고 출발하니라, 

(pr) 그때에 사울이 온 이스라엘에서 삼천의 선발된 자들을 취하여, 야생 염소들의 바위들 앞에서 다윗과 그의 사람들을 찾으려고 가니라, 

(한) 사울이 온 이스라엘에서 택한 사람 삼천을 거느리고 다윗과 그의 사람들을 찾으러 들염소 바위로 갈새

 

삼상2403. 그리고 그가 도중에 한 동굴이 있던 양우리들에로 오니라, 그리고 사울이 그의 발들을 덮기(싸카크:울타리처럼 얽어 싸다,울타리를 두르다,뚜껑을 덮다,막다,덮다,방어,방어하다,울타리를 치다,상합하다,세우다,닫다) 위해 안으로 들어가니라, 그리고 다윗과 그의 사람들이 동굴의 측면들에 남아 있었느니라, 

And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.

(n)그가 도중에 한 동굴이 있던 양우리들에로 오니라, 그리고 사울이 그 자신을 누그러뜨리기 위해 안으로 들어가니라, 한데, 다윗과 그의 사람들이 동굴의 내부 후미진 곳들에서 앉아 있었느니라, 

(v)그가 길을 따라서 양우리들에로 오니라, 한 동굴이 거기에 있었느니라, 이에 사울이 그 자신을 누그러뜨리기 위해 안으로 들어가니라, 다윗과 그의 사람들이 동굴에서 먼 뒷쪽에 있었느니라, 

(pr) 도중에 그가 한 동굴이 있던 양우리들에로 오니라, 그리고 사울이 그 자신을 누그러뜨리기 위해 안으로 들어가니라, 한데, 다윗과 그의 사람들이 동굴의 가장 안의 후미진 곳들에서 앉아 있었느니라, 

(한) 길가 양의 우리에 이른즉 굴이 있는지라 사울이 그 발을 가리우러 들어가니라 다윗과 그의 사람들이 그 굴 깊은 곳에 있더니

 

삼상2404. 그리고 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 여호와께서 당신에게 이를 말씀하신 날을 보소서 곧,  "보라, 내가 네 적을 네 손으로 넘겨줄 것이니, 그것이 네게 좋게 보이는 대로, 네가 그에게 행하여도 되느니라", 그때에 다윗이 일어나, 사울의 겉옷의 자락을 몰래 잘라내니라, 

And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.

(n) 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 보소서, 오늘이 여호와께서 당신에게 이를 말씀하신 날이니이다, 곧,  "보라, 내가 바야흐로 네 적을 네 손으로 줄 것이니라, 그리고 그것이 네게 좋게 보이는 대로, 너는 그에게 

행할지니라", 그때에 다윗이 일어나, 사울의 겉옷의 가장자리를 몰래 잘라내니라, 

(v) 사람들이 말하니라, 오늘이 그분께서 당신에게 이를 말씀하신 때의 여호와께서 말씀하신 날이니이다, 곧,  "네가 바라는 대로 네가 다루도록, 내가 네 적을 네 손들로 줄 것이니라" 그때에 다윗이 눈치채지 못하게 기어 올라가, 사울의 겉옷의 구석을 잘라내니라, 

(pr)다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 보소서, 오늘이 주(主)께서 당신에게 이를 말씀하신 날이니이다, 곧, "보라, 내가 네 적을 네게 넘겨줄 것이니, 네게 좋게 보이는 대로, 너는 그에게 행할지니라", 그때에 다윗이 (어두움 가운데서) 일어나, 몰래 사울의 겉옷의 자락(가장자리)을 잘라내니라, 

(한) 다윗의 사람들이 가로되 보소서 여호와께서 당신에게 이르시기를 내가 원수를 네 손에 붙이리니 네 소견에 선한 대로 그에게 행하라 하시더니 이것이 그 날이니이다 다윗이 일어나서 사울의 겉옷자락을 가만히 베니라

삼상2405. 그리고 나중에 이것이 일어나니라 곧, 다윗의 마음이 그를 쳤으니, 이는 그가 사울의 자락을 잘라내었음이라, 

And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.

(n) 나중에 이것이 일어나니라 곧, 다윗의 양심이 그를 괴롭혔으니, 이는 그가 사울의 겉옷의 가장자리를 잘라내었음이라, 

(v) 나중에, 그의 겉옷의 구석을 잘라낸 것 때문에, 다윗이 양심의 가책을 받으니라, 

(pr)나중에, 다윗의 양심이 그를 괴롭혔으니, 이는 그가 사울의 겉옷의 자락을 잘라내었음이라, 

(한) 그리한 후에 사울의 옷자락 벰을 인하여 다윗의 마음이 찔려

삼상2406. 그리고 그가 그의 사람들에게 말하니라, 그는 여호와의 기름부음 받은 자인 것을 아노니, 내 손을 그를 거슬러 뻗어서, 내가 이 일을 여호와의 기름부음 받는 자인 내 주인에게 행하는 것을 여호와께서 금하시느니라, 

And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD's anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the LORD.

(n) 그래서 그가 그의 사람들에게 말하니라, 그가 여호와의 기름부음 받은 자인 한(限), 내 손을 그를 거슬러 뻗어서, 내가 이 일을 여호와의 기름부음 받은 자인 내 주인에게 행하는 것은 여호와 때문에, 나로부터 멀기를!

(v)그가 그의 사람들에게 말하니라, 내가 여호와의 기름부음 받는 자인 내 주인에게 그러한 일을 행하는 것이나, 그를 거슬러 내 손을 들어올리는 것을 여호와께서 금하시느니라, 이는 그가 여호와의 기름부음 받은 자임이라, 

(pr)그래서 그가 그의 사람들에게 말하니라, 그가 주(主)의 기름부음 받은 자인 한(限), 내 손을 그를 거슬러 뻗어서, 내가 이 일을 주(主)의 기름부음 받은 자인 내 주인에게 행하는 것을 주(主)께서 금하시느니라, 

(한) 자기 사람들에게 이르되 내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 내 주를 치는 것은 여호와의 금하시는 것이니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라 하고

 

삼상2407. 그렇게 다윗이 이들의 말들로써 그의 종들을 제지시키고, 그들이 사울을 거슬러 일어나는 것을 용인하지 않으니라, 사울이 동굴에서 일어나, 그의 길을 계속 가니라, 

So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.

(n) 다윗이 이들의 말들로써 그의 사람들을 설득하고, 그들이 사울을 거슬러 일어나는 것을 허용치 않으니라, 그리고 사울이 일어나, 동굴을 떠나, 그의 길을 계속 가니라, 

(v) 이들의 말들로써 다윗이 그의 사람들을 책망하고, 그들이 사울을 공격하는 것을 허용치 않으니라, 그리고 사울이 동굴을 떠나, 그의 길을 가니라, 

(pr)그렇게 다윗이 이들의 말들로써 그의 사람들을 강력히 책망하고, 그들이 사울을 거슬러 일어나는 것을 허용치 않으니라, 사울이 일어나, 동굴을 떠나, 그의 길을 계속 가니라, 

(한) 다윗이 이 말로 자기 사람들을 금하여 사울을 해하지 못하게 하니라 사울이 일어나 굴에서 나가 자기 길을 가니라

 

▶삼상2408. 나중에 다윗 또한 일어나, 동굴에서 나가, 사울 뒤에서 외치니라, 말하되, "내 주 왕이여", 그리고 사울이 그의 뒤를 바라보았을 때에, 다윗이 그의 얼굴을 땅에 대고 숙여, 그 자신을 굽히니라, 

David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself.

(n) 그때에 다윗이 나중에 일어나, 동굴에서 나가, 사울 뒤에서 외치니라, 말하되, "내 주 왕이여!", 그리고 사울이 그의 뒤를 바라보았을 때에, 다윗이 그의 얼굴을 땅에 대고 굽혀, 그 자신을 부복시키니라, 

(v)그때에 다윗이 동굴에서 나가, 사울에게 외치니라, 말하되, "내 주 왕이여!", 사울이 그의 뒤를 바라보았을 때에, 다윗이 아래로 굽혀, 그의 얼굴을 땅에 대고 그 자신을 부복시키니라, 

(pr) 그때에 다윗 또한 나중에 일어나, 동굴에서 나가, 사울 뒤에서 외치니라, 말하되, "내 주 왕이여!", 그리고 사울이 그의 뒤를 바라보았을 때에, 다윗이 그의 얼굴을 땅에 대고 굽혀, 그 자신을 얼굴을 아래로 놓으니라, 

(한) 그 후에 다윗도 일어나 굴에서 나가 사울의 뒤에서 외쳐 가로되 내 주 왕이여 하매 사울이 돌아보는지라 다윗이 땅에 엎드려 절하고

 

삼상2409. 그리고 다윗이 사울에게 말하니라, 어찌하여 당신께서 사람들의 말들을 듣나이까? 말하되, 보소서, 다윗이 당신의 상해[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,상처,해로운,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,사악한,보다 악한(가장 악한),잘못된]를 찾나이다, 

And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?

(n)다윗이 사울에게 말하니라, 어찌하여 당신께서 사람들의 말들에 경청하시나이까? 말하되, 보소서, 다윗이 당신을 해치려고 모색하나이다, 

(v)그가 사울에게 말하니라, 어찌하여 당신께서 사람들이 이를 말하는 때에 경청하시나이까? 곧, 다윗이 당신을 해치려고 굽어져 있나이다, 

(pr)다윗이 사울에게 말하니라, 어찌하여 당신께서 이를 말하는 사람들의 말들에 경청하시나이까? 곧, 다윗이 당신을 해치려고 모색하나이다, 

(한) 사울에게 이르되 다윗이 왕을 해하려 한다고 하는 사람들의 말을 왕은 어찌하여 들으시나이까

삼상2410. 보소서, 오늘 동굴에서 여호와께서 당신을 내 손으로 넘기신 사정을 오늘 당신의 눈들이 보셨나이다, 그리고 어떤 이들이 내게 당신을 죽이라고 말하였나이다, 그러나 내 눈이 당신을 아꼈나이다, 그리고 내가 말하였나이다, 내가 내 주를 거슬러 내 손을 내밀지 않을 것이니라, 이는 그는 여호와의 기름부음을 받은 자임이라,  

Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD's anointed.

(n)보소서, 오늘 동굴에서 여호와께서 당신을 내 손으로 주신 것을 오늘 당신의 눈들이 보셨나이다, 그리고 어떤 이들이 당신을 죽이라고 말하였나이다, 그러나 내 눈이 당신 위에 연민(憐憫)을 가졌나이다, 그리고 내가 말하였나이다, 내가 내 주를 거슬러 내 손을 뻗지 않을 것이니라, 이는 그는 여호와의 기름부음을 받은 자임이라,  

(v) 여호와께서 당신을 동굴에서 내 손들로 넘겨주신 사정을 오늘 당신께서 당신 자신의 눈들로써 보셨나이다, 어떤 이들이 내게 당신을 죽이라고 강권하였나이다,  그러나 내가 당신을 아꼈나이다, 내가 말하였나이다, 내가 내 주인을 거슬러 내 손을 들어올리지 않을 것이니라, 이는 그는 여호와의 기름부음을 받은 자임이라,  

(pr)보소서, 주(主)께서 당신을 동굴에서 내 손으로 주신 사정을 오늘 당신의 눈들이 보셨나이다, 어떤 이들이 당신을 죽이라고 내게 말하였나이다, 그러나 내가 당신을 아꼈나이다, 내가 말하였나이다, 내가 내 주를 거슬러 내 손을 미치지 않을 것이니라, 이는 그는 주(主)의 기름부음을 받은 자임이라,  

(한) 오늘 여호와께서 굴에서 왕을 내 손에 붙이신 것을 왕이 아셨을 것이니이다 혹이 나를 권하여 왕을 죽이라 하였으나 내가 왕을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 주를 해치 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라 하였나이다

 

삼상2411. 더욱이, 내 아버지여, 보소서, 그렇나이다, 내 손에 있는 당신 겉옷의 자락을 보소서, 이는 내가 당신 겉옷의 자락을 잘라내고, 당신을 죽이지 않았다는 점에서, 내 손에 악이나 범법이 없다는 것과, 내가 당신을 거슬러 죄 짓지 않았음을 당신께서 알고 또 보심이라, 그럼에도 당신께서 내 혼(魂)을 취하려고, 그것을 사냥하시나이다, 

Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.

(n) 이제, 내 아버지여, 보소서! 참으로 내 손에 있는 당신 겉옷의 가장자리를 보소서! 이는 내가 당신 겉옷의 가장자리를 잘라내고, 당신을 죽이지 않았다는 점에서, 비록 당신께서 내 생명을 취하기 위해 그것을 숨어 기다리고 있을지라도, 내 손들 안에 아무런 악이나 반역이 없다는 것과, 내가 당신을 거슬러 죄 짓지 않았음을 알고, 인지하소서, 

(v) 보소서, 내 아버지여, 내 손에 있는 당신 겉옷의 이 조각을 바라보소서! 내가 당신 겉옷의 구석을 잘라내었으나, 당신을 죽이지 않았나이다, 이제 내가 뒤틀린 행실이나 반역의 죄책이 없음을 깨닫고, 인지하소서,

내가 당신에게 뒤틀리게 행하지 않았나이다, 그러나 당신께서 내 생명을 취하려고, 나를 내리 사냥하고 있나이다, 

(pr) 보소서, 내 아버지여! 참으로 내 손에 있는 당신 겉옷의 자락을 보소서! 내가 당신 겉옷의 자락을 잘라내고, 당신을 죽이지 않았던 한(限), 내 손들 안에 아무런 악이나 모반이 없음을 (의심없이) 알고, 깨달으소서, 비록 당신께서 내 생명을 취하기 위해 숨어 기다리고 있을지라도, 내가 당신을 거슬러 죄 짓지 않았나이다, 

(한) 나의 아버지여 보소서 내 손에 있는 왕의 옷자락을 보소서 내가 왕을 죽이지 아니하고 겉옷자락만 베었은즉 나의 손에 악이나 죄과가 없는 줄을 아실지니이다 왕은 내 생명을 찾아 해하려 하시나 나는 왕에게 범죄한 일이 없나이다

삼상2412. 여호와께서 나와 당신 사이에서 판결하시나이다[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,반드시,논란하다,사사(士師)], 그리고 여호와께서 나를 위해 당신에게 복수하시나이다 (나캄:싫어하다,앙갚음하다,벌주다,보복하다,보복자,벌하다,복수하다,확실히,원수갚다), 그러나 옛적 사람들[카드모니:(시간적으로)앞선,(공간적으로)동방의,고개(의),앞서갔던 사람들,동쪽,옛적(일)]의 속담이 "사악함은 사악한 자로부터 나아오느니라"고 말하고 있듯이, 내 손으로 당신 위에 있게 하지 않을 것이니이다, 

The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.

(n)여호와께서 당신과 나 사이에서 판결하시기를!, 그리고 여호와께서 나를 위해 당신 위에 복수하시기를! 그러나 옛적 사람들의 속담이 "사악한 자에게서 사악함이 나오느니라"고 말하고 있듯이, 내 손으로 당신을 거슬러 있게 하지 않을 것이니이다, 

(v)여호와께서 당신과 나 사이에서 판결하시기를!, 그리고 당신이 내게 행한 뒤틀림들을 여호와께서 복수하시기를! 그러나 내 손이 당신을 만지지 않을 것이니이다, 

(pr)주(主)께서 나와 당신 사이에서 판결하시기를!, 그리고 주(主)께서 나를 위해 당신 위에 복수하시기를! 그러나 옛적 사람들의 속담이 "사악한 자에게서 사악함이 오느니라"고 말하고 있듯이, 내 손으로 당신을 거슬러 있게 하지 않을 것이니이다, 

(한) 여호와께서는 나와 왕 사이를 판단하사 나를 위하여 왕에게 보복하시려니와 내 손으로는 왕을 해하지 않겠나이다

 

삼상2413. 옛적 사람들[카드모니:(시간적으로)앞선,(공간적으로)동방의,고개(의),앞서갔던 사람들,동쪽,옛적(일)]의 속담이 "사악함은 사악한 자로부터 나아오느니라"고 말하고 있듯이, 

그러나 내 손으로 당신 위에 있게 하지 않을 것이니이다, 

As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.

(n)옛적 사람들의 속담이 "사악한 자에게서 사악함이 나오느니라"고 말하고 있듯이, 

그러나 내 손으로 당신을 거슬러 있게 하지 않을 것이니이다, 

(v) 옛적의 속담이 "행악자들로부터 악한 행실들이 오느니라"고 하듯이,그렇게 내 손이 당신을 만지지 않을 것이니이다, 

(pr)옛적 사람들의 속담이 "사악한 자에게서 사악함이 오느니라"고 말하고 있듯이, 

그러나 내 손으로 당신을 거슬러 있게 하지 않을 것이니이다, 

(한) 옛 속담에 말하기를 악은 악인에게서 난다 하였으니 내 손이 왕을 해하지 아니하리이다

삼상2414. 누구를 좇아서 이스라엘 왕이 나왔나이까? 누구를 좇아서 당신께서 추격하시니이까? 죽은 개를 좇아서, 벼룩(파르오쉬:벼룩)을 좇아서이니이까? 

After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.

(n)누구를 좇아서 이스라엘 왕이 나왔나이까? 누구를 당신께서 추격하고 계시니이까? 죽은 개와 단 하나의 벼룩이니이까? 

(v)누구를 거슬러 이스라엘 왕이 나왔나이까? 누구를 당신께서 추격하고 계시니이까? 죽은 개니이까? 벼룩이니이까? 

(pr)누구를 좇아서 이스라엘 왕이 나왔나이까? 누구를 당신께서 (삼천명과 함께) 추격하시나이까? 죽은 개와 단 하나의 벼룩이니이까? 

(한) 이스라엘 왕이 누구를 따라 나왔으며 누구를 쫓나이까 죽은 개나 벼룩을 쫓음이니이다

삼상2415. 그러므로 여호와께서 판결관(다얀: 판사,대변자)으로 되시어, 나와 당신 사이에서 판결하시기를[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,논쟁하다,

변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,반드시,논란하다,사사(士師)]! 그리고 보시고, 내 사건을 변호하시고(리브:뒤흔들다,붙잡다,말다툼하다,논쟁하다,방어하다,대적자,꾸짖다,불평하다,다투다,지금까지,잠복하여 기다리다,변론하다,책망하다,항쟁하다,철저하게), 나를 당신의 손에서 건져내시기를!

The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.

(n)그러므로 여호와께서 판결관으로 되시어, 당신과 나 사이에서 결정하시기를! 그리고 그분께서 보시고, 내 사건을 변호하시고, 나를 당신의 손으로부터 건져내시기를!

(v) 여호와께서 우리의 판결관으로 되시어, 우리 사이에서 결정하시기를! 그분께서 내 사건을 숙고하시어, 그것을 지지하시기를! 나를 당신의 손으로부터 건져내심에 의해, 그분께서 나의 정당성을 입증하시기를!

(pr)주(主)께서 판결관으로 되시어, 나와 당신 사이에서 정의를 돌리시기를! 그리고 그분께서 보시고, 내 사건을 변호하시고, 나를 당신의 손으로부터 구하심에 의해, 나의 정당성을 입증하시기를!

(한) 그런즉 여호와께서 재판장이 되어 나와 왕 사이에 판결하사 나의 사정을 살펴 신원하시고 나를 왕의 손에서 건지시기를 원하나이다

 

▶삼상2416. 그리고 다윗이 이들의 말들을 사울에게 말하기를 마쳤을 때에,이것이 일어나니라 곧, 사울이 말하니라, 내 아들 다윗아, 이것이 네 음성이냐? 그리고 사울이 그의 음성을 드높여, 우니라, 

And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

(n)다윗이 이들의 말들을 사울에게 말하기를 마쳤을 때에, 사울이 말하니라, 내 아들 다윗아, 이것이 네 음성이냐? 그때에 사울이 그의 음성을 드높여, 우니라, 

(v)다윗이 이것을 말하기를 마쳤을 때에, 사울이 물으니라, 내 아들 다윗아, 이것이 네 음성이냐? 그리고 그가 큰 소리로 우니라, 

(pr)다윗이 이들의 말들을 사울에게 말하기를 마쳤을 때에, 사울이 말하니라, 내 아들 다윗아, 이것이 네 음성이냐? 그때에 사울이 그의 음성을 드높여, 우니라, 

(한) 다윗이 사울에게 이같이 말하기를 마치매 사울이 가로되 내 아들 다윗아 이것이 네 목소리냐 하고 소리를 높여 울며

 

삼상2417. 그리고 그가 다윗에게 말하니라, 네가 나보다 더 적법하니라[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공정한,합법적인,의로운],

이는 네가 내게 선을 주었으나[가말:사람을 다루다,혜택,보답,(노력에 의해)원숙하게 하다,(젖을)떼다,주다,관대하다,다루다,(선을)행하다,보상,보수,보답,익다,섬기다,떼다,산출하다], 반면에 나는 네게 악을 주었음이라, 

And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.

(n)그가 다윗에게 말하니라, 네가 나보다 더 적법하니라, 이는 네가 나를 좋게 다루었으나, 반면에 나는 너를 사악하게 다루었음이라, 

(v)그가 말하니라, 네가 나보다 더 적법하니라, 네가 나를 좋게 다루었으나, 나는 너를 나쁘게 다루었느니라, 

(pr)그가 다윗에게 말하니라, (하나님의 안목에서) 네가 나보다 더 적법하고 똑바르니라, 이는 네가 내게 선을 행하였으나, 나는 네게 악을 행하였음이라, 

(한) 다윗에게 이르되 나는 너를 학대하되 너는 나를 선대하니 너는 나보다 의롭도다

삼상2418. 그리고 여호와께서 나를 네 손으로 넘겨주셨을 때에, 네가 나를 죽이지 않았으므로, 네가 나를 잘 다루었던 사정을 네가 오늘 보여주었느니라, 

And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.

(n)네가 내게 선을 행한 것과, 여호와께서 나를 네 손으로 넘겨주셨으나, 그럼에도 네가 나를 죽이지 않은 것을 네가 오늘 분명하게 밝혔느니라, 

(v)네가 내게 행한 선에 관해 네가 지금 막 내게 말하였으니, 여호와께서 나를 네 손들로 넘겨주셨으나, 네가 나를 죽이지 않은 것이라, 

(pr)네가 내게 행하였던 선을 네가 오늘 분명하게 밝혔으니, 이는 주(主)께서 나를 네 손으로 두었을 때에, 네가 나를 죽이지 않았음이라, 

(한) 네가 나 선대한 것을 오늘 나타내었나니 여호와께서 나를 네 손에 붙이셨으나 네가 나를 죽이지 아니하였도다

삼상2419. 이는 만일 사람이 그의 적을 발견하면, 그가 저로 잘 떠나가게 허용할 것임이냐? 그러므로, 네가 오늘 내게 행하였던 것에 대해, 여호와께서 네게 선으로 보상하시기를[솰람:(정신,육체,재산이)안전하다,완성하다,정답다,보답하다,배상하다,마치다,다시 주다,보충하다,지불하다,평안한,평화로운,평화롭게 하다,완전한 것,수행하다,번창하다,번성케 하다,보상하다,반환하다,회복시키다]!

For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.

(n)이는 만일 사람이 그의 적을 발견하면, 그가 저로 안전히 떠나가게 허용할 것임이냐? 그러므로, 네가 오늘 내게 행하였던 것에 대한 답례로, 여호와께서 네게 선으로써 보상하시기를!

(v)사람이 그의 적을 발견하는 때에, 그가 저로 해를 받지 않고 떠나가게 허용하느냐? 네가 오늘 나를 다루었던 방식에 대해, 여호와께서 네게 잘 보상하시기를!

(pr)이는 만일 사람이 그의 적을 발견하면, 그가 저로 해를 받지 않고 떠나가게 허용할 것임이냐? 그러므로, 네가 오늘 나를 위해 행하였던 것에 대한 답례로, 주(主)께서 네게 선으로써 보상하시기를!

(한) 사람이 그 원수를 만나면 그를 평안히 가게 하겠느냐 네가 오늘날 내게 행한 일을 인하여 여호와께서 네게 선으로 갚으시기를 원하노라

 

삼상2420. 그리고 이제 보라, 네가 분명코 왕으로 되는 것과, 이스라엘 왕국이 네 손 안에서 공고히 굳혀지는 것을 내가 잘 아느니라, 

And now, behold, I know well that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thine hand.

(n)이제 보라, 네가 분명코 왕으로 될 것과, 이스라엘 왕국이 네 손 안에서 공고히 굳혀질 것을 내가 아느니라, 

(v)네가 분명코 왕으로 될 것과, 이스라엘 왕국이 네 손들 안에서 공고히 굳혀질 것을 내가 아느니라, 

(pr)이제 보라, 네가 분명코 왕으로 될 것과, 이스라엘 왕국이 네 손 안에서 공고히 굳혀질 것을 내가 아느니라, 

(한) 보라 나는 네가 반드시 왕이 될 것을 알고 이스라엘 나라가 네 손에 견고히 설 것을 아노니

 

삼상2421. 그러므로 이제 여호와를 걸고, 네가 내 뒤의 내 씨를 잘라내지 않을 것과, 네가 내 아버지의 집에서 내 이름을 무너뜨리지 않을 것을 내게 맹세하라[솨바:완전하다,일곱번 말하다,맹세하다,(맹세 서약함으로써)간청하다,~에게 임무를 가하다,실컷 먹이다,서약하다,엄중하게,맹세하게 하다]

Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.

(n)그러므로 이제 여호와를 걸고, 네가 내 뒤의 내 자손들을 잘라내지 않을 것과, 네가 내 아버지의 가속으로부터 내 이름을 무너뜨리지 않을 것을 내게 맹세하라, 

(v)이제 여호와를 걸고, 네가 내 자손들을 잘라내거나, 내 아버지의 가족으로부터 내 이름을 씻어내지 않을 것을 내게 맹세하라, 

(pr)그러므로 이제 주(主)를 걸고, 네가 내 뒤의 내 자손들을 잘라내지 않을 것과, 네가 내 아버지의 가속(확장된 가족)으로부터 내 이름을 무너뜨리지 않을 것을 내게 맹세하라, 

(한) 그런즉 너는 내 후손을 끊지 아니하며 내 아비의 집에서 내 이름을 멸하지 아니할 것을 이제 여호와로 내게 맹세하라

 

삼상2422. 이에 다윗이 사울에게 맹세하니라, 그리고 사울이 집으로 가니라, 그러나 다윗과 그의 사람들은 요새로 올라가니라

And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.

(n)다윗이 사울에게 맹세하니라, 그리고 사울이 그의 집으로 가니라, 그러나 다윗과 그의 사람들은 요새로 올라가니라

(v) 그래서 다윗이 그의 맹세를 사울에게 주니라, 그후에 사울이 집으로 돌아가니라, 그러나 다윗과 그의 사람들은 요새로 올라가니라

(pr)다윗이 사울에게 그의 맹세를 주니라, 그리고 사울이 집으로 가니라, 그러나 다윗과 그의 사람들은 산의 요새로 올라가니라

(한) 다윗이 사울에게 맹세하매 사울은 집으로 돌아가고 다윗과 그의 사람들은 요새로 올라가니라

1 Samuel 24 Aleppo Codex

1א ויהי כאשר שב שאול מאחרי פלשתים ויגדו לו לאמר הנה דוד במדבר עין גדי  {ס} 2ב ויקח שאול שלשת אלפים איש בחור--מכל ישראל וילך לבקש את דוד ואנשיו על פני צורי היעלים 3ג ויבא אל גדרות הצאן על הדרך ושם מערה ויבא שאול להסך את רגליו ודוד ואנשיו בירכתי המערה ישבים 4ד ויאמרו אנשי דוד אליו הנה היום אשר אמר יהוה אליך הנה אנכי נתן את איביך (איבך) בידך ועשית לו כאשר יטב בעיניך ויקם דוד ויכרת את כנף המעיל אשר לשאול--בלט 5ה ויהי אחרי כן ויך לב דוד אתו--על אשר כרת את כנף אשר לשאול 6ו ויאמר לאנשיו חלילה לי מיהוה אם אעשה את הדבר הזה לאדני למשיח יהוה--לשלח ידי בו  כי משיח יהוה הוא 7ז וישסע דוד את אנשיו בדברים ולא נתנם לקום אל שאול ושאול קם מהמערה וילך בדרך  {ס}

8ח ויקם דוד אחרי כן ויצא מן המערה (מהמערה) ויקרא אחרי שאול לאמר אדני המלך ויבט שאול אחריו ויקד דוד אפים ארצה וישתחו  {ס} 9ט ויאמר דוד לשאול למה תשמע את דברי אדם לאמר  הנה דוד מבקש רעתך 10י הנה היום הזה ראו עיניך את אשר נתנך יהוה היום בידי במערה ואמר להרגך ותחס עליך ואמר לא אשלח ידי באדני--כי משיח יהוה הוא 11יא ואבי ראה--גם ראה את כנף מעילך בידי  כי בכרתי את כנף מעילך ולא הרגתיך דע וראה כי אין בידי רעה ופשע ולא חטאתי לך--ואתה צדה את נפשי לקחתה 12יב ישפט יהוה ביני ובינך ונקמני יהוה ממך וידי לא תהיה בך 13יג כאשר יאמר משל הקדמני מרשעים יצא רשע וידי לא תהיה בך 14יד אחרי מי יצא מלך ישראל אחרי מי אתה רדף  אחרי כלב מת אחרי פרעש אחד 15טו והיה יהוה לדין ושפט ביני ובינך וירא וירב את ריבי וישפטני מידך  {פ}

16טז ויהי ככלות דוד לדבר את הדברים האלה אל שאול ויאמר שאול הקלך זה בני דוד וישא שאול קלו ויבך 17יז ויאמר אל דוד צדיק אתה ממני  כי אתה גמלתני הטובה ואני גמלתיך הרעה 18יח ואת (ואתה) הגדת היום את אשר עשיתה אתי טובה--את אשר סגרני יהוה בידך ולא הרגתני 19יט וכי ימצא איש את איבו ושלחו בדרך טובה ויהוה ישלמך טובה תחת היום הזה אשר עשיתה לי 20כ ועתה הנה ידעתי כי מלך תמלוך וקמה בידך ממלכת ישראל 21כא ועתה השבעה לי ביהוה אם תכרית את זרעי אחרי ואם תשמיד את שמי מבית אבי 22כב וישבע דוד לשאול וילך שאול אל ביתו ודוד ואנשיו עלו על המצודה  {ס}

bottom of page