top of page

사무엘상 / 1 Samuel 26장   

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

▶삼상2601. 그리고 지피[지피:지프(팔레스틴에 있는 한 장소 이름 '십')에서 유래,십사람,십의 거민,십족속]인들이 사울에게, 기브아에로 오니라, 말하되, 다윗이 예쉬몬(예쉬몬:황폐,사막,여시몬,고독한,광야) 앞에 

있는 하길라의 산에서 그 자신을 숨기지 않나이까? 

And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?

(n)그후에 지피인들이 기브아에 있는 사울에게 오니라, 말하되, 다윗이 예쉬몬 앞에 있는 하길라의 산에서 숨어있지 않나이까? 

(v) 지피인들이 기브아에 있는 사울에게 가서, 말하니라, 다윗이 예쉬몬을 마주보는 하길라의 산에서 숨어있지 않나이까? 

(pr)지피인들이 기브아에 있는 사울에게 오니라, 말하되, 다윗이 예쉬몬 동편의 하길라의 산에서 숨어있지 않나이까? 

(한) 십 사람이 기브아에 와서 사울에게 이르러 가로되 다윗이 광야 앞 하길라 산에 숨지 아니하였나이까

 

삼상2602. 그때에 사울이 일어나, 지피 광야에서 다윗을 찾기 위하여, 그와 함께 이스라엘의 선발된 삼천명을 데리고, 지피 광야로 내려가니라, 

Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.

(n) 그래서 사울이 일어나, 지피 광야에서 다윗을 찾기 위하여, 그와 함께 이스라엘의 선발된 삼천명을 데리고, 지피 광야로 내려가니라, 

(v) 그래서 사울이 일어나, 다윗을 거기에서 찾기 위하여, 그의 이스라엘의 선발된 삼천명과 함께 지피 황야로 내려가니라, 

(pr) 그래서 사울이 일어나, 지피 광야에서(지피 광야에있는 거기에서) 다윗을 찾기 위하여, 그와 함께 이스라엘의 선발된 삼천명을 취하여, 지피 광야로 내려가니라, 

(한) 사울이 일어나 십 황무지에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천과 함께 십 황무지로 내려가서

 

삼상2603. 그리고 사울이 예쉬몬 앞에 있는 하길라의 산에서 길가에서 진(陣)을 치니라, 그러나 다윗이 광야에 머물렀으며, 또 사울이 그를 좇아 광야로 온다는 것을 그가 아니라, 

And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.

(n)사울이 예쉬몬 앞에 있는 하길라의 산에서 길가에서 진(陣)을 치니라, 그리고, 사울이 그를 좇아 광야로 오는 것을 그가 알았을 때에, 다윗이 광야에 머물고 있었느니라, 

(v)사울이 예쉬몬을 마주보는 하길라의 산에서 길가에서 그의 진(陣)을 치니라, 그러나 사울이 거기에서 그를 좇는 것을 그가 알았을 때에, 다윗이 황야에 머물렀느니라, 

(pr)사울이 예쉬몬 동편 길가에 있는 하길라의 산에서 진(陣)을 치니라, 그러나 사울이 그를 좇아 광야로 오는 것을 그가 알았을 때에, 다윗이 광야에 머물렀느니라, 

(한) 광야 앞 하길라 산 길가에 진치니라 다윗이 황무지에 있더니 사울이 자기를 따라 황무지로 들어옴을 깨닫고

 

삼상2604. 그러므로 다윗이 정탐꾼들을 보내어, 참으로 사울이 왔음을 아니라, 

David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.

(n) 다윗이 정탐꾼들을 보내어, 사울이 명확하게 오고 있음을 아니라, 

(v) 그가 정탐꾼들을 보내어, 사울이 명확하게 이르렀음을 습득하니라, 

(pr) 다윗이 정탐꾼들을 보내어, 사울이 명확하게 오고 있음을 그가 습득하니라, 

(한) 이에 탐정을 보내어 사울이 과연 이른 줄 알고

 

삼상2605. 이에 다윗이 일어나, 사울이 진(陣)을 친 곳으로 오니라,그리고  사울과, 넬의 아들이며 그의 군대의 수장인 아브넬이 눕는 곳을 다윗이 바라보니라, 그리고 사울이 진(陣)(마갈:통로,길,성벽,가기,좁은길,도랑) 안에 누웠고, 사람들이 그의 주위에 진(陣)을 쳤느니라, 

And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.

(n) 그때에 다윗이 일어나, 사울이 진(陣)을 친 곳으로 오니라, 그리고 사울과, 넬의 아들이며 그의 군대의 사령관인 아브넬이 눕는 곳을 다윗이 보니라, 그리고 사울이 진(陣)의 영역 안에 누워 있었으며, 사람들이 그의 주위에 진(陣)을 쳤느니라, 

(v)그때에 다윗이 출발하여, 사울이 진(陣)을 친 곳으로 가니라, 그리고 사울과, 넬의 아들이며 군대의 사령관인 아브넬이 누웠던 곳을 그가 보니라,  군대가 그를 둘러 진(陣)을 친 가운데에, 사울이 진(陣)의 내부에 누워 있었느니라, 

(pr) 그래서 다윗이 일어나, 사울이 진(陣)을 친 곳으로 가니라, 그리고 넬의 아들이며 그의 군대의 사령관인 아브넬 뿐만 아니라 사울이 눕는 지점을 보니라, 그리고 군대가 그를 둘러 진(陣)을 친 가운데에, 사울이 진(陣)의 영역 안에 누워 있었느니라, 

(한) 일어나 사울의 진친 곳에 이르러 사울과 넬의 아들 군대 장관 아브넬의 유하는 곳을 본즉 사울이 진 가운데 누웠고 백성은 그를 둘러 진쳤더라

 

▶삼상2606. 그때에 다윗이 헷인 아히멜렉에게, 또 요압의 형제인 스루야의 아들 아비새에게 응답하여 말하니라, 말하되, 누가 나와 함께 사울에게 진(陣)에로 내려갈 것이냐? 이에 아비새가 말하니라, 내가 당신과 함께 내려갈 것이니이다, 

Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.

(n) 그때에 다윗이 헷인 아히멜렉에게, 또 요압의 형제인 스루야의 아들 아비새에게 말하니라, 말하되, 누가 나와 함께 진(陣) 중에 있는 사울에게 내려갈 것이냐? 이에 아비새가 말하니라, 내가 당신과 함께 내려갈 것이니이다, 

(v) 그때에 다윗이 헷인 아히멜렉과, 요압의 형제인 스루야의 아들 아비새에게 물으니라, 말하되, 누가 나와 함께 진(陣) 속으로 사울에게 내려갈 것이냐? 아비새가 말하니라, 내가 당신과 함께 내려갈 것이니이다, 

(pr)그때에 다윗이 헷인 아히멜렉에게, 또 요압의 형제인 스루야의 아들 아비새에게 말하니라, 누가 나와 함께 진(陣) 중에 있는 사울에게 내려갈 것이냐? 이에 아비새가 말하니라, 내가 당신과 함께 내려갈 것이니이다, 

(한) 이에 다윗이 헷 사람 아히멜렉과 스루야의 아들 요압의 아우 아비새에게 물어 가로되 누가 나로 더불어 진에 내려가서 사울에게 이르겠느냐 아비새가 가로되 내가 함께 가겠나이다

삼상2607. 그래서 다윗과 아비새가 밤에 사람들에게 오니라, 그리고 보라, 사울이 진중 내에서 누워 잠자고 있었으며, 그의 창은 그의 베개(메라아솨:머리에 쓰는 것,의자에 달린 머리받이,베개를 벤,덧베게,머리,베개)

맡에 땅에 꽂혀 있고, 아브넬과 사람들은 그의 주위에 누워있었느니라, 

So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.

(n)그래서 다윗과 아비새가 밤에 사람들에게 오니라, 그리고 보라, 사울이 그의 창이 그의 머리 맡에 땅에 꽂힌 채, 진(陣)의 영역 안에서 누워 잠자고 있었으며, 아브넬과 사람들은 그의 주위에 누워있었느니라, 

(v)그래서 다윗과 아비새가 밤에 군대에게 가니라, 그리고 사울이 그의 창이 그의 머리 가까이에 땅에 꽂힌 채, 진(陣) 내에서 누워 잠자고 있었으며, 아브넬과 군병들이 그의 주위에 누워있었느니라, 

(pr)그래서 다윗과 아비새가 밤 동안에 군대에게 가니라, 그리고 사울이 그의 창이 그의 머리 맡에 땅에 꽂힌 채, 진(陣)의 영역 안에서 누워 잠자고 있었으며, 아브넬과 사람들은 그의 주위에 누워있었느니라, 

(한) 다윗과 아비새가 밤에 그 백성에게 나아가 본즉 사울이 진 가운데 누워 자고 창은 머리 곁 땅에 꽂혔고 아브넬과 백성들은 그를 둘러 누웠는지라

삼상2608. 그때에 아비새가 다윗에게 말하니라, 하나님께서 오늘 당신의 적을 당신의 손으로 넘기셨나이다, 이제 그러므로 청컨데, 나로 즉시 그를 창으로써 바로 땅에로 치게 하소서, 내가 그를 두번 치지 않을 것이니이다, 

Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.

(n) 그때에 아비새가 다윗에게 말하니라, 오늘 하나님께서 당신의 적을 당신의 손으로 넘기셨나이다, 이제 그러므로 청컨데, 나로 한번의 침으로써 그를 창으로써 땅에로 치게 하소서, 내가 그를 두번 치지 않을 것이니이다, 

(v)아비새가 다윗에게 말하니라, 오늘 하나님께서 당신의 적을 당신의 손들으로 넘기셨나이다, 이제 나로 내 창의 한번의 침으로써 그를 땅에 못박게 하소서, 내가 그를 두번 치지 않을 것이니이다, 

(pr) 그때에 아비새가 다윗에게 말하니라, 오늘 하나님께서 당신의 적을 당신의 손으로 주셨나이다, 이제 그렇다면, 청컨데, 창을 한번의 침으로써 땅에로 몰아넣게, 나로 그를 창으로써 치게 하소서, 내가 그를 두번 치지 않을 것이니이다, 

(한) 아비새가 다윗에게 이르되 하나님이 오늘날 당신의 원수를 당신의 손에 붙이셨나이다 그러므로 청하오니 나로 창으로 그를 찔러서 단번에 땅에 꽂게 하소서 내가 그를 두 번 찌를 것이 없으리이다

삼상2609. 이에 다윗이 아비새에게 말하니라, 그를 무너뜨리지 말라, 이는 누가 여호와의 기름부음 받은 자를 거슬러 그의 손을 뻗어서, 죄책이 없을 수 있음이냐? 

And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?

(n) 그러나 다윗이 아비새에게 말하니라, 그를 무너뜨리지 말라, 이는 누가 여호와의 기름부음 받은 자를 거슬러 그의 손을 뻗어서, 죄책이 없을 수 있음이냐? 

(v) 그러나 다윗이 아비새에게 말하니라, 그를 무너뜨리지 말라! 누가 여호와의 기름부음 받은 자 위에 손을 놓아, 죄책이 없을 수 있느냐? 

(pr)그러나 다윗이 아비새에게 말하니라, 그를 죽이지 말라, 이는 누가 주(主)의 기름부음 받은 자(왕)를 거슬러 그의 손을 뻗어서, 죄책(죄)이 없을 수 있음이냐? 

(한) 다윗이 아비새에게 이르되 죽이지 말라 누구든지 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자를 치면 죄가 없겠느냐

삼상2610. 다윗이 더나아가 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 여호와께서 그를 치시거나, 죽는 그의 날이 오거나, 그가 전장으로 내려가, 소멸하느니라, 

David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.

(n)다윗이 또한 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 분명코 여호와께서 그를 치실 것이거나, 그가 죽는 그의 날이 올 것이거나, 그가 전장으로 내려가, 소멸할 것이니라, 

(v) 그가 말하니라, 여호와께서 살아계심과 같이 분명코, 여호와께서 그를 친히 치실 것이거나, 그가 죽을 그의 때가 올 것이거나, 그가 전장으로 나가, 소멸할 것이니라, 

(pr)다윗이 또한 말하니라, 주(主)께서 살아계심과 같이, 가장 확실하게 주(主)께서 그를 치실 것이거나, 그가 죽을 그의 날이 올 것이거나, 그가 전장으로 내려가, 목숨을 빼앗길(죽을) 것이니라, 

(한) 또 가로되 여호와께서 사시거니와 여호와께서 그를 치시리니 혹 죽을 날이 이르거나 혹 전장에 들어가서 망하리라

삼상2611. 내가 여호와의 기름부음 받은 자를 거슬러 내 손을 뻗는 것을 여호와께서 금하시느니라, 대신에 내가 네게 구하노니, 너는 이제 그의 베개 맡에 있는 창과, 물 주전자[짜파하트:(납작한)접시,항아리,병]를 취하라, 그리고 우리가 가자, 

The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go.

(n)내가 여호와의 기름부음 받은 자를 거슬러 내 손을 뻗는 것을 여호와께서 금하시느니라, 대신에 이제 청컨데, 그의 머리 맡에 있는 창과, 물 주전자를 취하라, 그리고 우리가 가자, 

(v) 그러나 내가 여호와의 기름부음 받은 자 위에 내 손을 놓는 것을 여호와께서 금하시느니라, 이제 그의 머리 가까이에 창과 물 주전자를 손에 넣어, 우리가 가자, 

(pr)내가 주(主)의 기름부음 받은 자를 거슬러 내 손을 뻗을 것을 주(主)께서 금하시느니라, 대신에 이제 그의 머리 맡에 있는 창과, 물 주전자를 취하라, 그리고 우리가 가자, 

(한) 내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자를 치는 것을 여호와께서 금하시나니 너는 그의 머리 곁에 있는 창과 물병만 가지고 가자 하고

 

삼상2612. 그래서 다윗이 사울의 베개 맡으로부터 창과 물 주전자를 취하여, 그들이 떠나니라, 그리고 아무도 그것을 보거나, 그것을 알지 못하였으며, 또한 깨어나지 않았으니, 이는 그들 모두가 잠이 들었음이라, 이는 여호와로부터의 깊은 잠이 그들 위에 떨어졌음이라, 

So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them.

(n)그래서 다윗이 사울의 머리의 곁으로부터 창과 물 주전자를 취하여, 그들이 떠나가니라, 그리고 아무도 그것을 보거나, 알지 못하였으며, 또한 누구도 깨어나지 않았으니, 이는 그들 모두가 잠이 들었음이라, 이는 여호와로부터의 깊은 잠이 그들 위에 떨어졌음이라, 

(v)그래서 다윗이 사울의 머리 가까이에서 창과 물 주전자를 취하여, 그들이 떠나니라, 아무도 그것에 관해 보거나, 알지 못하였으며, 또한 누구도 깨어나지 않았느니라, 그들 모두가 잠 자고 있었으니, 이는 여호와께서 그들을 깊은 잠 속으로 넣었음이라, 

(pr)그래서 다윗이 사울의 머리의 곁으로부터 창과 물 주전자를 취하여, 그들이 떠나니라, 그리고 아무도 보거나, 알지 못하였으며, 또한 누구도 깨어나지 않았으니, 이는 그들 모두가 깊이 잠이 들었음이라, 이는 주(主)로부터의 깊은 잠이 그들 위에 떨어졌음이라, 

(한) 다윗이 사울의 머리 곁에서 창과 물병을 가지고 떠나가되 깨든지 이를 보든지 알든지 하는 사람이 없었으니 이는 여호와께서 그들로 깊이 잠들게 하셨으므로 그들이 다 잠이었더라

 

▶삼상2613. 그후에 다윗이 건너편으로 건너가서, 멀리 떨어진 언덕의 정상에 섰으니, 그들 사이에 큰 공간이 있었느니라, 

Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:

(n)그후에 다윗이 건너편으로 건너가서, 그들 사이에 큰 지역이 있는 가운데에, 떨어져 있는 산의 정상에 서니라, 

(v)그후에 다윗이 건너편으로 건너가서, 얼마간의 거리가 떨어져 있는 언덕의 정상에 서니라, 그들 사이에 넓은 공간이 있었느니라, 

(pr)그후에 다윗이 건너편으로 건너가서, 그들 사이에 큰 지역이 있는 가운데에, 떨어져 있는 산의 정상에 서니라, 

(한) 이에 다윗이 건너편으로 가서 멀리 산꼭대기에 서니 상거가 멀더라

삼상2614. 그리고 다윗이 사람들에게, 또 넬의 아들 아브넬에게 외치니라, 말하되, 아브넬아, 네가 대답하지 않느냐? 그때에 아브넬이 대답하여, 말하니라, 왕에게 외치는 너는 누구냐? 

And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?

(n) 다윗이 사람들에게, 또 넬의 아들 아브넬에게 외치니라, 말하되, 아브넬아, 네가 대답하지 않을 것이냐? 그때에 아브넬이 대답하니라, 왕에게 외치는 너는 누구냐? 

(v) 그가 군대에게, 또 넬의 아들 아브넬에게 외치니라, 아브넬아, 네가 내게 대답하지 않을 것이냐? 아브넬이 대답하니라, 왕에게 외치는 너는 누구냐? 

(pr) 다윗이 군대에게, 또 넬의 아들 아브넬에게 외치니라, 아브넬아, 네가 대답하지 않을 것이냐? 아브넬이 대답하니라, 왕에게 외치는(왕을 부르며 어지럽히는) 너는 누구냐? 

(한) 다윗이 백성과 넬의 아들 아브넬을 대하여 외쳐 가로되 아브넬아 너는 대답지 아니하느냐 아브넬이 대답하여 가로되 왕을 부르는 너는 누구냐

삼상2615. 그리고 다윗이 아브넬에게 말하니라, 네가 용맹한 자가 아니냐? 그리고 이스라엘에서 누가 너와 같으냐? 그렇다면 어찌하여 네가 네 주 왕을 지키지 않았느냐? 이는 네 주 왕을 멸하기 위하여, 백성 중의 하나가 들어갔음이라, 

And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.

(n) 이에 다윗이 아브넬에게 말하니라, 네가 남자가 아니냐? 그리고 이스라엘에서 누가 너와 같으냐? 그렇다면 어찌하여 네가 네 주 왕을 망보지 않았느냐? 이는 네 주 왕을 멸하기 위하여, 백성 중의 하나가 왔음이라, 

(v)다윗이 말하니라, 네가 남자니라, 그렇지 않느냐? 그리고 이스라엘에서 누가 너와 같으냐? 어찌하여 네가 네 주 왕을 망보지 않았느냐? 누군가가 네 주 왕을 멸하기 위하여 왔느니라, 

(pr) 다윗이 아브넬에게 말하니라, 네가 (용감한) 남자가 아니냐? 이스라엘에서 누가 너와 같으냐? 그렇다면 어찌하여 네가 네 주 왕을 망보지 않았느냐? 이는 네 주 왕을 죽이기 위하여, 백성 중의 하나가 왔음이라(너희 진으로 들어왔음이라), 

(한) 다윗이 아브넬에게 이르되 네가 용사가 아니냐 이스라엘 중에 너 같은 자가 누구냐 그러한데 네가 어찌하여 네 주 왕을 보호하지 아니하느냐 백성 중 한 사람이 네 주 왕을 죽이려고 들어갔었느니라

삼상2616. 네가 행한 이 일이 좋지(토브:좋은,선한,선한 것,선한 일,잘,아름다운,최선의,풍부한,쾌활한,편한,상냥한 말,좋아하다,반가운,기쁘게,친절하게,친절,최고로,기쁘다,기뻐하는,기쁨,값진,준비된,잘되다,은총을 입은,낫다) 않느니라, 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]께서 살아계심과 같이, 너희는 죽어 마땅하니, 이는 너희가 여호와의 기름부음 받은 자인 너희 주인(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)을 지키지 않았음이라, 그리고 그의 베개 맡에 있던 왕의 창과 물 주전자가 어디에 있는지 이제 보라, 

This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.

(n) 네가 행한 이 일이 좋지 않느니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 너희 모두는 분명코 반드시 죽어야 하노니, 이는 너희가 여호와의 기름부음 받은 자인 너희 주를 망보지 않았음이라, 그리고 이제, 그의 머리 맡에 

있던 왕의 창과 물 주전자가 어디에 있는지 이제 보라, 

(v) 네가 행한 것이 좋지 않느니라, 여호와께서 살아계심과 같이 분명코, 너와 네 사람들은 죽어 마땅하니, 이는 너희가 여호와의 기름부음 받은 자인 너희 주인을 망보지 않았음이라, 그의 머리 가까이에 있던 왕의 창과 물 주전자가 어디에 있는지 네 주위를 둘러보라, 

(pr)네가 행한 이 일이 좋지 않느니라, 주(主)께서 살아계심과 같이, 너희는 분명코 죽어 마땅하니, 이는 너희가 주(主)의 기름부음 받은 자인 너희 주를 망보지 않았음이라, 그리고 이제, 그의 머리 곁에 있던 왕의 창과 물 주전자가 어디에 있는지 보라, 

(한) 네 행한 이 일이 선치 못하도다 여호와께서 사시거니와 여호와의 기름 부음받은 너희 주를 보호하지 아니하였으니 너희는 마땅히 죽을 자니라 이제 왕의 창과 왕의 머리 곁에 있던 물병이 어디 있나 보라

 

▶삼상2617. 그리고 사울이 다윗의 음성을 알고서, 말하니라, 내 아들 다윗아, 이것이 네 음성이냐? 이에 다윗이 말하니라, 내 주, 오 왕이여, 그것은 내 음성이니이다, 

And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

(n) 그때에 사울이 다윗의 음성을 알아보고서, 말하니라, 내 아들 다윗아, 이것이 네 음성이냐? 이에 다윗이 말하니라, 내 주 왕이여, 그것은 내 음성이니이다, 

(v)사울이 다윗의 음성을 알아보고서, 말하니라, 내 아들 다윗아, 이것이 네 음성이냐? 다윗이 응답하니라, 내 주 왕이여, 그렇나이다, 

(pr) 그때에 사울이 다윗의 음성을 알아보고서, 말하니라, 내 아들 다윗아, 이것이 네 음성이냐? 이에 다윗이 말하니라, 내 주 왕이여, 그것은 내 음성이니이다! 

(한) 사울이 다윗의 음성을 알아 듣고 가로되 내 아들 다윗아 이것이 네 음성이냐 다윗이 가로되 내 주 왕이여 내 음성이니이다

 

삼상2618. 그리고 그가 말하니라, 어찌하여 내 주께서는 그의 종을 좇아 추격하시나이까? 이는 내가 무엇을 행하였거나, 무슨 악이 내 손 안에 있음이니이까? 

And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?

(n)그가 또한 말하니라, 그렇다면 어찌하여 내 주께서는 그의 종을 추격하고 계시나이까? 이는 내가 무엇을 행하였거나, 무슨 악이 내 손 안에 있음이니이까? 

(v) 그리고 그가 덧붙이니라, 어찌하여 내 주께서는 그의 종을 추격하고 계시나이까? 내가 무엇을 행하였으며, 무슨 뒤틀림에 내가 죄책이 있나이까? 

(pr) 그리고 다윗이 말하니라, 어찌하여 내 주께서는 그의 종을 추격하고 계시나이까? 이는 내가 무엇을 행하였거나, 무슨 악이 내 손 안에 있음이니이까? 

(한) 또 가로되 내 주는 어찌하여 주의 종을 쫓으시나이까 내가 무엇을 하였으며 내 손에 무슨 악이 있나이까

 

삼상2619. 이제 그러므로, 내가 당신께 구하노니, 내 주 왕으로 그의 종의 말들을 듣게 하소서, 만일 여호와께서 당신을 나를 거스르게 휘젓으셨으면, 그분으로 제물[민하:헌물,조공,특히 희생제물(보통 피없는 자원제),선물,봉헌물,소제]을 받으시게 하소서, 그러나 만일 그들이 사람들의 자녀들이면, 그들은 여호와 앞에서 저주를 받을지어다, 이는 그들이 오늘날 나를 여호와의 세습물 안에서 거하는(싸파흐"문질러 지우다,지속하는,모으다,결합하다,두다,피부병으로 벌하다) 것으로부터 몰아내었음이라, 말하되, 가서, 다른 신(神)들을 섬기라, 

Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.

(n)이제 그러므로, 청컨데, 내 주 왕으로 그의 종의 말들에 경청하게 하소서, 만일 여호와께서 당신을 나를 거스르게 휘젓으셨으면, 그분으로 제물을 받으시게 하소서, 그러나 만일 그것이 사람들이면, 그들은 여호와 앞에서 저주를 받을지어다, 이는 내가 여호와의 세습물과 아무런 부착을 갖지 못하도록. 그들이 오늘날 나를 몰아내었음이라, 말하되, 가서, 다른 신(神)들을 섬기라, 

(v)이제 내 주 왕으로 그의 종의 말들에 경청하게 하소서, 만일 여호와께서 당신을 나를 거스르게 고무하셨으면, 그 경우에는 그분께서 제물을 받으시기를! 그러나 만일 사람들이 그것을 행하였으면, 그들이 여호와 

앞에서 저주를 받기를! 여호와의 세습물 안에서의 내 몫으로부터 그들이 이제 나를 몰아내고, 말하였나이다, 가서, 다른 신(神)들을 섬기라, 

(pr)이제 그러므로, 청컨데, 내 주 왕으로 그의 종의 말들을 듣게 하소서, 만일 주(主)께서 당신을 나를 거스르게 고무하셨으면, 그분으로 (나로부터) 제물을 받으시게 하소서, 그러나 만일 그것이 사람들이면, 그들은 주(主) 앞에서 저주를 받기를! 이는 주(主)의 세습물을 함께 나눔으로부터 나를 막기 위하여, 그들이 오늘날 나를 몰아내었음이라, 말하되, 가서, 다른 신(神)들을 섬기라, 

(한) 청컨대 내 주 왕은 이제 종의 말을 들으소서 만일 왕을 격동시켜 나를 해하려 하는 이가 여호와시면 여호와께서는 제물을 받으시기를 원하나이다마는 만일 인자들이면 그들이 여호와 앞에 저주를 받으리니 이는 그들이 이르기를 너는 가서 다른 신들을 섬기라 하고 오늘날 나를 쫓아내어 여호와의 기업에 붙지 못하게 함이니이다

 

삼상2620. 이제 그러므로 내 피로 여호와의 면전에서 땅에로 떨어지게 하지 마소서, 이는 사람이 산지에서 메추라기(코레:부르짖는 자,메추라기,자고새)를 사냥하는 때와 같이, 이스라엘의 왕이 벼룩(파르오쉬:벼룩)을 찾기 위해 나오셨음이라, 

Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

(n)이제 그러므로 내 피로 여호와의 면전으로부터 땅에로 떨어지게 하지 마소서, 이는 사람이 산지에서 메추라기를 사냥하는 것과 똑같이, 이스라엘의 왕이 단 하나의 벼룩을 찾기 위해 나오셨음이라, 

(v)이제 내 피로 여호와의 면전으로부터 땅에로 떨어지게 하지 마소서, 사람이 산지에서 메추라기를 사냥하는 것과 같이, 이스라엘의 왕이 벼룩을 찾기 위해 나오셨나이다, 

(pr)이제 그렇다면, 내 피로 주(主)의 면전으로부터 땅에로 떨어지게 하지 마소서, 이는 사람이 산지에서 (무방비의) 메추라기를 사냥하는 때와 똑같이, 이스라엘의 왕이 단 하나의 벼룩을 찾기 위해 나오셨음이라, 

(한) 그런즉 청컨대 여호와 앞에서 먼 이 곳에서 이제 나의 피로 땅에 흐르지 말게 하옵소서 이는 산에서 메추라기를 사냥하는 자와 같이 이스라엘 왕이 한 벼룩을 수색하러 나오셨음이니이다

 

▶삼상2621. 그때에 사울이 말하니라, 내가 죄를 저질렀느니라, 내 아들 다윗아, 돌아오라, 이는 오늘 내 혼(魂)이 네 눈들 안에서 귀중하였기 때문에, 내가 더 이상 네게 해를 가하지 않을 것임이라, 보라, 내가 바보노릇을 하였으며, 심히 그릇되게 행하였느니라[솨가:옆길로 빗나가다,그릇되이 인도하다,실수하다,(도덕적으로)죄를 범하다,비틀거리다,도취되다,황홀케 되다,그릇 행하다,길을 잃다(잃게 하다),속이다,알지 못하고 죄짓다,방황하다,방황케 하다]

Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.

(n) 그때에 사울이 말하니라, 내가 죄를 저질렀느니라, 내 아들 다윗아, 돌아오라, 이는 내 생명이 오늘 네 안목 안에서 귀중하였기 때문에, 내가 다시 너를 해하지 않을 것임이라, 보라, 내가 바보노릇을 하였으며, 심각한 실수를 저질렀느니라, 

(v) 그때에 사울이 말하니라, 내가 죄를 저질렀느니라, 내 아들 다윗아, 도로 오라, 네가 오늘 내 생명을 귀중하게 여겼기 때문에, 내가 다시 너를 해하려고 시도하지 않을 것이니라, 분명코 내가 바보와 같이 처신하였으며, 심히 그릇되게 행하였느니라

(pr)그때에 사울이 말하니라, 내가 죄를 저질렀느니라, 내 아들 다윗아, 돌아오라, 이는 내 생명이 오늘 네 안목 안에서 귀중하였기 때문에, 내가 다시 너를 해하지 않을 것임이라, 내 말을 들으라, 내가 바보노릇을 하였으며, 매우 큰 뒤틀림을 (네게) 행하였느니라, 

(한) 사울이 가로되 내가 범죄하였도다 내 아들 다윗아 돌아오라 네가 오늘 내 생명을 귀중히 여겼은즉 내가 다시는 너를 해하려 하지 아니하리라 내가 어리석은 일을 하였으니 대단히 잘못되었도다

삼상2622. 이에 다윗이 대답하여 말하니라, 왕의 창을 바라보소서, 그리고 젊은이들 중의 하나로 건너와, 그것을 가져가게 하소서

And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it.

(n)다윗이 대답하니라, 왕의 창을 바라보소서! 이제 젊은이들 중의 하나로 건너와, 그것을 취하게 하소서

(v)다윗이 대답하니라, 여기에 왕의 창이 있나이다, 당신의 젊은이들 중의 하나로 건너와, 그것을 가져가게 하소서

(pr)다윗이 대답하니라, 보소서, 여기에 왕의 창이 있나이다! 이제 젊은이들 중의 하나로 건너와, 그것을 가져가게 하소서

(한) 다윗이 대답하여 가로되 왕은 창을 보소서 한 소년을 보내어 가져가게 하소서

 

삼상2623. 여호와께서 낱낱의 자에게 그의 법의(法義)[체다카,쩨다카: 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]와 그의 신실함(에무나:확고함,안전,신실함,신실성,안정성,믿음,확립된 직무,진실,꾸준한,진실로,참으로)을 돌려주시나이다, 이는 여호와께서 오늘 당신을 내 손으로 넘겨주셨으나, 나는 여호와의 기름부음 받은 자를 거슬러 내 손을 뻗으려 하지 않았음이라, 

The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed.

(n) 여호와께서 각 사람에게 그의 법의(法義)와 그의 신실함에 대해 되갚으실 것이니이다, 이는 여호와께서 오늘 당신을 내 손으로 넘겨주셨으나, 나는 여호와의 기름부음 받은 자를 거슬러 내 손을 뻗기를 물리쳤음이라, 

(v) 여호와께서 각 사람에게 그의 법의(法義)와 신실함에 대해 돌려주시나이다, 여호와께서 오늘 당신을 내 손들로 넘겨주셨으나, 나는 여호와의 기름부음 받은 자 위에 손을 놓으려 하지 않았나이다, 

(pr)주(主)께서 각 사람에게 그의 법의(法義)와 그의 신실함에 대해 되갚으실 것이니이다, 이는 주(主)께서 오늘 당신을 내게 넘겨주셨으나, 나는 주(主)의 기름부음 받은 자를 거슬러 내 손을 뻗기를 물리쳤음이라, 

(한) 여호와께서 각 사람에게 그 의와 신실을 갚으시리니 이는 여호와께서 오늘날 왕을 내 손에 붙이셨으되 나는 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자 치기를 원치 아니하였음이니이다

삼상2624. 그리고 보소서, 당신의 생명이 오늘 내 목전에서 크게 놓였던(가달:크게 되다,크게 만들다,나아가다,자랑하다,기르다,초과하다,우수함,큰,자라나다,증가하다,올리다,확대하다,양육하다,진전시키다,거만하게,망대) 것과 같이, 그렇게 내 생명으로 여호와의 목전에서 크게 놓이게 하소서, 그리고 그분으로 나를 모든 고난(짜라:죔,고통,경쟁자,대적자,역경,고뇌,비탄,고난)에서 건져내게 하소서, 

And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.

(n) 이제 보소서, 당신의 생명이 오늘 내 목전에서 높이 평가되었던 것과 같이, 그렇게 내 생명이 여호와의 목전에서 높이 평가되기를! 그리고 그분께서 나를 모든 고뇌로부터 건져내시기를!

(v) 내가 오늘 당신의 생명을 높이 평가하였던 것과 같이 분명하게, 그렇게 여호와께서 내 생명을 높이 평가하시고, 나를 모든 고난으로부터 건져내시기를!

(pr) 이제 보소서, 당신의 생명이 오늘 내 목전에서 귀중하였던 것과 똑같이, 그렇게 내 생명으로 주(主)의 목전에서 귀중하게 하소서, 그리고 그분께서 나를 모든 고뇌로부터 구하시기를!

(한) 오늘날 왕의 생명을 내가 중히 여긴 것같이 내 생명을 여호와께서 중히 여기셔서 모든 환난에서 나를 구하여 내시기를 바라나이다

 

삼상2625. 그때에 사울이 다윗에게 말하니라, 내 아들 다윗아, 너는 축복을 받을지니라, 네가 큰 일들을 하며, 또한 네가 끊임없이 이기느니라 (야콜:가능하다,할 수 있다,해도 좋다,했으면 한다,적어도 어느 정도로는,얻다,할 수 없다,참다,했을지도 모른다,이기다,능력이 있다,극복하다,아직도), 그래서 다윗이 그의 길을 계속 가고, 사울은 그의 곳으로 돌아가니라, 

Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.

(n) 그때에 사울이 다윗에게 말하니라, 내 아들 다윗아, 너는 축복을 받을지니라, 네가 많은 것을 성취하고, 분명코 이길 것이니라, 그래서 다윗이 그의 길을 계속 가고, 사울은 그의 곳으로 돌아가니라, 

(v)그때에 사울이 다윗에게 말하니라, 내 아들 다윗아, 네가 축복 받기를! 네가 큰 일들을 행하고, 분명코 개선할 것이니라, 그래서 다윗이 그의 길을 계속 가고, 사울은 집으로 돌아가니라, 

(pr)그때에 사울이 다윗에게 말하니라, 내 아들 다윗아, 네가 축복 받기를! 네가 많은 것을 성취하고, 분명코 이길 것이니라, 그래서 다윗이 그의 길을 계속 가고, 사울은 그의 곳으로 돌아가니라, 

(한) 사울이 다윗에게 이르되 내 아들 다윗아 네게 복이 있을지로다 네가 큰 일을 행하겠고 반드시 승리를 얻으리라 하니라 다윗은 자기 길로 가고 사울은 자기 곳으로 돌아가니라

1 Samuel 26 Aleppo Codex

1א ויבאו הזפים אל שאול הגבעתה לאמר  הלוא דוד מסתתר בגבעת החכילה על פני הישימן 2ב ויקם שאול וירד אל מדבר זיף ואתו שלשת אלפים איש בחורי ישראל--לבקש את דוד במדבר זיף 3ג ויחן שאול בגבעת החכילה אשר על פני הישימן--על הדרך ודוד ישב במדבר וירא כי בא שאול אחריו המדברה 4ד וישלח דוד מרגלים וידע כי בא שאול אל נכון 5ה ויקם דוד ויבא אל המקום אשר חנה שם שאול וירא דוד את המקום אשר שכב שם שאול ואבנר בן נר שר צבאו ושאול שכב במעגל והעם חנים סביבתו

6ו ויען דוד ויאמר אל אחימלך החתי ואל אבישי בן צרויה אחי יואב לאמר מי ירד אתי אל שאול אל המחנה ויאמר אבישי אני ארד עמך 7ז ויבא דוד ואבישי אל העם לילה והנה שאול שכב ישן במעגל וחניתו מעוכה בארץ מראשתו ואבנר והעם שכבים סביבתו  {ס} 8ח ויאמר אבישי אל דוד סגר אלהים היום את אויבך בידך ועתה אכנו נא בחנית ובארץ פעם אחת ולא אשנה לו 9ט ויאמר דוד אל אבישי אל תשחיתהו  כי מי שלח ידו במשיח יהוה--ונקה  {פ} 10י ויאמר דוד חי יהוה כי אם יהוה יגפנו או יומו יבוא ומת או במלחמה ירד ונספה 11יא חלילה לי מיהוה משלח ידי במשיח יהוה ועתה קח נא את החנית אשר מראשתו ואת צפחת המים--ונלכה לנו 12יב ויקח דוד את החנית ואת צפחת המים מראשתי שאול וילכו להם ואין ראה ואין יודע ואין מקיץ כי כלם ישנים--כי תרדמת יהוה נפלה עליהם

13יג ויעבר דוד העבר ויעמד על ראש ההר מרחק  רב המקום ביניהם 14יד ויקרא דוד אל העם ואל אבנר בן נר לאמר הלוא תענה אבנר ויען אבנר ויאמר מי אתה קראת אל המלך  {פ} 15טו ויאמר דוד אל אבנר הלוא איש אתה ומי כמוך בישראל ולמה לא שמרת אל אדניך המלך  כי בא אחד העם להשחית את המלך אדניך 16טז לא טוב הדבר הזה אשר עשית--חי יהוה כי בני מות אתם אשר לא שמרתם על אדניכם על משיח יהוה ועתה ראה אי חנית המלך ואת צפחת המים--אשר מראשתו

17יז ויכר שאול את קול דוד ויאמר הקולך זה בני דוד ויאמר דוד קולי אדני המלך 18יח ויאמר למה זה אדני רדף אחרי עבדו  כי מה עשיתי ומה בידי רעה 19יט ועתה ישמע נא אדני המלך את דברי עבדו  אם יהוה הסיתך בי ירח מנחה ואם בני האדם ארורים הם לפני יהוה כי גרשוני היום מהסתפח בנחלת יהוה לאמר לך עבד אלהים אחרים 20כ ועתה אל יפל דמי ארצה מנגד פני יהוה  כי יצא מלך ישראל לבקש את פרעש אחד כאשר ירדף הקרא בהרים

21כא ויאמר שאול חטאתי שוב בני דוד כי לא ארע לך עוד תחת אשר יקרה נפשי בעיניך היום הזה  הנה הסכלתי ואשגה הרבה מאד 22כב ויען דוד ויאמר הנה החנית (חנית) המלך ויעבר אחד מהנערים ויקחה 23כג ויהוה ישיב לאיש את צדקתו ואת אמנתו--אשר נתנך יהוה היום ביד ולא אביתי לשלח ידי במשיח יהוה 24כד והנה כאשר גדלה נפשך היום הזה--בעיני  כן תגדל נפשי בעיני יהוה ויצלני מכל צרה  {פ} 25כה ויאמר שאול אל דוד ברוך אתה בני דוד--גם עשה תעשה וגם יכל תוכל וילך דוד לדרכו ושאול שב למקומו  {פ}

bottom of page