한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼상0901. 한데, 베냐민의 한 사람이 있었으니, 그의 이름은 힘[하일:(거대한)힘,군대,부,덕,용기,할 수 있다,활동,사람(군인)의 무리,동료,상품,무리,권력,재물,재산,행렬,용감히,용맹,유덕(하게),전쟁,가치있는,현숙한,
능한]의 세력있는 자인 한 베냐민인 아비엘의 아들인 베고랏의 아들인 스롤의 아들인 아비엘의 아들 기스였느니라,
Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.
(n)한데, 베냐민의 한 사람이 있었으니, 그의 이름은 용맹의 세력있는 자인 한 베냐민인의 아들인 아비엘의 아들인 베고랏의 아들인 스롤의 아들인 아비엘의 아들 기스였느니라,
(v) 명성있는 자인 한 베냐민인이 있었으니, 그의 이름은 베냐민의 아비엘의 아들인 베고랏의 아들인 스롤의 아들인 아비엘의 아들 기스였느니라,
(pr)베냐민 (지파)의 한 사람이 있었으니, 그의 이름은 영향력과 부(富)에서 세력있는 자인 한 베냐민인 아비엘의 아들인 베고랏의 아들인 스롤의 아들인 아비엘의 아들 기스였느니라,
(한) 베냐민 지파에 기스라 이름하는 유력한 사람이 있으니 그는 아비엘의 아들이요 스롤의 손자요 베고랏의 증손이요 아비아의 현손이라 베냐민 사람이더라
삼상0902. 그리고 그가 한 아들을 두었으니, 그의 이름은 사울이며, 선택된 젊은이(바후르:본래 의미는 선택된,청년,선택된 젊은 사람,뽑힌)며, 훌륭한(토브:좋은,값진,선한,잘,달콤한,아름다운,풍성,풍부한,쾌활한,편한,좋아하다,반가운,기쁘게,기쁘다,친절,친절하게,은총을 입은) 자라, 그리고 이스라엘 자녀들 사이에서 그보다 더 훌륭한 사람이 없었느니라, 백성의 누구보다도 그가 그의 어깨들로부터 위로 더 높았느니라,
And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.
(n)그가 한 아들을 두었으니, 그의 이름은 사울이며, 선택되고 잘 생긴 남자였느니라, 그리고 이스라엘 아들들 사이에서 그보다 더 잘 생긴 사람이 없었느니라, 백성의 누구보다도 그가 그의 어깨들로부터 위로 더 키가 컸느니라,
(v)그가 사울이라 이름하는 한 아들을 두었으니, 이스라엘인들 사이에서 필적할 사람이 없는 인상적인 젊은이였으니, 어떤 다른이들보다 머리 하나가 더 컸느니라,
(pr)기스가 사울이라 이름하는 한 아들을 두었으니, 선택되고 잘 생긴 남자였느니라, 이스라엘 아들들 사이에서 그보다 더 잘 생긴 사람이 없었느니라, 백성의 누구보다도 그가 그의 어깨들로부터 위로 (머리 하나만큼) 더 키가 컸느니라,
(한) 기스가 아들이 있으니 그 이름은 사울이요 준수한 소년이라 이스라엘 자손 중에 그보다 더 준수한 자가 없고 키는 모든 백성보다 어깨 위는 더하더라
▶삼상0903. 그리고 사울의 아버지 기스의 나귀(아톤:암 나귀,나귀)들이 잃어버려졌느니라, 이에 기스가 그의 아들 사울에게 말하니라, 이제 종들의 하나를 네게 취하여, 일어나, 가서, 나귀들을 찾으라,
And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.
(n) 한데 사울의 아버지 기스의 나귀들이 잃어버려졌느니라, 그래서 기스가 그의 아들 사울에게 말하니라, 이제 종들의 하나를 네게 취하여, 일어나, 가서, 나귀들을 찾으라,
(v) 한데 사울의 아버지 기스에게 속하는 나귀들이 잃어버려졌느니라, 이에 기스가 그의 아들 사울에게 말하니라, 종들의 하나를 네게 취하여, 가서, 나귀들을 찾으라,
(pr)한데 사울의 아버지 기스의 나귀들이 길을 잃어버려, 잃어버려졌느니라, 기스가 그의 아들 사울에게 말하니라, 청컨데 종들의 하나를 네게 취하여, 일어나, 가서, 나귀들을 찾으라,
(한) 사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 사환을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
삼상0904. 이에 그가 에브라임 산지를 통해 지나가고, 살리사의 땅을 통해 지나갔으나, 그들이 그것들을 발견하지 못하니라, 그후에 그들이 사알림의 땅을 통해 지나갔으나, 거기에 그것들이 없었느니라, 그리고 그가 베냐민인들의 땅을 통해 지나갔으나, 그들이 그것들을 발견하지 못하니라,
And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.
(n)그가 에브라임 산지를 통해 지나가고, 살리사의 땅을 통해 지나갔으나, 그들이 그것들을 발견하지 못하니라, 그후에 그들이 사알림의 땅을 통해 지나갔으나, 거기에 그것들이 없었느니라, 다음에 그가 베냐민인들의 땅을 통해 지나갔으나, 그들이 그것들을 발견하지 못하니라,
(v) 그래서 그가 에브라임 산지를 통해, 또 살리사의 주변 지역을 통해 지나갔으나, 그들이 그것들을 발견하지 못하니라, 그들이 사알림의 지역으로 계속 갔으나, 거기에 나귀들이 없었느니라, 다음에 그가 베냐민의 영역을 통해 지나갔으나, 그들이 그것들을 발견하지 못하니라,
(pr) 이에 그들이 에브라임 산지와 살리사의 땅을 통해 지나갔으나, 그것들을 발견하지 못하니라, 그후에 그들이 사알림의 땅을 통해 지나갔으나, 거기에 그것들이 없었느니라, 그리고 베냐민인들의 땅을 통해 지나갔으나, 그들이 그것들을 (여전히) 발견하지 못하니라,
(한) 그가 에브라임 산지와 살리사 땅으로 두루 다니되 찾지 못하고 사알림 땅으로 두루 다니되 없고 베냐민 사람의 땅으로 두루 다니되 찾지 못하니라
▶삼상0905. 그리고 그들이 숩의 땅으로 왔을 때에, 사울이 그와 함께 있던 그의 종에게 말하니라, 오라, 우리가 돌아가자, 내 아버지가 나귀들을 돌보기를 남겨두고(하달:무기력하다,그만두다,부족하다,게으르다,멈추다,마치다,실패하다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다,모자란), 우리를 걱정하지[다아그:근심하다,(조심스럽게,후회하여)두려워하다,슬픔,생각하다] 않을까 하느니라
And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
(n)그들이 숩의 땅으로 왔을 때에, 사울이 그와 함께 있던 그의 종에게 말하니라, 오라, 우리가 돌아가자, 그렇지 않으면 내 아버지가 나귀들에 관해 염려하기를 그치고, 우리를 걱정하게 되실 것이니라,
(v)그들이 숩의 지역에 이르렀을 때에, 사울이 그와 함께 있던 종에게 말하니라, 오라, 우리가 도로 가자, 그렇지 않으면 내 아버지가 나귀들에 관해 염려하기를 멈추고, 우리에 관해 걱정하기를 시작하실 것이니라,
(pr)그들이 숩의 땅으로 왔을 때에, 사울이 그와 함께 있던 그의 종에게 말하니라, 오라, 우리가 돌아가자, 그렇지 않으면 내 아버지가 나귀들에 관해 염려하기를 멈추고, 우리에 관해 걱정하게 되실 것이니라,
(한) 그들이 숩 땅에 이른 때에 사울이 함께 하는 사환에게 이르되 돌아가자 내 부친이 암나귀 생각은 고사하고 우리를 위하여 걱정하실까 두려워하노라
++삼상0905 노트 : 숩의 땅 / 삼상0101
삼상0906. 이에 저가 그에게 말하니라, 이제 보소서, 이 성(城)에 하나님의 사람이 있는데, 그는 존귀한[카바드:무겁다,무겁게 하다(지우다),짐이 되는,굳게 하다,부유한,존경할 만한,영광(스러운),영화롭게 하다,존귀(하게 하다),귀인들] 사람이라, 그가 말하는 모두는 분명코 일어나나이다, 이제 우리가 거기로 갑시다, 아마도 우리가 가야하는 우리의 길을 그가 우리에게 보여줄 수 있을 것이니이다,
And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go.
(n)저가 그에게 말하니라, 이제 보소서, 이 성(城)에 하나님의 사람이 있는데, 그 사람은 존귀히 여겨지나이다, 그가 말하는 모두는 분명코 사실로 되나이다, 이제 우리가 거기로 갑시다, 아마도 우리가 출발하였던 우리의 여행에 관해 그가 우리에게 말할 수 있을 것이니이다,
(v) 그러나 종이 대답하니라, 보소서, 이 성읍에 하나님의 사람이 있는데, 그는 높이 존중받고 있으며, 그가 말하는 낱낱의 것은 사실로 되나이다, 이제 우리가 거기로 갑시다, 아마도 어느 길을 취해야 할지 그가 우리에게 말할 것이니이다,
(pr)종이 그에게 말하니라, 이제 보소서, 이 성(城)에 하나님의 사람이 있는데, 그 사람은 존귀히 여겨지나이다, 그가 말하는 낱낱의 것은 사실로 되나이다, 이제 우리가 거기로 갑시다, 아마도 우리의 여행에 관해 그가
우리에게 조언할 수 있을 것이니이다, (또 우리가 어디로 가야 하는지 우리에게 말할 수 있을 것이니이다)
(한) 대답하되 보소서 이 성에 하나님의 사람이 있는데 존중히 여김을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 응하나니 그리로 가사이다 그가 혹 우리의 갈 길을 가르칠까 하나이다
삼상0907. 그때에 사울이 그의 종에게 말하니라, 그러나 보라, 만일 우리가 가면, 우리가 그 사람에게 무엇을 가져가랴? 이는 빵이 우리의 부대(켈리:제공하다,준비된 어떤 것,어떤 기구,만들어진 것,서로서로,속한 것,보석,무기,물건,도구,그릇,기물,가구)들에서 소비되었고, 하나님의 사람에게 가져갈 하나의 선물(테슈라:선물,예물)도 없음이라, 우리가 무엇을 가지고 있느냐?
Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
(n)그때에 사울이 그의 종에게 말하니라, 그러나 보라, 만일 우리가 가면, 우리가 그 사람에게 무엇을 가져가랴? 이는 빵이 우리의 부대로부터 사라졌고, 하나님의 사람에게 가져갈 아무런 선물도 없음이라, 우리가 무엇을 가지고 있느냐?
(v)사울이 그의 종에게 말하니라, 만일 우리가 가면, 우리가 그 사람에게 무엇을 줄 수 있느냐? 우리의 부대들에 있는 음식은 사라졌느니라, 우리가 하나님의 사람에게 가져갈 아무런 선물도 가지고 있지 않느니라, 우리가 무엇을 가지고 있느냐?
(pr)그때에 사울이 그의 종에게 말하니라, 그러나 보라, 만일 우리가 (그를 보러) 가면, 우리가 그 사람에게 무엇을 가져가랴? 이는 빵이 우리의 부대들로부터 사라졌고, 하나님의 사람에게 가져갈 아무런 선물도 없음이라, 우리가 (드릴) 무엇을 가지고 있느냐?
(한) 사울이 그 사환에게 이르되 우리가 가면 그 사람에게 무엇을 드리겠느냐 우리 그릇에 식물이 다 하였으니 하나님의 사람에게 드릴 예물이 없도다 무엇이 있느냐
삼상0908. 이에 종이 사울에게 다시 대답하여 말하니라, 보소서 내가 여기 수중에 은(銀) 한 세겔의 사분의 일을 가지고 있으니, 우리에게 우리의 길을 말하도록, 그것을 내가 하나님의 사람에게 줄 것이니이다,
And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
(n)종이 사울에게 다시 대답하여 말하니라, 보소서 내가 내 손에 은(銀) 한 세겔의 사분의 일을 가지고 있나이다, 그것을 내가 하나님의 사람에게 줄 것이며, 그가 우리에게 우리의 길을 말할 것이니이다,
(v)종이 그에게 다시 대답하니라, 그가 말하니라, 보소서, 내가 은(銀) 한 세겔의 사분의 일을 가지고 있나이다, 그것을 내가 하나님의 사람에게 줄 것이니, 그러면 어떤 길을 취해야 할지 그가 우리에게 말할 것이니이다,
(pr)종이 사울에게 다시 대답하니라, 여기 내 손에 내가 은(銀) 한 세겔의 사분의 일을 가지고 있나이다, 그것을 내가 하나님의 사람에게 줄 것이며, 그가 우리에게 (나귀들을 발견하기 위한) 우리의 여행에 관해 (우리가 어디로 우리의 여행을 계속 가야하는지에 관해) 조언할 것이니이다,
(한) 사환이 사울에게 다시 대답하여 가로되 보소서 내 손에 은 한 세겔의 사분 일이 있으니 하나님의 사람에게 드려 우리 길을 가르치게 하겠나이다
삼상0909. [이스라엘에서 예전에, 사람이 하나님께 물으러 가던 때에, 이와같이 그가 말하였느니라, "오라, 우리가 '보는자'[라아:보다,숙고하다,고려하다,분별하다,주목(주시,주의)하다,정탐하다,노려보다,나타나다,인지하다,준비하다,보이다,제공(제시)하다]에게로 가자", 이는 지금 대언자로 불리우는 그는 예전에 '보는자'로 불리웠음이라]
(Beforetime in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.)
(n) (이스라엘에서 예전에, 사람이 하나님께 물으러 가던 때에, 그가 말하곤 하였느니라, "오라, 우리가 '보는자'에게로 가자", 이는 지금 대언자로 불리우는 그는 예전에 '보는자'로 불리웠음이라)
(v) (이스라엘에서 예전에, 사람이 하나님께 물으러 가면, 그가 말하곤 하였느니라, "오라, 우리가 '보는자'에게로 가자", 이는 오늘날의 대언자가 '보는자'로 불리우곤 하였음이라)
(pr) (이스라엘에서 예전에, 사람이 하나님께 물으러 가던 때에, 그가 말하곤 하였느니라, "오라, 우리가 '보는자'에게로 가자", 이는 오늘날 대언자로 불리우는 그는 예전에 '보는자'로 불리웠음이라)
(한) (옛적 이스라엘에 사람이 하나님께 가서 물으려 하면 말하기를 선견자에게로 가자 하였으니 지금 선지자라 하는 자를 옛적에는 선견자라 일컬었더라)
++삼상0909 노트 : '보는 자' /바니 존스, 케네스 해긴
삼상0910. 그때에 사울이 그의 종에게 말하니라, "잘 말했느니라, 오라, 우리가 가자", 그래서 그들이 하나님의 사람이 있는 성(城)으로 가니라,
Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
(n) 그때에 사울이 그의 종에게 말하니라, "잘 말했느니라, 오라, 우리가 가자", 그래서 그들이 하나님의 사람이 있는 성(城)으로 가니라,
(v)사울이 그의 종에게 말하니라, "훌륭하니라, 오라, 우리가 가자", 그래서 그들이 하나님의 사람이 있는 성읍을 향해 출발하니라,
(pr)사울이 그의 종에게 말하니라, "잘 말했느니라, 오라, 우리가 가자", 그래서 그들이 하나님의 사람이 살고 있는 성(城)으로 가니라,
(한) 사울이 그 사환에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람 있는 성으로 가니라
▶삼상0911. 그리고 그들이 성(城)에로 언덕으로 올라갔을 때에, 그들이 물을 길으러 나오고 있는 젊은 소녀들을 발견하고, 그들에게 말하니라, 보는자가[라아:보다,숙고하다,고려하다,분별하다,주목(주시,주의)하다,정탐하다,노려보다,나타나다,인지하다,준비하다,보이다,제공(제시)하다]가 여기에 있느냐?
And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
(n)그들이 성(城)에로 경사진 곳으로 올라갔을 때에, 그들이 물을 길으러 나오고 있는 젊은 부인들을 발견하고, 그들에게 말하니라, 보는자가 여기에 있느냐?
(v)그들이 성읍에로 언덕을 올라가고 있던 때에, 그들이 물을 길으러 나오고 있는 얼마간의 소녀들을 만나니라, 이에 그들이 저들에게 물으니라, 보는자가 여기에 있느냐?
(pr)그들이 성(城)에로 언덕을 올라갔을 때에, 그들이 물을 길으러 나오고 있는 얼마간의 젊은 부인들을 만나서, 그들에게 말하니라, 보는자(대언자)가 여기에 있느냐?
(한) 그들이 성을 향한 비탈길로 올라가다가 물 길러 나오는 소녀들을 만나 그들에게 묻되 선견자가 여기 있느냐
삼상0912. 이에 저들이 그들에게 대답하여, 말하니라, 그가 있나이다, 보소서, 그가 당신들 앞에 있나이다, 이제 서두르소서, 이는 그가 오늘 성(城)에로 왔음이라, 이는 오늘 백성의 희생물[제바흐:자바흐(동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다)에서 유래,도륙,동물의 육체,제사,희생물,헌물,제물]이 높은 곳(바마:고지,높은 곳,높이,파도)에서 있음이라,
And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:
(n)저들이 그들에게 대답하여, 말하니라, 그가 있나이다, 보소서, 그가 당신들 앞에 있나이다, 이제 서두르소서, 이는 그가 오늘 성(城)으로 들어왔음이라, 이는 오늘 백성이 높은 곳에서 희생물을 가짐이라,
(v)저들이 대답하니라, 그가 당신들 앞에 있나이다, 이제 서두르소서, 그가 오늘 우리의 성읍으로 이제 막 왔나이다, 이는 백성이 높은 곳에서 희생물을 가짐이라.
(pr)저들이 그들에게 대답하니라, 그가 있나이다, 보소서, 그가 당신들 앞에 있나이다, 이제 서두르소서, 이는 그가 오늘 성(城)으로 들어왔음이라, 이는 오늘 백성이 높은 곳에서 희생물을 가짐이라,
(한) 그들이 대답하여 가로되 있나이다 보소서 그가 당신보다 앞섰으니 빨리 가소서 백성이 오늘 산당에서 제사를 드리므로 그가 오늘 성에 들어오셨나이다
++삼상0912 노트 : 산당 / 호크마 주석
삼상0913. 당신들이 성(城)으로 들어가는 즉시, 그가 먹으러 높은 곳으로 올라가기 전에, 당신들이 곧바로 그를 발견할 것이니이다, 이는 그가 올 때까지 백성이 먹지 않을 것임이라, 이는 그가 희생물을 축복하고, 그후에 초대된 [카라: (이름을) 부르다,이름을 짓다,(자신을) 드러내다,외치다,초대하다,언급하다,읽다,말하다,유명한,전파하다,선포하다,공포하다] 그들이 먹음이라, 이제 그러므로, 당신들은 올라가소서, 이는 이때 쯤에 당신들이 그를 발견할 것임이라,
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
(n)당신들이 성(城)으로 들어가는 즉시, 그가 먹으러 높은 곳으로 올라가기 전에, 당신들이 그를 발견할 것이니이다, 이는 그가 올 때까지 백성이 먹지 않을 것임이라, 이는 그가 반드시 희생물을 축복하고, 그후에 초대된 그들이 먹을 것임이라, 이제 그러므로, 올라가소서, 이는 당신들이 곧바로 그를 발견할 것임이라,
(v)당신들이 성읍으로 들어가는 즉시, 그가 먹으러 높은 곳으로 올라가기 전에, 당신들이 그를 발견할 것이니이다, 그가 올 때까지 백성이 먹기를 시작하지 않을 것이니이다, 이는 그가 반드시 희생물을 축복하고, 그후에 초대된 그들이 먹을 것임이라, 이제 올라가소서, 이때 쯤에 당신들이 그를 발견하나이다,
(pr)당신들이 성(城)으로 들어가는 때에, 그가 먹으러 높은 곳으로 올라가기 전에, 당신들이 그를 발견할 것이니이다, 이는 그가 올 때까지 백성이 먹지 않을 것임이라, 이는 그가 반드시 희생물 위에 축복을 청하고, 그후에 초대된 그들이 먹을 것임이라, 이제 그러므로, 올라가소서, 이는 지금 쯤에 당신들이 그를 발견할 것임이라,
(한) 당신들이 성으로 들어가면 그가 먹으러 산당에 올라가기 전에 곧 만나리이다 그가 오기 전에는 백성이 먹지 아니하나니 이는 그가 제물을 축사한 후에야 청함을 받은 자가 먹음이라 그러므로 지금 올라가소서 금시로 만나리이다 하는지라
삼상0914. 이에 그들이 성(城)으로 올라가니라, 그리고 그들이 성(城)으로 들어왔을 때에, 보라, 사무엘이 높은 곳으로 올라가기 위해 그들 맞은 편에서 오니라,
And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
(n)그래서 그들이 성(城)으로 올라가니라, 그리고 그들이 성(城)으로 들어왔을 때에, 보라, 사무엘이 높은 곳으로 올라가기 위해 그들을 향해 나오고 있었느니라,
(v)그들이 성읍으로 올라가니라, 그리고 그들이 그것을 들어가고 있던 때에, 사무엘이 높은 곳으로 올라가는 그의 길 중에서 그들을 향해 오고 있었느니라,
(pr)그래서 그들이 성(城)으로 올라가니라, 그리고 그들이 성(城)으로 들어왔을 때에, 사무엘이 높은 곳으로 올라가기 위해 그들을 향해 나오고 있었느니라,
(한) 그들이 성읍으로 올라가서 그리로 들어갈 때에 사무엘이 마침 산당으로 올라가려고 마주 나오더라
++왕하1203 노트 : 높은 곳들
▶삼상0915. 한데, 사울이 오기 전날에, 여호와께서 사무엘에게 그의 귀에 말씀하셨느니라, 이르시되,
Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,
(n)한데, 사울이 오기 전날에, 여호와께서 사무엘에게 이것을 드러내셨느니라, 이르시되,
(v)한데, 사울이 오기 전날에, 여호와께서 사무엘에게 이것을 드러내셨느니라,
(pr)한데, 사울이 오기 전날에, 주(主)께서 사무엘에게 (이것을) 전하셨느니라, 이르시되,
(한) 사울의 오기 전 날에 여호와께서 사무엘에게 알게 하여 가라사대
삼상0916. 내일 이때 쯤에, 내가 베냐민의 땅에서 한 사람을 네게로 보낼 것이니라, 그리고 너는 그에게 내 백성 이스라엘 위의 수장[나기드:(전면을 차지하는 사람으로서) 민간,군대나 종교의 지휘자,명예로운,주제들,
대장,뛰어난 것,통치자,지도자,귀족,방백]이 되도록 기름을 부을지니, 그러면 그가 내 백성을 블레셋인들의 손에서 구할 것이니라, 이는 그들의 부르짖음이 내게 왔기 때문에, 내가 내 백성을 바라보았음이라 [라아:보다,숙고하다,고려하다,분별하다,주목(주시,주의)하다,정탐하다,노려보다,나타나다,인지하다,준비하다,보이다,제공(제시)하다]
To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
(n)내일 이때 쯤에, 내가 베냐민의 땅으로부터 한 사람을 네게로 보낼 것이니라, 그리고 너는 그에게 내 백성 이스라엘 위의 군주가 되도록 기름을 부을지니라, 그러면 그가 내 백성을 블레셋인들의 손으로부터 구할
것이니라, 이는 그들의 부르짖음이 내게 왔기 때문에, 내가 내 백성을 주목하였음이라,
(v)내일 이때 쯤에, 내가 베냐민의 땅으로부터 한 사람을 네게로 보낼 것이니라, 그를 내 백성 이스라엘 위의 지도자로 기름을 부으라, 그가 내 백성을 블레셋인들의 손으로부터 건져낼 것이니라, 내가 내 백성을 바라보았으니, 이는 그들의 부르짖음이 내게 이르렀음이라,
(pr)내일 이때 쯤에, 내가 베냐민의 땅으로부터 한 사람을 네게로 보낼 것이니라, 그리고 너는 그에게 내 백성 이스라엘 위의 지도자로서 기름을 부을지니라, 그러면 그가 내 백성을 블레셋인들의 손으로부터 구할 것이니라, 이는 그들의 (도움을 위한) 부르짖음이 내게 왔기 때문에, 내가 내 백성을(내 백성의 고뇌를) 바라보았음이라,
(한) 내일 이맘때에 내가 베냐민 땅에서 한 사람을 네게 보내리니 너는 그에게 기름을 부어 내 백성 이스라엘의 지도자를 삼으라 그가 내 백성을 블레셋 사람의 손에서 구원하리라 내 백성의 부르짖음이 내게 상달하였으므로 내가 그들을 돌아보았노라 하시더니
삼상0917. 그리고 사무엘이 사울을 보았을 때에, 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 내가 네게 말했던 사람을 바라보라! 바로 이 자가 내 백성 위에서 다스리느니라,
And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.
(n)사무엘이 사울을 보았을 때에, 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 보라, 내가 네게 말했던 사람을! 이 자가 내 백성 위에서 다스리느니라,
(v)사무엘이 사울을 보았을 때에, 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 이가 내가 네게 말했던 사람이니라, 그가 내 백성을 다스릴 것이니라,
(pr)사무엘이 사울을 보았을 때에, 주(主)께서 그에게 말씀하시니라, 내가 네게 말했던 사람이니라, 이 자가 내 백성 위에서 (그들의 왕으로서) 다스리느니라,
(한) 사무엘이 사울을 볼 때에 여호와께서 그에게 이르시되 보라 이는 내가 네게 말한 사람이니 이가 내 백성을 통할하리라 하시니라
삼상0918. 그때에 사울이 성문에서 사무엘에게 가까이 다가와서, 말하니라, 내가 당신께 구하노니, 보는자의 집이 어디에 있는지 내게 말하소서,
Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.
(n) 그때에 사울이 성문에서 사무엘에게 다가와서, 말하니라, 청컨데, 보는자의 집이 어디에 있는지 내게 말하소서,
(v)사울이 성문에서 사무엘에게 다가와서, 물으니라, 청컨데 보는자의 집이 어디에 있는지 내게 말해주시겠나이까?
(pr)그때에 사울이 성문에서 사무엘에게 다가와서, 말하니라, 청컨데, 보는자의 집이 어디에 있는지 내게 말하소서,
(한) 사울이 성문 가운데 사무엘에게 나아가 가로되 선견자의 집이 어디인지 청컨대 내게 가르치소서
삼상0919. 이에 사무엘이 사울에게 대답하여, 말하니라, 내가 '보는자"니라, 높은 곳으로 내 앞에서 올라가라, 이는 당신이 오늘 나와 함께 먹음이라, 그리고 내일 내가 당신으로 가게 할 것이며, 당신의 마음에 있는 모두를 당신에게 말할 것이니라,
And Samuel answered Saul, and said, I am the seer: go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart.
(n)사무엘이 사울에게 대답하여, 말하니라, 내가 '보는자"니라, 높은 곳으로 내 앞에서 올라가라, 이는 당신이 오늘 나와 함께 먹음이라, 그리고 아침에 내가 당신으로 가게 할 것이며, 당신의 생각에 있는 모두를 당신에게 말할 것이니라,
(v)사무엘이 사울에게 대답하니라, 내가 '보는자"니라, 높은 곳으로 내 앞에서 올라가라, 이는 당신이 오늘 나와 함께 먹어야 함이라, 그리고 아침에 내가 당신으로 가게 할 것이며, 당신의 마음에 있는 모두를 당신에게 말할 것이니라,
(pr)사무엘이 사울에게 대답하니라, 내가 '보는자"니라, 높은 곳으로 내 앞에서 계속 가라, 이는 당신이 오늘 나와 함께 먹음이라, 그리고 아침에 내가 당신으로 가게 할 것이며, 당신의 생각에 있는 모두를 당신에게 말할 것이니라,
(한) 사무엘이 사울에게 대답하여 가로되 내가 선견자니라 너는 내 앞서 산당으로 올라가라 너희가 오늘날 나와 함께 먹을 것이요 아침에는 내가 너를 보내되 네 마음에 있는 것을 다 네게 말하리라
삼상0920. 그리고 삼일 전에 잃어버려진 당신의 나귀들에 관해서는, 당신의 마음을 그것들 위에 두지 말라, 이는 그것들이 발견되었음이라, 그리고 이스라엘의 온 사모함(헴다:기쁨,사모하다,준수한,아름다운,보배로운)이 누구 위에 있느냐? 그것이 당신 위에, 그리고 모든 당신의 아버지의 집 위에 있지 않느냐?
And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?
(n)삼일 전에 잃어버려진 당신의 나귀들에 관해서는, 당신의 마음을 그것들 위에 두지 말라, 이는 그것들이 발견되었음이라, 그리고 이스라엘에서 바람직한 모든 것들이 누구를 위해 있느냐? 그것이 당신을 위해서,
또 모든 당신의 아버지의 가속을 위해서 있지 않느냐?
(v)삼일 전에 당신이 잃어버린 나귀들에 관해서니, 그것들에 관해 걱정하지 말라, 그것들이 발견되었느니라, 그리고 만일 당신과 모든 당신의 아버지의 집에게로가 아니면, 이스라엘의 모든 사모함이 누구에게로 돌아섰느냐?
(pr)삼일 전에 잃어버려진 당신의 나귀들에 관해서는, 그것들에 관해 염려하지 말라, 이는 그것들이 발견되었음이라, 그리고 이스라엘에서 바람직한 모든 것들이 누구를 위해 있느냐? 그것들이 당신을 위해서, 또 모든 당신의 아버지의 가속(가족)을 위해서 있지 않느냐?
(한) 사흘 전에 잃은 네 암나귀들을 염려하지 말라 찾았느니라 온 이스라엘의 사모하는 자가 누구냐 너와 네 아비의 온 집이 아니냐
삼상0921. 이에 사울이 대답하여 말하니라, 나는 이스라엘 지파들 중의 가장 작은 지파에 속하는 베냐민인이 아니니이까? 그리고 나의 가족은 베냐민 지파의 모든 가족들 중에서 가장 작은 자가 아니니이까? 그렇다면 어찌하여 당신이 내게 그렇게 말씀하시나이까?
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?
(n)사울이 대답하니라, 나는 이스라엘 지파들 중의 가장 작은 지파에 속하는 베냐민인이 아니며, 그리고 나의 가족은 베냐민 지파의 모든 가족들 중에서 가장 작은 자가 아니니이까? 그렇다면 어찌하여 당신이 내게 이같은 방식으로 말씀하시나이까?
(v)사울이 대답하니라, 그러나 나는 이스라엘의 가장 작은 지파 출신의 베냐민인이 아니며, 그리고 나의 씨족은 베냐민 지파의 모든 씨족들 중에서 가장 작은 자가 아니니이까? 어찌하여 당신이 그러한 것을 내게 말씀하시나이까?
(pr)사울이 대답하니라, 나는 이스라엘 지파들 중의 가장 작은 지파에 속하는 베냐민인이 아니니이까? 그리고 나의 가족은 베냐민 지파의 모든 가족들 중에서 가장 작은 자가 아니니이까? 그렇다면 어찌하여 당신이 내게 이같은 방식으로 (마치 내가 매우 중요한 것처럼) 말씀하셨나이까?
(한) 사울이 대답하여 가로되 나는 이스라엘 지파의 가장 작은 지파 베냐민 사람이 아니오며 나의 가족은 베냐민 지파 모든 가족 중에 가장 미약하지 아니하니이까 당신이 어찌하여 내게 이같이 말씀하시나이까
++삼상0921 노트 : Cross check 삿2101-03
▶삼상0922. 그리고 사무엘이 사울과 그의 종을 취하여, 그들을 객실(리슈카:건물 안에 있는 방,객실)로 데려가서, 그들로 약 삼십명의 초대된 자들 사이에서 가장 머리되는 자리에 앉게 하니라,
And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.
(n) 다음에 사무엘이 사울과 그의 종을 취하여, 그들을 홀로 데려가서, 그들에게 약 삼십명의 초대된 자들의 머리에 있는 자리를 주니라,
(v)다음에 사무엘이 사울과 그의 종을 홀로 데려가서, 그들을 수에서 약 삼십의 초대된 자들의 머리에 앉히니라,
(pr)다음에 사무엘이 사울과 그의 종을 취하여, 그들을 (높은 곳에 있는) 홀로 데려가서, 그들에게 약 삼십명의 초대된 자들의 머리에 있는(머리에 앉을) 자리를 주니라, (반면에 나머지는 밖에서 먹었느니라)
(한) 사무엘이 사울과 그 사환을 인도하여 객실로 들어가서 청한 자 중 수석에 앉게 하였는데 객은 삼십 명 가량이었더라
삼상0923. 그리고 사무엘이 요리하는 자에게 말하니라, 내가 네게 주고, 내가 네게 '그것을 네 곁에 두라'고 말하였던 그 부분을 가져오라,
And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
(n)사무엘이 요리하는 자에게 말하니라, 내가 네게 주며, 내가 네게 '그것을 따로 두라'고 말한 그 부분을 가져오라,
(v)사무엘이 요리하는 자에게 말하니라, 내가 네게 준 고기 조각을, 내가 네게 따로 두라고 말한 것을 가져오라,
(pr)사무엘이 요리하는 자에게 말하니라, 내가 네게 주며, 내가 네게 '그것을 따로 두라'고 말한 (제사장의) 그 부분을 가져오라,
(한) 사무엘이 요리인에게 이르되 내가 네게 주며 네게 두라고 말한 그 부분을 가져오라
삼상0924. 이에 요리하는 자가 어깨(쇼크:다리,넓적다리,어깨)와 그 위에 있는 것을 취하여, 그것을 사울 앞에 놓으니라, 그리고 사무엘이 말하니라, 남겨져 있는 것을 보라! 그것을 당신 앞에 놓고, 먹으라, 이는 "내가
백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족)을 초대하였느니라"고 내가 말한 이후로 이 시간까지 그것이 당신을 위해 간직되어 왔음이라, 그래서 사울이 그날에 사무엘과 함께 먹으니라,
And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.
(n) 그때에 요리하는 자가 다리 위에 있는 것과 함께 다리를 취하여, 그것을 사울 앞에 놓으니라, 그리고 사무엘이 말하니라, 여기에 간직되어 왔던 것이 있느니라! 그것을 당신 앞에 놓고, 먹으라, 이는 "내가 백성을 초대하였느니라"고 내가 말한 이후로 지정된 시간까지 그것이 당신을 위해 간직되어 왔음이라, 그래서 사울이 그날에 사무엘과 함께 먹으니라,
(v) 그래서 요리하는 자가 다리 위에 있는 것과 함께 다리를 취하여, 그것을 사울 앞에 놓으니라, 사무엘이 말하니라, 여기에 당신을 위해 간직되어 왔던 것이 있느니라, 먹으라, 이는 "내가 손님들을 초대하였느니라"고
내가 말한 때로부터 이것이 당신을 위해, 이때를 위해 따로 떼어졌음이라, 이에 사울이 그날에 사무엘과 함께 식사하니라,
(pr)그때에 요리하는 자가 (그것이 제사장의 명예로운 몫이었음을 가르키는) (넓적) 다리 위에 있는 고기와 함께 다리를 들어올려, 그것을 사울 앞에 놓으니라, 사무엘이 말하니라, 여기에 (당신을 위해) 보존되어 왔던 것이 있느니라, 그것을 당신 앞에 놓고, 먹으라, 이는 내가 백성을 초대한 이후로 지정된 시간까지 그것이 당신을 위해 간직되어 왔음이라, 그래서 사울이 그날에 사무엘과 함께 먹으니라,
(한) 요리인이 넓적다리와 그것에 붙은 것을 가져다가 사울 앞에 놓는지라 사무엘이 가로되 보라 이는 두었던 것이니 네 앞에 놓고 먹으라 내가 백성을 청할 때부터 너를 위하여 이것을 두어서 이 때를 기다리게 하였느니라 그 날에 사울이 사무엘과 함께 먹으니라
▶삼상0925. 그리고 그들이 높은 곳으로부터 성(城)에로 내려왔을 때에, 사무엘이 사울과 집의 지붕(가그:지붕,제단의 꼭대기,집 꼭대기) 위에서 마음을 교류하니라 (다바르:정돈하다,말하다,발언하다,이야기 하다,선언하다,대변자가 되다,지명하다,친하게 사귀다),
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.
(n)그들이 높은 곳으로부터 성(城)에로 내려왔을 때에, 사무엘이 사울과 지붕 위에서 말하니라,
(v)그들이 높은 곳으로부터 성읍에로 내려온 후에, 사무엘이 사울과 그의 집의 지붕 위에서 말하니라,
(pr)그들이 높은 곳으로부터 성(城)에로 내려왔을 때에, 사무엘이 사울과 (그의 집의) 지붕 위에서 말하니라,
(한) 그들이 산당에서 내려 성에 들어가서는 사무엘이 사울과 함께 지붕에서 담화하고
삼상0926. 그리고 그들이 일찍 일어나니라, 그리고 낮이 솟아오르는 때에 이것이 일어나니라 곧, 사무엘이 사울을 그 집의 지붕으로 부르니라, 말하되, 일어나라, 그러면 내가 당신을 떠나보낼 것이니라, 이에 사울이 일어나니, 그들이, 그들의 양쪽이, 그와 사무엘이 밖으로 나가니라,
And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.
(n)그리고 그들이 일찍 일어나니라, 그리고 동틀녘에 사무엘이 사울을 지붕 위로 부르니라, 말하되, 일어나라, 그러면 내가 당신을 떠나보낼 것이니라, 그래서 사울이 일어나니, 그와 사무엘 양쪽이 거리로 나가니라,
(v)그들이 동틀녘에 일어나니라, 그리고 사무엘이 사울을 지붕 위로 부르니라, 준비하라, 그러면 내가 당신을 당신의 길에로 보낼 것이니라, 사울이 준비를 갖추었을 때에, 그와 사무엘이 함께 밖으로 나가니라,
(pr) (이튿날) 그들이 일찍 일어나니라, 그리고 동틀녘에 사무엘이 (잠자고 있던) 사울을 지붕 위로 부르니라, 말하되, 일어나라, 그러면 내가 당신을 당신의 길에로 보낼 것이니라, 사울이 일어나니, 그와 사무엘 양쪽이 밖으로 나가니라,
(한) 그들이 일찌기 일어날새 동틀 때 즈음이라 사무엘이 지붕에서 사울을 불러 가로되 일어나라 내가 너를 보내리라 하매 사울이 일어나고 그 두 사람 사울과 사무엘이 함께 밖으로 나가서
삼상0927. 그리고 그들이 성(城)의 끝자락으로 내려가고 있던 때에, 사무엘이 사울에게 말하니라, 종에게 우리 앞에서 계속 지나가게 명하라, (이에 그가 계속 가니라), 그러나 당신은 잠시 서있으라, 그러면 내가 당신에게 하나님의 말씀을 보여 줄 것이니라,
And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on), but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God.
(n) 그들이 성(城)의 가장자리로 내려가고 있던 때에, 사무엘이 사울에게 말하니라, 종에게 그가 우리 앞에서 가서, 계속 지나가게 말하라, 그러나 당신은 지금 서서 남아있으라, 그러면 내가 당신에게 하나님의 말씀을
선포할 것이니라,
(v)그들이 성읍의 가장자리로 내려가고 있던 때에, 사무엘이 사울에게 말하니라, 종에게 우리 앞에서 계속 가게 말하라, (이에 종이 그렇게 하니라), 그러나 당신은 잠시 여기에 머무르라, 그러면 내가 당신에게 하나님으로부터의 메시지를 줄 것이니라,
(pr) 그들이 성(城)의 외곽으로 내려가고 있던 때에, 사무엘이 사울에게 말하니라, 종에게 우리 앞에서 계속 가게 말하라, 그러면 그가 지나갈 것이니라, 그러나 당신은 지금 잠잠히 서있으라, 그러면 내가 당신에게 하나님의 말씀을 선포할 것이니라,
(한) 성읍 끝에 이르매 사무엘이 사울에게 이르되 사환으로 우리를 앞서게 하라 사환이 앞서매 또 가로되 너는 이제 잠깐 서 있으라 내가 하나님의 말씀을 네게 들리리라
1 Samuel 9 Aleppo Codex
1א ויהי איש מבן ימין (מבנימין) ושמו קיש בן אביאל בן צרור בן בכורת בן אפיח--בן איש ימיני גבור חיל 2ב ולו היה בן ושמו שאול בחור וטוב ואין איש מבני ישראל טוב ממנו משכמו ומעלה גבה מכל העם
3ג ותאבדנה האתנות לקיש אבי שאול ויאמר קיש אל שאול בנו קח נא אתך את אחד מהנערים וקום לך בקש את האתנת 4ד ויעבר בהר אפרים ויעבר בארץ שלשה ולא מצאו ויעברו בארץ שעלים ואין ויעבר בארץ ימיני ולא מצאו
5ה המה באו בארץ צוף ושאול אמר לנערו אשר עמו לכה ונשובה--פן יחדל אבי מן האתנות ודאג לנו 6ו ויאמר לו הנה נא איש אלהים בעיר הזאת והאיש נכבד כל אשר ידבר בוא יבוא עתה נלכה שם--אולי יגיד לנו את דרכנו אשר הלכנו עליה 7ז ויאמר שאול לנערו והנה נלך ומה נביא לאיש--כי הלחם אזל מכלינו ותשורה אין להביא לאיש האלהים מה אתנו 8ח ויסף הנער לענות את שאול ויאמר הנה נמצא בידי רבע שקל כסף ונתתי לאיש האלהים והגיד לנו את דרכנו 9ט לפנים בישראל כה אמר האיש בלכתו לדרוש אלהים לכו ונלכה עד הראה כי לנביא היום יקרא לפנים הראה 10י ויאמר שאול לנערו טוב דברך לכה נלכה וילכו אל העיר אשר שם איש האלהים
11יא המה עלים במעלה העיר והמה מצאו נערות יצאות לשאב מים ויאמרו להן היש בזה הראה 12יב ותענינה אותם ותאמרנה יש הנה לפניך מהר עתה כי היום בא לעיר--כי זבח היום לעם בבמה 13יג כבאכם העיר כן תמצאון אתו בטרם יעלה הבמתה לאכל כי לא יאכל העם עד באו--כי הוא יברך הזבח אחרי כן יאכלו הקראים ועתה עלו כי אתו כהיום תמצאון אתו 14יד ויעלו העיר המה באים בתוך העיר והנה שמואל יצא לקראתם לעלות הבמה {ס}
15טו ויהוה גלה את אזן שמואל יום אחד לפני בוא שאול לאמר 16טז כעת מחר אשלח אליך איש מארץ בנימן ומשחתו לנגיד על עמי ישראל והושיע את עמי מיד פלשתים כי ראיתי את עמי כי באה צעקתו אלי 17יז ושמואל ראה את שאול ויהוה ענהו--הנה האיש אשר אמרתי אליך זה יעצר בעמי 18יח ויגש שאול את שמואל בתוך השער ויאמר הגידה נא לי אי זה בית הראה 19יט ויען שמואל את שאול ויאמר אנכי הראה--עלה לפני הבמה ואכלתם עמי היום ושלחתיך בבקר וכל אשר בלבבך אגיד לך 20כ ולאתנות האבדות לך היום שלשת הימים--אל תשם את לבך להם כי נמצאו ולמי כל חמדת ישראל--הלוא לך ולכל בית אביך {ס} 21כא ויען שאול ויאמר הלוא בן ימיני אנכי מקטני שבטי ישראל ומשפחתי הצערה מכל משפחות שבטי בנימן ולמה דברת אלי כדבר הזה {ס}
22כב ויקח שמואל את שאול ואת נערו ויביאם לשכתה ויתן להם מקום בראש הקרואים והמה כשלשם איש 23כג ויאמר שמואל לטבח תנה את המנה אשר נתתי לך--אשר אמרתי אליך שים אתה עמך 24כד וירם הטבח את השוק והעליה וישם לפני שאול ויאמר הנה הנשאר שים לפניך אכל--כי למועד שמור לך לאמר העם קראתי ויאכל שאול עם שמואל ביום ההוא
25כה וירדו מהבמה העיר וידבר עם שאול על הגג 26כו וישכמו ויהי כעלות השחר ויקרא שמואל אל שאול הגג (הגגה) לאמר קומה ואשלחך ויקם שאול ויצאו שניהם הוא ושמואל--החוצה 27כז המה יורדים בקצה העיר ושמואל אמר אל שאול אמר לנער ויעבר לפנינו ויעבר ואתה עמד כיום ואשמיעך את דבר אלהים {פ}