top of page

사무엘상 / 1 Samuel 25장   

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

▶삼상2501. 그리고 사무엘이 죽으니라, 이에 온 이스라엘인들이 함께 모여들어, 그를 애도하니라, 그리고 그를 라마에 있는 그의 집에 매장하니라, 그리고 다윗이 일어나, 파란(파란:장식의,아라비아의 사막 바란,바란) 광야로 내려가니라, 

And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.

(n) 그후에 사무엘이 죽으니라, 이에 온 이스라엘이 함께 모여, 그를 위해 애도하니라, 그리고 그를 라마에 있는 그의 집에 매장하니라, 그리고 다윗이 일어나, 파란 광야로 내려가니라, 

(v) 한데, 사무엘이 죽으니라, 이에 온 이스라엘이 모여서, 그를 위해 애도하니라, 그리고 그들이 그를 라마에 있는 그의 집에 매장하니라, 그후에 다윗이 마온 황야로 옮겨 내려가니라, 

(pr)한데, 사무엘이 죽으니라, 이에 온 이스라엘이 모여서, 그를 위해 애도하니라, 그리고 그를 라마에 있는 그의 집에 매장하니라, 그후에 다윗이 떠나서, 파란 광야로 내려가니라, 

(한) 사무엘이 죽으매 온 이스라엘 무리가 모여 그를 애곡하며 라마 그의 집에서 그를 장사한지라 다윗이 일어나 바란 광야로 내려가니라

 

▶삼상2502. 그리고 마온에, 그 소유[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]들이 갈멜(카르멜:팔레스틴의 한 산과 성읍의 이름 갈멜,좋은 밭,기름진 밭)에 있는 어떤 남자가 있었느니라, 그리고 그가 매우 컸느니라 [가돌:큰,더욱,많은,매우,먼,긴,높음,더 늙은,힘센,큰 목소리,위대한(사람,일,물건)], 그리고 그가 삼천의 양들과 일천의 염소들을 가지고 있었느니라, 그리고 그가 갈멜에서 그의 양털을 깎고 있었느니라, 

And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.

(n) 한데 마온에, 그 생업이 갈멜에 있는 어떤 남자가 있었느니라, 그리고 그가 매우 부유하였느니라, 그리고 그가 삼천의 양들과 일천의 염소들을 가지고 있었느니라, 그리고 그가 갈멜에서 그의 양털을 깎고 있던 동안에, 이것이 일어나니라, 

(v) 갈멜에서 재산을 가지고 있는 마온의 어떤 남자가 매우 부유하였느니라, 그가 일천의 염소들과 삼천의 양들을 가지고 있었는데, 그가 그것들의 털을 갈멜에서 깎고 있었느니라, 

(pr)한데 마온에, 그 생업과 소유들이 갈멜에 있는 어떤 남자가 있었느니라, 그리고 그가 매우 부유하였느니라, 그가 삼천의 양들과 일천의 염소들을 가지고 있었느니라, 그리고 그가 갈멜에서 그의 양털을 깎고 있었느니라, 

(한) 마온에 한 사람이 있는데 그 업이 갈멜에 있고 심히 부하여 양이 삼천이요 염소가 일천이므로 그가 갈멜에서 그 양털을 깎고 있었으니

삼상2503. 한데 그 사람의 이름은 나발이며, 그의 아내의 이름은 아비가일이었느니라, 그리고 부인은 훌륭한 지각(세켈:사칼에서 유래,신중함,이지력,분별,지각,이해력,현명한,지식,지혜,책략,성공)과 아름다운 용모의 부인이었으나, 남자는 거칠고(카쉐:딱딱한,완고한,목이 곧은,고집센,무거운,거친,거칠게,호된,잔인한,쓰라린,고통스러운) 그의 행실에서 악하였느니라, 그리고 그는 갈렙의 집에 속하였느니라, 

Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.

(n) (한데 그 사람의 이름은 나발이며, 그의 아내의 이름은 아비가일이었느니라, 그리고 부인은 총명하고 겉모습에서 아름다웠으나, 남자는 거칠고, 그의 처신에서 악하였느니라, 그리고 그는 갈렙인이었느니라)

(v) 그의 이름은 나발이며, 그의 아내의 이름은 아비가일이었느니라, 그녀는 총명하고 아름다운 부인이었으나, 갈렙인인 그녀의 남편은 무뚝뚝하고, 그의 처신에서 인색하였느니라, 

(pr) (한데 그 사람의 이름은 나발이며, 그의 아내의 이름은 아비가일이었느니라, 그녀는 총명하고 겉모습에서 아름다웠으나, 남자는 거칠고, 그의 처신에서 악하였느니라, 그는 갈렙인이었느니라)

(한) 그 사람의 이름은 나발이요 그 아내의 이름은 아비가일이라 그 여자는 총명하고 용모가 아름다우나 남자는 완고하고 행사가 악하며 그는 갈멜 족속이었더라

삼상2504. 그리고 나발이 그의 양털을 깎는다고 다윗이 광야에서 들으니라, 

And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.

(n) 곧, 나발이 그의 양털을 깎고 있다는 것을 다윗이 광야에서 들으니라, 

(v) 다윗이 황야에 있던 동안에, 나발이 양털을 깎고 있다는 것을 그가 들으니라, 

(pr)나발이 그의 양털을 깎고 있다는 것을 다윗이 광야에서 들으니라, 

(한) 다윗이 광야에 있어서 나발이 자기 양털을 깎는다 함을 들은지라

 

삼상2505. 그리고 다윗이 젊은이들 열을 보내니라, 그리고 다윗이 젊은이들에게 말하니라, 갈멜로 올라가, 나발에게 가서, 그에게 내 이름으로 인사하라, 

And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:

(n) 그래서 다윗이 젊은이들 열을 보내니라, 그리고 다윗이 젊은이들에게 말하니라, 갈멜로 올라가, 나발을 방문해, 그에게 내 이름으로 인사하라, 

(v)그래서 그가 젊은이들 열을 보내며, 그들에게 말하니라, 갈멜에 있는 나발에게 올라가, 그에게 내 이름으로 인사하라, 

(pr)그래서 다윗이 젊은이들 열을 보내니라, 그리고 다윗이 젊은이들에게 말하니라, 갈멜로 올라가, 나발에게 가서, 그에게 내 이름으로 인사하라, 

(한) 다윗이 이에 열 소년을 보내며 그 소년들에게 이르되 너희는 갈멜로 올라가 나발에게 이르러 내 이름으로 그에게 문안하고

 

삼상2506. 그리고 너희는 그에게 이와같이 말할지니라, 번영 가운데에 살라, 평강이 당신에게 있을지며, 평강이 당신 집에 있을지며, 평강이 당신이 가지고 있는 모두에게 있을지니라, 

And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.

(n)그리고 너희는 이와같이 말할지니라, 오랜 삶을 살라, 평강이 당신에게 있을지며, 평강이 당신 집에 있을지며, 평강이 당신이 가지고 있는 모두에게 있을지니라, 

(v) 그에게 말하라, 오랜 삶이 당신에게 있기를! 좋은 건강이 당신과 당신의 가속에게 있기를! 그리고 좋은 건강이 당신의 것인 모두에게 있기를!

(pr) 그리고 이것이 너희가 말해야 하는 것이니라, 오랜 삶을 살라! 평강이 당신에게 있을지며, 평강이 당신 집에 있을지며, 평강이 당신이 가지고 있는 모두에게 있을지니라, 

(한) 이같이 그 부하게 사는 자에게 이르기를 너는 평강하라 네 집도 평강하라 네 소유의 모든 것도 평강하라

 

삼상2507. 그리고 당신이 양털 깎는 자들을 두고 있는 것을 지금 내가 들었느니라, 한데, 우리와 함께 있었던 당신의 목자들, 그들을 우리가 해치지도 않았으며, 그들이 갈멜에서 있던 내내, 그들에게 놓치고 있는(파카드:놓치다,다치게 하다,모자라다) 아무것도 없었느니라(메우마:반점,점,어떤 것,아무것도 아니다,허물,조금도 아니다,해야 한다,어느 정도,아무일)

And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.

(n) 당신이 양털 깎는 자들을 두고 있는 것을 지금 내가 들었느니라, 한데, 당신의 목자들이 우리와 함께 있어 왔느니라, 그리고 우리가 그들을 모욕하지도 않았으며, 그들이 갈멜에서 있던 모든 날들에, 그들이 어떤것도 놓치지(잃어버리지) 않았느니라, 

(v) 때가 양털 깎는 때인 것을 내가 지금 듣느니라, 당신의 목자들이 우리와 함께 있었던 때에, 우리가 그들을 학대하지 않았느니라, 그리고 그들이 갈멜에서 있던 내내, 그들의 것들의 아무것도 놓치고 있지 않았느니라, 

(pr) 당신이 양털 깎는 자들을 두고 있는 것을 지금 내가 들었느니라, 한데, 당신의 목자들이 우리와 함께 있어 왔느니라, 그리고 우리가 그들을 해치지 않았으며, 그들이 갈멜에서 있던 내내, 그들이 어떤 것을 놓치고 있지도 않았느니라, 

(한) 네게 양털 깎는 자들이 있다 함을 이제 내가 들었노라 네 목자들이 우리와 함께 있었으나 우리가 그들을 상치 아니하였고 그들이 갈멜에 있는 동안에 그들의 것을 하나도 잃지 아니하였나니

관리자 주: '우리와 함께 있었던 당신의 목자들' : 다윗의 사람들을 말하는 것이 아니고, 다윗이 있던 지역에서 가축을 돌보며, 다윗의 보호를 받던 목자들을 가르킵니다, 

삼상2508. 당신의 젊은이들에게 물으라, 그러면 그들이 당신에게 보여줄 것이니라, 그러므로 (우리의) 젊은이들로 당신의 목전에서 호의를 발견하게 하라, 이는 우리가 좋은 날(양털깎는 잔치 날)에 옴이라, 내가 당신에게 구하노니, 당신의 손에 오는 무엇이든지 당신의 종들에게, 또 당신의 아들 다윗에게 주라, 

Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.

(n) 당신의 젊은이들에게 물으라, 그러면 그들이 당신에게 말할 것이니라, 그러므로 (우리의) 젊은이들로 당신의 목전에서 호의를 발견하게 하라, 이는 우리가 잔치날에 왔음이라, 청컨데, 당신이 가까이에서 발견하는 무엇이든지 당신의 종들에게, 또 당신의 아들 다윗에게 주라, 

(v)당신 자신의 종들에게 물으라, 그러면 그들이 당신에게 말할 것이니라, 그러므로 우리가 잔치의 때에 온  한(限), 나의 젊은이들을 향해 호의를 베풀라, 청컨데, 당신의 종들과 당신의 아들 다윗에게, 당신이 그들을 위해 발견할 수 있는 무엇이든지 주라, 

(pr) 당신의 젊은이들에게 물으라, 그러면 그들이 당신에게 말할 것이니라, 그러므로 나의 젊은이들로 당신의 목전에서 호의를 발견하게 하라(호의를 발견하게 하고, 잘 대우받게 하라), 이는 우리가 좋은(잔치) 날에 왔음이라, 청컨데, 당신이 가까이에서 발견하는 무엇이든지 당신의 종들에게, 또 당신의 아들 다윗에게 주라, 

(한) 네 소년들에게 물으면 그들이 네게 고하리라 그런즉 내 소년들로 네게 은혜를 얻게 하라 우리가 좋은 날에 왔은즉 네 손에 있는 대로 네 종들과 네 아들 다윗에게 주기를 원하노라 하더라 하라

 

▶삼상2509. 그리고 다윗의 젊은이들이 왔을 때에, 그들이 나발에게 다윗의 이름으로 이들의 모든 말들에 따라 말하고, 멈추니라(누아흐,누봐흐:쉬다,자리잡다,정착하다,거주하다,조용하다,머물다,놓다,두다,내버려두다)

And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.

(n)다윗의 젊은이들이 왔을 때에, 그들이 나발에게 다윗의 이름으로 이들의 모든 말들에 따라 말하니라, 다음에 그들이 기다리니라, 

(v)다윗의 사람들이 당도하였을 때에, 그들이 이 메시지를 다윗의 이름으로 나발에게 주니라,  다음에 그들이 기다리니라, 

(pr)다윗의 젊은이들이 왔을 때에, 그들이 나발에게 다윗의 이름으로 이들의 모든 말들에 따라 말하니라, 다음에 그들이 기다리니라, 

(한) 다윗의 소년들이 가서 다윗의 이름으로 이 모든 말을 나발에게 고하기를 마치매

삼상2510. 그리고 나발이 다윗의 종들에게 대답하여, 말하니라, 다윗이 누구냐? 그리고 이새의 아들이 누구냐? 요즘에 낱낱의 자가 그의 주인으로부터 터져 나오는 (파라쯔:퍼뜨리다,터져 나오다,사방으로 퍼지다,흩어지다,파기하다,깨뜨리다,분쇄하다,자라다,증가하다) 많은 종들이 있느니라, 

And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master.

(n) 그러나 나발이 다윗의 종들에게 대답하여, 말하니라, 다윗이 누구냐? 그리고 이새의 아들이 누구냐? 오늘날 각기 그의 주인으로부터 터져 나오고 있는 많은 종들이 있느니라, 

(v)나발이 다윗의 종들에게 대답하니라, 다윗이 누구냐? 이 이새의 아들이 누구냐? 최근에 많은 종들이 그들의 주인들로부터 터져 나오고 있느니라, 

(pr)그러나 나발이 다윗의 종들에게 대답하여, 말하니라, 다윗이 누구냐? 그리고 이새의 아들이 누구냐? 오늘날 각기 그의 주인으로부터 터져 나오고 있는 많은 종들이 있느니라, 

(한) 나발이 다윗의 사환들에게 대답하여 가로되 다윗은 누구며 이새의 아들은 누구뇨 근일에 각기 주인에게서 억지로 떠나는 종이 많도다

++삼상2510 노트 :주인으로부터 터져 나오는 많은 종들/ 호크마 주석

 

삼상2511. 그렇다면, 내가 나의 빵과 나의 물과, 내가 나의 양털 깎는 자들을 위하여 죽인 고기를 취하여, 그들이 어디로부터인지 내가 알지 못하는 자들에게 그것을 주랴? 

Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?

(n)그렇다면, 내가 나의 빵과 나의 물과, 내가 나의 양털 깎는 자들을 위하여 죽인 나의 고기를 취하여, 그 기원을 내가 알지 못하는 자들에게 그것을 주랴? 

(v) 어찌하여 내가 나의 빵과 물과, 내가 나의 양털 깎는 자들을 위하여 죽인 고기를 취하여, 어디로부터 오는지 알지 못하는 자들에게 그것을 주어야 하느냐? 

(pr)그렇다면, 그들이 어디로부터인지 내가 알지 못하는 때에, 내가 나의 빵과 나의 물과, 내가 나의 양털 깎는 자들을 위하여 죽인 나의 고기를 취하여, 그것을 사람들에게 주어야 하느냐? 

(한) 내가 어찌 내 떡과 물과 내 양털 깎는 자를 위하여 잡은 고기를 가져 어디로서인지 알지도 못하는 자들에게 주겠느냐 한지라

삼상2512. 그래서 다윗의 젊은이들이 그들의 길을 돌아서, 다시 가서, 그리고 와서, 그에게 이들의 모든 말들을 말하니라, 

So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.

(n)그래서 다윗의 젊은이들이 그들의 길을 되돌아, 도로 가니라, 그리고 그들이 와서, 그에게 이들의 모든 말들에 따라 말하니라, 

(v) 다윗의 사람들이 돌아서서, 도로 가니라, 그들이 이르렀을 때에, 그들이 낱낱의 말을 전하니라,  

(pr)그래서 다윗의 젊은이들이 그들의 길을 되돌려, 돌아가니라, 그리고 그들이 와서, (나발에 의해 그들에게) 말해졌던 낱낱의 것을 그에게 말하니라, 

(한) 이에 다윗의 소년들이 돌이켜 자기 길로 행하여 돌아와서 이 모든 말로 그에게 고하매

 

삼상2513. 그리고 다윗이 그의 사람들에게 말하니라, 너희 낱낱의 자는 그의 검을 허리에 두르라, 이에 그들 낱낱의 자가 그의 검을 허리에 두루니라, 그리고 다윗 역시 그의 검을 허리에 두루니라, 그리고 약 사백명이 

다윗을 좇아 올라가니라, 그리고 이백명이 기물(켈리:제공하다,준비된 어떤 것,어떤 기구,만들어진 것,서로서로,속한 것,보석,무기,물건,도구,그릇,기물,가구) 곁에 머무니라, 

And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.

(n)다윗이 그의 사람들에게 말하니라, 너희 각자는 그의 검을 허리에 두르라, 이에 각 사람이 그의 검을 허리에 두루니라, 그리고 다윗 역시 그의 검을 허리에 두루니라, 그리고 약 사백명이 다윗 뒤에서 올라가니라, 반면에 이백명이 하물과 함께 남아있으니라, 

(v)다윗이 그의 사람들에게 말하니라, 너희 검들을 착용하라! 이에 그들이 그들의 검들을 착용하니라, 그리고 다윗이 그의 것을 착용하니라, 약 사백명이 다윗과 함께 올라가니라, 반면에 이백명이 보급품들과 함께 남아있으니라, 

(pr)다윗이 그의 사람들에게 말하니라, 각 사람은 너희의 검을 착용하라, 이에 각 사람이 그의 검을 착용하니라, 다윗 역시 그의 검을 착용하니라, 그리고 약 사백명이 다윗 뒤에서 올라가니라, 반면에 이백명이 저장품들과 보급품들과 함께 뒤에서 남아있으니라, 

(한) 다윗이 자기 사람들에게 이르되 너희는 각기 칼을 차라 각기 칼을 차매 다윗도 자기 칼을 차고 사백 명 가량은 데리고 올라가고 이백 명은 소유물 곁에 있게 하니라

 

▶삼상2514. 그러나 젊은이들 중의 하나가 나발의 아내 아비가일에게 말하니라, 말하되, 보소서, 다윗이 우리 주인에게 인사하기 위해, 광야에서 사자들을 보냈나이다, 그리고 그가 저들 위에 욕설을 퍼부었나이다(이트:급습하다,덮치다,꾸짖다)

But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.

(n)그러나 젊은이들 중의 하나가 나발의 아내 아비가일에게 말하니라, 말하되, 보소서, 다윗이 우리 주인에게 인사하기 위해, 광야로부터 사자들을 보냈나이다, 그리고 그가 저들을 업신여겼나이다, 

(v) 종들 중의 하나가 나발의 아내 아비가일에게 말하니라, 다윗이 우리 주인에게 그의 인사를 하기 위해, 황야로부터 사자들을 보냈나이다, 그러나 그가 저들에게 모욕들을 퍼부었나이다, 

(pr)그러나 나발의 젊은이들 중의 하나가 나발의 아내 아비가일에게 말하니라, 경청하소서, 다윗이 우리 주인에게 축복(인사)하기 위해, 광야에서 사자들을 보냈나이다, 그리고 그가 저들에게 (멸시 가운데서) 소리쳤나이다, 

(한) 소년 중 하나가 나발의 아내 아비가일에게 고하여 가로되 다윗이 우리 주인에게 문안하러 광야에서 사자들을 보내었거늘 주인이 그들을 수욕하였나이다

 

삼상2515. 그러나 우리가 들에 있었을 때에, 우리가 저들과 나다니던(할라크:가다,걷다,나다니다,떠돌아다니다,방황하다,오르내리다,들어가다) 동안에, 그 사람들이 우리에게 매우 선하였으며, 우리가 상해를 받지 않았으며, 또한 우리가 어떤 것을 놓치지 않았나이다, 

But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:

(n)그러나 우리가 들에 있던 동안에, 우리가 저들과 함께 돌아다니던 동안에, 그 사람들이 우리에게 매우 선하였으며, 우리가 모욕을 당하지 않았으며, 또한 우리가 어떤 것을 놓치지 않았나이다, 

(v)그러나 저들의 사람들이 우리에게 매우 선하였나이다, 저들이 우리를 학대하지 않았나이다, 그리고 저들에게 가까운 들에 우리가 나가있던 시간 내내 아무것도 놓쳐지지(잃어버리지) 않았나이다, 

(pr)그러나 우리가 들에 있던 때에, 우리가 저들과 함께 있던 동안에, 다윗의 사람들이 우리에게 매우 선하였으며, 우리가 상해를 받거나 나쁘게 대우받지 않았으며, 또한 우리가 어떤 것을 놓치지 않았나이다, 

(한) 우리가 들에 있어 그들과 상종할 동안에 그 사람들이 우리를 매우 선대하였으므로 우리가 상하거나 잃은 것이 없었으니

삼상2516. 우리가 양들을 지키면서 저들과 함께 있던 내내, 저들이 밤과 낮의 양쪽으로 우리에게 담으로 되었나이다, 

They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.

(n)우리가 양들을 돌보면서 저들과 함께 있던 내내, 저들이 밤과 낮의 양쪽으로 우리에게 담으로 되었나이다, 

(v)우리가 저들 가까이에서 우리의 양들을 치고 있던 내내, 밤낮으로 저들이 우리 주위의 담으로 되었나이다, 

(pr)우리가 양들을 돌보면서 저들과 함께 있던 내내, 저들이 밤과 낮의 양쪽으로 우리에게 (보호의) 담으로 되었나이다, 

(한) 우리가 양을 지키는 동안에 그들이 우리와 함께 있어 밤낮 우리에게 담이 되었음이라

삼상2517. 이제 그러므로, 당신이 행할 것을 아시고 숙고하소서, 이는 악이 우리 주인을 거슬러, 또 그의 모든 가속을 거슬러 결정되었음이라, 이는 그는 벨리알(벨리야알: 이익없이,쓸모없음,파괴,악함,벨리알,약한,보잘 것 없는,불경건한,사악한)의 아들이어서, 사람이 그에게 말할 수 없음이라, 

Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.

(n)이제 그러므로, 당신이 해야 하는 것을 아시고 숙고하소서, 이는 악이 우리 주인을 거슬러, 또 그의 모든 가속을 거슬러 고안되었음이라, 그리고 그는 아무도 그에게 말할 수 없는 그러한 무익한 사람이니이다, 

(v)이제 그러므로, 당신이 해야 하는 것을 아시고 숙고하소서, 이는 악이 우리 주인을 거슬러, 또 그의 모든 가속을 거슬러 고안되었음이라, 그리고 그는 아무도 그에게 말할 수 없는 그러한 무익한 사람이니이다, 

(pr)이제 그렇다면, 이것을 아시고, 당신이 해야 하는 것을 숙고하소서, 이는 악이 (이미) 우리 주인을 거슬러, 또 그의 모든 가속을 거슬러 계획되었음이라, 그러나 그는 누구도 그에게 (사리에 맞게) 말할 수 없는 그러한 무익하고 사악한 사람이니이다, 

(한) 그런즉 이제 당신은 어떻게 할 것을 알아 생각하실지니 이는 다윗이 우리 주인과 주인의 온 집을 해하기로 결정하였음이니이다 주인은 불량한 사람이라 더불어 말할 수 없나이다

 

▶삼상2518. 그때에 아비가일이 서둘러서, 빵덩어리 이백개와 포도주 두병과 이미 손질된 양 다섯과 복은 곡식 다섯 세아(쎄아:세아,곡물의,일정한 양,도량의 단위)와 건포도 일백 송이와 무화과 과자 이백개를 취하여, 그것들을 나귀들 위에 실으니라, 

Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.

(n)그때에 아비가일이 서둘러서, 빵덩어리 이백개와 포도주 두 항아리와 이미 마련된 양 다섯과 복은 곡식 다섯 세아와 건포도 일백 송이와 무화과 과자 이백개를 취하여, 그것들을 나귀들 위에 실으니라, 

(v)아비가일이 아무런 시간을 잃지 않으니라, 그녀가 빵덩어리 이백개와 포도주 두 가죽부대와 손질된 양 다섯과 복은 곡식 다섯 세아와 건포도 과자 일백개와 눌려진 무화과 과자 이백개를 취하여, 그것들을 나귀들 위에 실으니라, 

(pr)그때에 아비가일이 서둘러서, 빵덩어리 이백개와 포도주 두 항아리와 (굽기 위해) 이미 마련된 양 다섯과 복은 곡식 다섯 세아와 건포도 일백 송이와 무화과 과자 이백개를 취하여, 그것들을 나귀들 위에 실으니라, 

(한) 아비가일이 급히 떡 이백 덩이와 포도주 두 가죽 부대와 잡아 준비한 양 다섯과 볶은 곡식 다섯 세아와 건포도 백 송이와 무화과 뭉치 이백을 취하여 나귀들에게 싣고

 

삼상2519. 그리고 그녀가 그녀의 종들에게 말하니라, 내 앞에서 계속 가라, 보라, 내가 너희 뒤를 따라가느니라, 그러나 그녀가 그녀의 남편 나발에게 말하지 않으니라, 

And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.

(n)그녀가 그녀의 젊은이들에게 말하니라, 내 앞에서 계속 가라, 보라, 내가 너희 뒤에서 가고 있느니라, 그러나 그녀가 그녀의 남편 나발에게 말하지 않으니라, 

(v) 다음에 그녀의 종들에게 말하니라, 앞서서 계속 가라, 내가 너희를 따라갈 것이니라, 그러나 그녀가 그녀의 남편 나발에게 말하지 않으니라, 

(pr)그녀가 그녀의 젊은이(종)들에게 말하니라, 내 앞에서 계속 가라, 보라, 내가 너희 뒤에서 가고 있느니라, 그러나 그녀가 그녀의 남편 나발에게 말하지 않으니라, 

(한) 소년들에게 이르되 내 앞서 가라 나는 너희 뒤에 가리라 하고 그 남편 나발에게는 고하지 아니하니라

 

삼상2520. 그리고 그녀가 나귀를 타고 가고 있을 때에, 형편이 이러하였느니라 곧, 그녀가 산에서 가려진 곳 (쎄타르: 덮는 것,중상하는,덮는,잠복처,변장하다,숨는 장소,몰래,방어,비밀,비밀스럽게,비밀장소)을 따라 

내려오니라, 그리고 보라, 다윗과 그의 사람들이 그녀 맞은편에서 내려 오니라, 이에 그녀가 그들을 만나니라,  

And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert on the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them.

(n) 그녀가 그녀의 나귀 위에 타고서, 산의 감춰진 곳을 따라 내려가고 있을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 보라, 다윗과 그의 사람들이 그녀를 향해 내려오고 있었느니라, 그렇게 그녀가 그들을 만나니라,  

(v)그녀가 그녀의 나귀를 타고 산의 협곡으로 들어온 때에, 다윗과 그의 사람들이 그녀를 향해 내려오고 있었느니라, 이에 그녀가 그들을 만나니라,  

(pr)그녀가 그녀의 나귀 위에 타고서, 산의 감춰진 곳(의 길)을 따라 내려오고 있을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 갑자기 다윗과 그의 사람들이 그녀를 향해 내려오고 있었느니라, 이에 그녀가 그들을 만나니라,  

(한) 아비가일이 나귀를 타고 산 유벽한 곳으로 좇아 내려가더니 다윗과 그의 사람들이 자기에게로 마주 내려오는 것을 만나니라

 

삼상2521. 한데, 다윗이 말하였느니라, 분명코 내가 헛되이 이 친구가 광야에서 가지고 있는 모든 것을 지켜서, 그에게 속하는 모든 것 중에서 아무것도 놓쳐지지 않았느니라, 그리고 그가 내게 선에 대해 악으로 보답하였느니라, 

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.

(n) 한데, 다윗이 말하였느니라, 분명코 내가 헛되이 이 친구가 광야에서 가지고 있는 모두를 망보아서, 그에게 속하는 모든 것 중에서 아무것도 놓쳐지지 않았느니라, 그리고 그가 내게 선에 대해 악을 돌려주었느니라, 

(v)다윗이 막 말하였느니라, 광야에서 이 친구의 재산에 대한 나의 모든 망보기가 무익하게 되어서, 그의 것의 아무것도 놓치지 않았느니라, 그가 내게 선에 대해 악을 도로 지불하였느니라, 

(pr)한데, 다윗이 말하였느니라, 분명코 내가 헛되이 이 사람이 광야에서 가지고 있는 모두를 보호하고 망보아서, 그에게 속하는 모든 것 중에서 아무것도 놓치지 않았느니라, 그리고 그가 내게 선에 대해 악을 되갚았느니라, 

(한) 다윗이 이미 말하기를 내가 이 자의 소유물을 광야에서 지켜 그 모든 것을 하나도 손실이 없게 한 것이 진실로 허사라 그가 악으로 나의 선을 갚는도다

삼상2522. 만일 내가 새벽 빛의 경에 그에게 속하는 모두 중에서 벽에 소변을 보는 누군가를 남겨두면, 하나님께서 다윗의 적들에게 그렇게 행하시고, 또한 더 심하게 행하시기를!

So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.

(n) 만일 새벽 경에 내가 그에게 속하는 누군가의 한 사내라도 남겨두면, 하나님께서 다윗의 적들에게 그렇게 행하시기를!

(v)만일 새벽 경에 내가 그에게 속하는 모두 중에서 한 사내라도 살아있게 남겨두면, 하나님께서 다윗을 다루시고, 형편이 그렇게 훨씬 가혹하게 되기를!

(pr)만일 새벽 경에 내가 그에게 속하는 누군가의 한 사내라도 (살아있게) 남겨두면, 하나님께서 다윗의 적들에게 그렇게 행하시고, 또한 더 심하게 행하시기를!

(한) 내가 그에게 속한 모든 것 중 한 남자라도 아침까지 남겨 두면 하나님은 다윗에게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라 하였더라

(호크마 주석:  맛소라 사본(M.T.)과 칠십인역(LXX)은 `다윗의 원수들에게'로 되어 있다 )

▶삼상2523. 그리고 아비가일이 다윗을 보았을 때에, 그녀가 서둘러 나귀에서 내리니라, 그리고 다윗 앞에서 그녀의 얼굴을 대고 떨어져, 그녀 자신을 땅에로 굽히니라, 

And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,

(n)아비가일이 다윗을 보았을 때에, 그녀가 서둘러 그녀의 나귀에서 내리니라, 그리고 다윗 앞에서 그녀의 얼굴을 대고 떨어져, 그녀 자신을 땅에로 굽히니라, 

(v)아비가일이 다윗을 보았을 때에, 그녀가 신속히 그녀의 나귀에서 내려, 그녀의 얼굴을 땅에 대고 다윗 앞에서 아래로 굽히니라, 

(pr)아비가일이 다윗을 보았을 때에, 그녀가 서둘러 나귀에서 내리니라, 그리고 다윗 앞에서 얼굴을 숙이고 (존경으로) 무릎을 꿇고, 땅에로 아래로 굽히니라, 

(한) 아비가일이 다윗을 보고 급히 나귀에서 내려 다윗의 앞에 엎드려 그 얼굴을 땅에 대니라

 

삼상2524. 그리고 그의 발치에 떨어져, 말하니라, 내 위에, 내 주(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)여, 네 위에 이 사곡함으로 있게 하소서, 그리고 내가 당신께 구하노니, 당신의 몸종(아마:여종,여자 노예,

시녀)으로 당신의 듣는 데서 말하게 하소서, 당신 몸종의 말들을 들으소서, 

And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.

(n) 그녀가 그의 발치에 떨어져, 말하니라, 내 주여, 나 홀로 위에 허물이 있게 하소서, 그리고 청컨데, 당신의 하녀로 당신에게 말하게 하시고, 당신의 하녀의 말들에 경청하소서, 

(v) 그녀가 그의 발치에 떨어져, 말하니라, 내 주여, 허물로 나 홀로 위에 있게 하소서, 청컨데, 당신의 종으로 당신에게 말하게 하소서, 당신의 종이 말해야 하는 것을 들으소서, 

(pr) 그녀의 무릎을 꿇고서, 그녀가 말하니라, 내 주여, 허물과 죄책으로 나 홀로 위에 있게 하소서, 그리고 청컨데, 당신의 하녀로 당신에게 말하게 하시고, 당신의 하녀의 말들에 경청하소서, 

(한) 그가 다윗의 발에 엎드려 가로되 내 주여 청컨대 이 죄악을 나 곧 내게로 돌리시고 여종으로 주의 귀에 말하게 하시고 이 여종의 말을 들으소서

삼상2525. 내가 당신께 구하노니, 내 주로 이 벨리알의 이 사람에게, 바로 나발에게 마음을 두지[레브:레바브(마음,가슴,중심)의 한 형태,마음,정서,중심,기꺼이,지혜,돌보다,유의하다] 마소서, 이는 그의 이름이 그러하듯이, 그가 그렇나이다, 나발(나발:바보,한 이스라엘인 이름 나발)이 그의 이름이니이다, 그리고 어리석음(네발라:어리석음,악함,죄악,형벌,우둔한,악한,악행)이 그에게 있나이다, 그러나 당신의 몸종인 나는 당신께서 보내신 내 주의 젊은 이들을 보지 못하였나이다, 

Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.

(n) 청컨데, 내 주로 이 무익한 사람 나발에게 주의를 기울이게 허용치 마소서, 이는 그의 이름이 그러하듯이, 그가 그렇나이다, 나발이 그의 이름이며, 어리석음이 그에게 있나이다, 그러나 당신의 하녀 나는 당신께서 

보내신 내 주의 젊은 이들을 보지 못하였나이다, 

(v) 내 주께서 이 사악한 사람 나발에게 아무런 주의를 기울이지 않으시기를! 그는 그의 이름과 똑같나니, 그의 이름이 바보이니이다, 그리고 어리석음이 그와 함께 가나이다, 그러나 당신의 종 나로 말하면, 나는 내 주인께서 보내신 사람들을 보지 못하였나이다, 

(pr) 청컨데, 내 주로 이 무익한 사람 나발에게 주의를 기울이게 허용치 마소서, 이는 그의 이름이 그러하듯이, 그가 그렇나이다, 나발(바보)이 그의 이름이며, 어리석음(우둔함)이 그에게 있나이다, 그러나 당신의 하녀 

나는 당신께서 보내신 내 주의 젊은 이들을 보지 못하였나이다, 

(한) 원하옵나니 내 주는 이 불량한 사람 나발을 개의치 마옵소서 그 이름이 그에게 적당하니 그 이름이 나발이라 그는 미련한 자니이다 여종은 내 주의 보내신 소년들을 보지 못하였나이다

▶삼상2526. 이제 그러므로, 내 주여, 피 흘림에로 오는 것으로부터, 또 당신 자신을 위해 당신 자신의 손으로써 복수하는 것으로부터 여호와께서 당신을 제지하신 것을 보니, 여호와께서 살아계심과 같이, 또 당신의 혼(魂)이 살아계심과 같이, 이제 당신의 적들로, 또 내 주에게 악을 모색하는 그들로 나발과 같이 되게 하소서(하시기를!)

Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal.

(n)  이제 그러므로, 내 주여, 피 흘림으로부터 또 당신 자신을 위해 당신 자신의 손에 의해 복수하는 것으로부터 여호와께서 당신을 제지하신 한(限), 여호와께서 살아계심과 같이, 또 당신의 혼(魂)이 살아계심과 같이, 이제 그렇다면, 당신의 적들로, 또 내 주를 거슬러 악을 모색하는 그들로 나발과 같이 되게 하소서(하시기를!)

(v) 이제 여호와께서 피 흘림으로부터 또 당신 자신을 위해 당신 자신의 손들로써 복수하는 것으로부터 내 주인이신 당신을 막으신 한(限), 여호와께서 살아계시고, 당신께서 살아계심과 같이 분명코, 당신의 적들과 내 주인을 해치려고 의도하는 모두가 나발과 같이 되기를!

(pr)  이제 그러므로, 내 주여, 피 흘림으로부터 또 당신 자신을 위해 당신 자신의 손에 의해 복수하는 것으로부터 주(主)께서 당신을 막으신 한(限), 주(主)께서 살아계심과 같이, 또 당신의 혼(魂)이 살아계심과 같이, 이제 그렇다면, 당신의 적들로, 또 내 주께 악을 행하려고 모색하는 그들로 나발과 같이 되게(나발과 같이 자멸하게) 하소서(하시기를!)

(한) 내 주여 여호와께서 사시고 내 주도 살아 계시거니와 내 주의 손으로 피를 흘려 친히 보수하시는 일을 여호와께서 막으셨으니 내 주의 원수들과 내 주를 해하려 하는 자들은 나발과 같이 되기를 원하나이다

삼상2527. 그리고 이제, 당신의 몸종이 내 주께 가져온 이 축복(베라카:축복,번성,관대한,연못,선물), 바로 그것으로 내 주를 따르는 젊은이들에게 주어지게 하소서.

And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.

(n)이제, 당신의 하녀가 내 주께 가져온 이 선물로, 내 주를 동행하는 젊은이들에게 주어지게 하소서.

(v) 그리고 당신의 종이 내 주인에게 가져온 이 선물로, 당신을 따르는 사람들에게 주어지게 하소서.

(pr) 이제, 당신의 하녀가 내 주께 가져온 이 선물, 그것으로 내 주를 동행하며 따르는 젊은이들에게 주어지게 하소서.

(한) 여종이 내 주에게 가져온 이 예물로 내 주를 좇는 이 소년들에게 주게 하시고

삼상2528. 내가 당신에게 구하노니, 당신 몸종의 범과(페솨:반역,죄,범죄,범하다)를 용서하소서, 이는 여호와께서 분명코 내 주를 확고한 집으로 만드실 것임이라, 이는 내 주께서 여호와의 전투들을 싸우심이며, 악이 당신의 모든 날들에 당신 안에서 발견되지 않았음이라, 

I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days.

(n)청컨데, 당신 하녀의 범과를 용서하소서, 이는 여호와께서 분명코 내 주를 위하여 영구히 견디는 집을 만드실 것임이라, 이는 내 주께서 여호와의 전투들을 싸우고 계심이며, 악이 당신의 모든 날들에 당신 안에서 

발견되지 않을 것임이라, 

(v)청컨데, 당신 종의 범죄를 용서하소서, 이는 여호와께서 분명코 내 주인를 위하여 영구히 지속되는 왕조를 만드실 것임이라, 이는 그가 여호와의 전투들을 싸움이라, 당신께서 사시는 동안에 아무런 뒤틀림으로 

당신 안에서 발견되게 허용치 마소서, 

(pr)청컨데, 당신 하녀의 범과를 용서하소서, 이는 주(主)께서 분명코 내 주를 확고하고 영구히 견디는 집으로 만드실 것임이라, 이는 내 주께서 주(主)의 전투들을 싸우고 계심이며, 악이 당신의 모든 날들에 당신 안에서 발견되지 않을 것임이라, 

(한) 주의 여종의 허물을 사하여 주옵소서 여호와께서 반드시 내 주를 위하여 든든한 집을 세우시리니 이는 내 주께서 여호와의 싸움을 싸우심이요 내 주의 일생에 내 주에게서 악한 일을 찾을 수 없음이니이다

삼상2529. 그럼에도 한 사람이 당신을 추격하기 위해, 당신의 혼(魂)을 찾기 위해 일어났나이다, 그러나 내 주의 혼(魂)은 여호와 당신의 하나님과 함께 생명의 꾸러미(쩨로르:꾸러미,낟알,미립자,자루,구부리다,극소의 낟알,작은 돌) 안에 묶이나이다[짜라르:꺾쇠로 죄다,대적자,괴롭히다,고통(을 겪다),포위하다,묶다,비탄(에 처해 있다),더 좁은,압제하다,차단되다,고통 중에 있다], 그리고 당신의 적들의 혼(魂)들, 그것들을 그분께서 물매(켈라:몰매,문짝,발,포장)의 우묵한 곳(카프:오목한 손,손바닥,종려나무 잎들,힘,가지,발,손,한웅큼,손잡이,한가운데,짐승의 발,오목한 부분,숟갈)에서와 같이, 물매 던지시나이다, 

Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.

(n) 만일 누군가가 당신을 추격하기 위해, 당신의 생명을 찾기 위해 일어나면, 그 경우에는  내 주의 생명은 여호와 당신의 하나님과 함께 살아있는 자들의 꾸러미 안에 묶이나이다, 그러나 당신의 적들의 생명들을 그분께서 물매의 우묵한 곳으로부터와 같이, 물매 던지실 것이니이다, 

(v) 비록 어떤이가 당신의 생명을 취하기 위해 당신을 추격하고 있을지라도, 내 주인의 생명은 여호와 당신의 하나님에 의해 살아있는 자들의 꾸러미 안에 안전하게 묶일 것이니이다, 그러나 당신의 적들의 생명들을 그분께서 물매의 우묵한 곳으로부터와 같이, 내던지실 것이니이다, 

(pr)만일 누군가가 당신을 추격하기 위해, 당신의 생명을 찾기 위해 일어나면, 그 경우에는  내 주의 생명은 주(主) 당신의 하나님과 함께 살아있는 자들의 (귀중한) 꾸러미 안에 묶일 것이니이다, 그러나 당신의 적들의 생명들, 그것들을 그분께서 물매의 우묵한 곳으로부터와 같이, 내던지실 것이니이다, 

(한) 사람이 일어나서 내 주를 쫓아 내 주의 생명을 찾을지라도 내 주의 생명은 내 주의 하나님 여호와와 함께 생명싸개 속에 싸였을 것이요 내 주의 원수들의 생명은 물매로 던지듯 여호와께서 그것을 던지시리이다

 

삼상2530. 그리고 그분께서 당신에 관해 말씀하셨던 모든 선함에 따라, 여호와께서 내 주께 행하셔서, 당신을 이스라엘 위의 지배자로 지명하신 때에, 이것이 일어나나이다 곧, 

And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;

(n)그리고 그분께서 당신에 관해 말씀하셨던 모든 선함에 따라, 여호와께서 내 주를 위하여 행하셔서, 당신을 이스라엘 위의 지배자로 지명하시는 때에, 

(v)그분께서 그에 관해 약속하신 낱낱의 선한 것을 여호와께서 내 주인을 위하여 행하셔서, 그를 이스라엘 위의 지도자로 지명하신 때에, 

(pr)그리고 그분께서 당신에 관해 말씀(약속)하셨던 모든 선함에 따라, 주(主)께서 내 주를 위하여 행하셔서, 당신을 이스라엘 위의 지배자로 지명하시는 때에, 이것이 일어날 것이니이다 곧, 

(한) 여호와께서 내 주에 대하여 하신 말씀대로 모든 선을 내 주에게 행하사 내 주를 이스라엘의 지도자로 세우신 때에

 

삼상2531. 당신께서 까닭없이 피를 흘리셨다든가, 내 주께서 친히 복수하셨다든가 하여, 이것이(이 사건이) 당신께 아무런 비통함으로 되지 않으며, 또한 내 주께 마음의 거리낌(미크숄:방해물,장애,유혹,꺼림,넘어지게 된,죄를 범하게 하다,제공된 것,파면,거리끼는 것)으로 되지 않나이다, 그러나 여호와께서 내 주를 잘 다루시는 때에, 그때에 당신의 몸종을 기억하소서, 

That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.

(n) 까닭없이 피를 흘림에 의해, 내 주가 친히 복수하심에 의해, 이것이(이 사건이) 내 주께 비통함이나 어지럽혀진 마음을 일으키지 않을 것이니이다, 여호와께서 내 주를 잘 다루시는 때에, 그때에 당신의 하녀를 기억하소서, 

(v) 내 주인께서 필요없는 피 흘림이나 친히 복수하셨음의 동요하는 짐을 그의 양심 위에 갖지 않을 것이니이다, 그리고 여호와께서 내 주인을 성공으로 데려가셨을 때에, 당신의 종을 기억하소서, 

(pr)까닭없이 피를 흘리심에 의해, 또 내 주께서 친히 복수하심에 의해, 이것이(이 사건이) 내 주께 비통함을 불러일으키거나, 어지럽혀진 양심을 가져오지 않을 것이니이다, 주(主)께서 내 주를 잘 다루시는 때에, 그때에 당신의 하녀를 (호의로써) 기억하소서, 

(한) 내 주께서 무죄한 피를 흘리셨다든지 내 주께서 친히 보수하셨다든지 함을 인하여 슬퍼하실 것도 없고 내 주의 마음에 걸리는 것도 없으시리니 다만 여호와께서 내 주를 후대하신 때에 원컨대 내 주의 여종을 생각하소서

 

▶삼상2532. 이에 다윗이 아비가일에게 말하니라, 오늘 나를 맞이하러 너를 보내신 여호와 이스라엘의 하나님은 송축 받을지어다(바라크: 무릎 꿇다,경배하다,찬양하다,송축하다,축복하다,축하하다,은혜로 복주다)

And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:

(n) 그때에 다윗이 아비가일에게 말하니라, 오늘 나를 맞이하러 너를 보내신 여호와 이스라엘의 하나님은 송축 받을지어다,

(v) 다윗이 아비가일에게 말하니라, 오늘 나를 맞이하러 너를 보내신 여호와 이스라엘의 하나님께 찬양이 있을지어다, 

(pr)다윗이 아비가일에게 말하니라, 오늘 나를 맞이하러 너를 보내신 주(主) 이스라엘의 하나님은 송축 받을지어다,

(한) 다윗이 아비가일에게 이르되 오늘날 너를 보내어 나를 영접케 하신 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송할지로다

 

삼상2533. 그리고 네 조언[타암: 타암(맛보다,감지하다,깨닫다)에서 유래, 맛,지각,명철,명령,권고,해동,조서,분별,판단,이유,이해]은 축복 받을지며, 그리고 피 흘림에로 오는 것으로부터, 또 내 자신을 위해 내 자신의 손으로써 복수함으로부터 오늘 나를 막은 너는 축복 받을지니라, 

(n) 그리고 네 분별은 축복 받을지며, 그리고 피 흘림으로부터 또 내 자신을 위해 내 자신의 손에 의해 복수함으로부터 오늘 나를 막은 너는 축복 받을지니라, 

(v) 너의 훌륭한 판단을 위해, 또 오늘 피 흘림으로부터, 내 자신을 위해 내 자신의 손들로써 복수함으로부터 나를 막은 것을 위해, 네가 축복 받기를!

(pr)그리고 네 식별과 분별은 축복 받을지며, 그리고 오늘 피 흘림으로부터 또 내 자신을 위해 내 자신의 손에 의해 복수함으로부터 나를 막은 너는 축복 받을지니라, 

(한) 또 네 지혜를 칭찬할지며 또 네게 복이 있을지로다 오늘날 내가 피를 흘릴 것과 친히 보수하는 것을 네가 막았느니라

삼상2534. 이는 참으로, 네가 서둘러, 나를 만나러 오지 않았으면, 너를 해치려는 것으로부터 나를 제지하신 여호와 이스라앨의 하나님께서 살아계심과 같이, 분명코 새벽 빛의 경에 벽에 소변을 보는 누구도 나발에게 남겨지지 않았을 것임이라, 

For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall.

(n) 그럼에도, 만일 네가 나를 만나러 속히 오지 않았으면, 너를 해치려는 것으로부터 나를 제지하신 여호와 이스라앨의 하나님께서 살아계심과 같이, 분명코 새벽 빛의 때까지 한 사내라도 나발에게 남겨지지 않았을 것이니라, 

(v) 그렇지 않았으면, 만일 네가 나를 만나러 속히 오지 않았으면, 너를 해치려는 것으로부터 나를 막으신 여호와 이스라앨의 하나님께서 살아계심과 같이 분명코, 나발에게 속하는 한 사내도 동틀녘 경에 살아 남겨지지 않았을 것이니라, 

(pr)그럼에도, 만일 네가 나를 만나러 속히 오지 않았으면, 너를 해치려는 것으로부터 나를 막으신 주(主) 이스라앨의 하나님께서 살아계심과 같이, 가장 확실하게 새벽 빛의 경에 한 사내라도 나발에게 남겨지지 않았을 것이니라, 

(한) 나를 막아 너를 해하지 않게 하신 이스라엘의 하나님 여호와의 사심으로 맹세하노니 네가 급히 와서 나를 영접지 아니하였더면 밝는 아침에는 과연 나발에게 한 남자도 남겨 두지 아니하였으리라

 

삼상2535. 그래서, 그녀가 그에게 가져온 것을 다윗이 그녀의 손에서 받고, 그녀에게 말하니라, 네 집으로 평온히 올라가라, 보라, 내가 네 음성에 경청하였으며, 네 인격(파님:얼굴,안색,정면,대면하여,존재,임재,광경,상태,앞에,앞쪽에,이전에)을 받아들였느니라, 

So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.

(n)그래서, 그녀가 그에게 가져온 것을 다윗이 그녀의 손으로부터 받고, 그녀에게 말하니라, 네 집으로 평온히 올라가라, 보라, 내가 네게 경청하였으며, 네 청(請)을 들어주었느니라, 

(v) 다음에 그녀가 그에게 가져온 것을 다윗이 그녀의 손으로부터 받아들이고, 말하니라, 집으로 평온히 가라, 내가 네 말들을 들었으며, 네 청(請)을 들어주었느니라, 

(pr)그래서, 그녀가 그에게 가져온 것을 다윗이 받아들이고, 그녀에게 말하니라, 네 집으로 평온히 올라가라, 보라, 내가 네게 경청하였으며, 네 청(請)을 들어주었느니라, 

(한) 다윗이 그가 가져온 것을 그의 손에서 받고 그에게 이르되 네 집으로 평안히 올라가라 내가 네 말을 듣고 네 청을 허락하노라

 

▶삼상2536. 그리고 아비가일이 나발에게 오니라, 그리고 보라, 그가 왕의 잔치(미쉬테:마실 것,마시기,연회,잔치,향연,잔치 베풀기)와 같이, 그의 집에서 잔치를 벌였느니라, 그리고 나발의 마음이 그의 안에서 즐거웠으니, 이는 그가 매우 술취하였음이라, 그러므로 그녀가 새벽 빛의 때까지 다소간에 그에게 아무것도 말하지 않으니라, 

And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.

(n) 그후에 아비가일이 나발에게 오니라, 그리고 보라, 그가 왕의 잔치와 같이, 그의 집에서 잔치를 벌이고 있었느니라, 그리고 나발의 마음이 그의 안에서 즐거웠으니, 이는 그가 매우 술취하였음이라, 그래서 그녀가 새벽 빛의 때까지 그에게 전혀 어느것도 말하지 않으니라, 

(v) 아비가일이 나발에게 갔을 때에, 그가 왕의 그것과 같이, 집에서 연회를 벌이고 있었느니라, 그가 기분이 좋았으며, 매우 술취하였느니라, 그래서 그녀가 동틀녘의 때까지 그에게 아무것도 말하지 않으니라, 

(pr)그후에 아비가일이 나발에게 오니라, 그리고 보라, 그가 왕의 잔치와 같이, 그의 집에서 (양털 깎는 자들을 위하여) 잔치를 벌이고 있었느니라, 그리고 나발의 기분이 즐거웠으니, 이는 그가 매우 술취하였음이라, 그래서 그녀가 새벽 빛의 때까지 그에게 전혀 아무것도 말하지 않으니라, 

(한) 아비가일이 나발에게로 돌아오니 그가 왕의 잔치 같은 잔치를 그 집에 배설하고 대취하여 마음에 기뻐하므로 아비가일이 밝는 아침까지는 다소간 말하지 아니하다가

삼상2537. 그러나 아침에, 포도주가 나발에게서 나가고, 그의 아내가 그에게 이들의 것들을 말하였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그의 마음이 그 안에서 죽으니라[무트:죽다,죽이다,전혀,죽은(몸,사람),죽음,파괴하다,파괴자,살해하다,죽게 하다,죽어야 한다], 그리고 그가 돌과 같이 되니라, 

But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.

(n)그러나 아침에, 포도주가 나발에게서 나갔을 때에, 그의 아내가 그에게 이들의 것들을 말하니라, 이에 그의 마음이 그 안에서 죽어, 그가 돌과 같이 되니라, 

(v) 그후 아침에, 나발이 술에서 깨었을 때에, 그의 아내가 그에게 이들의 모든 것들을 말하니라, 이에 그의 마음이 그를 쇠약하게 하여, 그가 돌과 같이 되니라, 

(pr)그러나 아침에, 나발이 술에서 깨어, 그의 아내가 그에게 이들의 것들을 말하였을 때에, 그의 마음이 그 안에서 죽으니라, 그리고 그가 돌과 같이 (마비되어 무력하게) 되니라, 

(한) 아침에 나발이 포도주가 깬 후에 그 아내가 그에게 이 일을 고하매 그가 낙담하여 몸이 돌과 같이 되었더니

삼상2538. 그리고 약 열흘 후에 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 나발을 치시니, 그가 죽으니라, 

And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.

(n)약 열흘 후에 여호와께서 나발을 치시니, 그가 죽으니라, 

(v)약 열흘 후에 여호와께서 나발을 치시니, 그가 죽으니라, 

(pr)약 열흘 후에 주(主)께서 나발을 치시니, 그가 죽으니라, 

(한) 한 열흘 후에 여호와께서 나발을 치시매 그가 죽으니라

 

▶삼상2539. 그리고 나발이 죽은 것을 다윗이 들었을 때에, 그가 말하니라, 나발의 손으로부터의 나의 수치(헤르파:모욕적인,치욕,외음부,참소,책망,수치)의 사건[리브:(사람간의,법정의) 논쟁,소송,공소사건,다툼,투쟁]을 변호하시고 (리브:뒤흔들다,다투다,논쟁하다,방어하다,변론하다,꾸짖다,불평하다), 악으로부터 그의 종을 지키신 여호와는 송축을 받을지어다, 이는 여호와께서 나발의 사악함을 그 자신의 머리 위에로 돌리셨음이라, 그리고 다윗이 그녀를 그에게 아내로 취하기 위하여, (사람을) 보내어, 아비가일과 교류하니라 (다바르:정돈하다,말하다,발언하다,이야기 하다,선언하다,대변자가 되다,지명하다,친하게 사귀다)

And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife.

(n) 나발이 죽은 것을 다윗이 들었을 때에, 그가 말하니라, 나발의 손으로부터의 나의 수치의 사건을 변호하시고, 악으로부터 그분의 종을 지키신 여호와는 송축을 받을지어다, 여호와께서 나발의 악행을 그 자신의 머리 위에로 또한 돌리셨느니라, 그후에 다윗이 그녀를 그에게 아내로 취하기 위하여, 아비가일에게 청혼을 보내니라, 

(v) 나발이 죽은 것을 다윗이 들었을 때에, 그가 말하니라, 멸시로써 나를 다룬 것에 대해 나발을 거슬러 나의 사건을 떠받치신 여호와께 찬양이 있을지어다, 그분께서 그분의 종을 뒤틀림을 행하는 것으로부터 지키시고, 나발의 뒤틀린 행실을 그 자신의 머리 위에로 내리 가져가셨느니라, 그후에 그녀에게 그의 아내로 될 것을 청하면서, 다윗이 아비가일에게 전갈을 보내니라, 

(pr) 나발이 죽은 것을 다윗이 들었을 때에, 그가 말하니라, 나발의 손에서 겪은 나의 수치의 사건을 변호하시고, 악으로부터(악으로써 보복하는 것으로부터) 그분의 종을 지키신 주(主)께서는 송축을 받을지어다, 이는 주(主)께서 나발의 사악함을 그 자신의 머리 위에로 돌리셨음이라, 그후에 다윗이 그녀를 그의 아내로 취하기 위해 청혼하면서, 아비가일에게 전갈을 보내니라, 

(한) 다윗이 나발의 죽었다 함을 듣고 가로되 나발에게 당한 나의 욕을 신설하사 종으로 악한 일을 하지 않게 하신 여호와를 찬송할지로다 여호와께서 나발의 악행을 그 머리에 돌리셨도다 하니라 다윗이 아비가일로 자기 아내를 삼으려고 보내어 그에게 말하게 하매

삼상2540. 그리고 다윗의 종들이 아비가일에게 갈멜로 왔을 때에, 그들이 그녀에게 말하니라, 말하되, 다윗이 당신을 그에게 아내로 취하기 위해, 우리를 당신에게 보냈나이다, 

And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife.

(n)다윗의 종들이 갈멜에 있는 아비가일에게 왔을 때에, 그들이 그녀에게 말하니라, 말하되, 다윗이 당신을 그의 아내로 취하기 위해, 우리를 당신에게 보냈나이다, 

(v) 그의 종들이 갈멜에로 가서, 아비가일에게 말하니라, 다윗이 그의 아내가 되도록 당신을 취하기 위해, 우리를 당신에게 보냈나이다, 

(pr)다윗의 종들이 갈멜에 있는 아비가일에게 왔을 때에, 그들이 그녀에게 말하니라, 다윗이 그의 아내가 되도록 당신을 취하기 위해, 우리를 당신에게 보냈나이다, 

(한) 다윗의 사환들이 갈멜에 가서 아비가일에게 이르러 그에게 일러 가로되 다윗이 당신을 아내로 삼고자 하여 우리를 당신께 보내더이다

 

삼상2541. 그녀가 일어나, 그녀의 얼굴을 땅에 대고 그녀 자신을 굽히고, 말하니라, 보소서, 당신의 몸종(아마:여종,여자 노예,시녀)으로 내 주의 종(에베드:하인,노예의 신분,노예,종)들의 발들을 씻길 여종[쉬프하:(집안 식구로서의)여종,여자 노예,여하인,계집아이,하녀]으로 되게 하소서, 

And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.

(n)그녀가 일어나, 그녀의 얼굴을 땅에로 하여 굽히고, 말하니라, 보소서, 당신의 하녀는 내 주의 종들의 발들을 씻길 여종이니이다, 

(v)그녀가 그녀의 얼굴을 땅에로 하여 아래로 굽히고, 말하니라, 당신을 섬기고, 내 주의 종들의 발들을 씻길 준비가 되어있는 당신의 하녀가 여기에 있나이다, 

(pr)이에 그녀가 서서, 그녀의 얼굴을 땅에로 하여 굽히고, 말하니라, 보소서, 당신의 하녀는 내 주의 종들의 발들을 씻길 여종이니이다(~씻길 여종으로 되기 위해 준비되어 있나이다), 

(한) 그가 일어나 몸을 굽혀 얼굴을 땅에 대고 가로되 내 주의 여종은 내 주의 사환들의 발 씻길 종이니이다 하고

삼상2542. 그리고 아비가일이 서둘러, 일어나서, 그녀를 좇아가는 그녀의 다섯 소녀(나아라:소녀,처녀,아가씨,젊은 여자)들과 함께, 나귀 위에 타니라, 그리고 그녀가 다윗의 사자들을 좇아 가서, 그의 아내로 되니라, 

And Abigail hasted, and arose and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.

(n) 다음에 아비가일이 신속히 일어나, 그녀를 시중드는 그녀의 다섯 소녀들과 함께, 나귀 위에 타니라, 그리고 그녀가 다윗의 사자들을 따라가서, 그의 아내로 되니라, 

(v)아비가일이 신속히 나귀에 올라, 또 그녀의 다섯 소녀들에 의해 돌봄을 받아, 다윗의 사자들과 함께 가서, 그의 아내로 되니라, 

(pr)다음에 아비가일이 신속히 일어나, 그녀를 시중드는 그녀의 다섯 소녀들과 함께, 나귀 위에 타니라, 그리고 그녀가 다윗의 사자들을 따라가서, 그의 아내로 되니라, 

(한) 급히 일어나서 나귀를 타고 따르는 처녀 다섯과 함께 다윗의 사자들을 따라가서 다윗의 아내가 되니라

 

▶삼상2543. 다윗이 또한 이즈레엘(이즈레엘:하나님께서 파종하실 것이다,팔레스틴의 두 장소와 두 이스라엘인의 이름 이스르엘)의 아히노암을 취하니라, 그리고 그들 양쪽이 그의 아내들이었느니라, 

David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.

(n)다윗이 또한 이즈레엘의 아히노암을 취하니라, 그리고 그들 양쪽이 그의 아내들로 되니라, 

(v)다윗이 또한 이즈레엘의 아히노암과 혼인하니라, 그리고 그들 양쪽이 그의 아내들이었느니라, 

(pr)다윗이 또한 이즈레엘의 아히노암을 취하니라, 그리고 그들 양쪽이 그의 아내들로 되니라, 

(한) 다윗이 또 이스르엘 아히노암을 취하였더니 그들 두 사람이 자기 아내가 되니라

++삼상2543 노트 : 헤브론에서 태어난 다윗의 아들들/ 삼하0302-05

 

▶삼상2544. 그러나 사울이 다윗의 아내인 그의 딸 미갈을 갈림 출신의 라이스의 아들 발디에게 주었느니라, 

But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.

(n) 한데, 사울이 다윗의 아내인 그의 딸 미갈을 갈림 출신의 라이스의 아들 발디에게 주었느니라, 

(v) 그러나 사울이 다윗의 아내인 그의 딸 미갈을 갈림 출신의 라이스의 아들 발디엘에게 주었느니라, 

(pr)그러나 사울이 다윗의 아내인 그의 (손아래의) 딸 미갈을 갈림 출신의 라이스의 아들 발디에게 주었느니라, 

(한) 사울이 그 딸 다윗의 아내 미갈을 갈림에 사는 라이스의 아들 발디에게 주었더라

1 Samuel 25 Aleppo Codex

1א וימת שמואל--ויקבצו כל ישראל ויספדו לו ויקברהו בביתו ברמה ויקם דוד וירד אל מדבר פארן  {פ}

2ב ואיש במעון ומעשהו בכרמל והאיש גדול מאד ולו צאן שלשת אלפים ואלף עזים ויהי בגזז את צאנו בכרמל 3ג ושם האיש נבל ושם אשתו אבגיל והאשה טובת שכל ויפת תאר והאיש קשה ורע מעללים והוא כלבו (כלבי) 4ד וישמע דוד במדבר  כי גזז נבל את צאנו 5ה וישלח דוד עשרה נערים ויאמר דוד לנערים עלו כרמלה ובאתם אל נבל ושאלתם לו בשמי לשלום 6ו ואמרתם כה לחי ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר לך שלום 7ז ועתה שמעתי כי גזזים לך עתה הרעים אשר לך היו עמנו--לא הכלמנום ולא נפקד להם מאומה כל ימי היותם בכרמל 8ח שאל את נעריך ויגידו לך וימצאו הנערים חן בעיניך--כי על יום טוב בנו תנה נא את אשר תמצא ידך לעבדיך ולבנך לדוד

9ט ויבאו נערי דוד וידברו אל נבל ככל הדברים האלה בשם דוד וינוחו 10י ויען נבל את עבדי דוד ויאמר מי דוד ומי בן ישי היום רבו עבדים המתפרצים איש מפני אדניו 11יא ולקחתי את לחמי ואת מימי ואת טבחתי אשר טבחתי לגזזי ונתתי לאנשים אשר לא ידעתי אי מזה המה 12יב ויהפכו נערי דוד לדרכם וישבו ויבאו ויגדו לו ככל הדברים האלה 13יג ויאמר דוד לאנשיו חגרו איש את חרבו ויחגרו איש את חרבו ויחגר גם דוד את חרבו ויעלו אחרי דוד כארבע מאות איש ומאתים ישבו על הכלים

14יד ולאביגיל אשת נבל הגיד נער אחד מהנערים לאמר  הנה שלח דוד מלאכים מהמדבר לברך את אדנינו ויעט בהם 15טו והאנשים טבים לנו מאד ולא הכלמנו ולא פקדנו מאומה כל ימי התהלכנו אתם בהיותנו בשדה 16טז חומה היו עלינו גם לילה גם יומם כל ימי היותנו עמם רעים הצאן 17יז ועתה דעי וראי מה תעשי--כי כלתה הרעה אל אדנינו ועל כל ביתו והוא בן בליעל מדבר אליו

18יח ותמהר אבוגיל (אביגיל) ותקח מאתים לחם ושנים נבלי יין וחמש צאן עשוות (עשויות) וחמש סאים קלי ומאה צמקים ומאתים דבלים ותשם על החמרים 19יט ותאמר לנעריה עברו לפני הנני אחריכם באה ולאישה נבל לא הגידה 20כ והיה היא רכבת על החמור וירדת בסתר ההר והנה דוד ואנשיו ירדים לקראתה ותפגש אתם 21כא ודוד אמר אך לשקר שמרתי את כל אשר לזה במדבר ולא נפקד מכל אשר לו מאומה וישב לי רעה תחת טובה 22כב כה יעשה אלהים לאיבי דוד וכה יסיף  אם אשאיר מכל אשר לו עד הבקר משתין בקיר

23כג ותרא אביגיל את דוד ותמהר ותרד מעל החמור ותפל לאפי דוד על פניה ותשתחו ארץ 24כד ותפל על רגליו ותאמר בי אני אדני העון ותדבר נא אמתך באזניך ושמע את דברי אמתך 25כה אל נא ישים אדני את לבו אל איש הבליעל הזה על נבל כי כשמו כן הוא--נבל שמו ונבלה עמו ואני אמתך--לא ראיתי את נערי אדני אשר שלחת

26כו ועתה אדני חי יהוה וחי נפשך אשר מנעך יהוה מבוא בדמים והושע ידך לך ועתה יהיו כנבל איביך והמבקשים אל אדני רעה 27כז ועתה הברכה הזאת אשר הביא שפחתך לאדני ונתנה לנערים המתהלכים ברגלי אדני 28כח שא נא לפשע אמתך  כי עשה יעשה יהוה לאדני בית נאמן כי מלחמות יהוה אדני נלחם ורעה לא תמצא בך מימיך 29כט ויקם אדם לרדפך ולבקש את נפשך והיתה נפש אדני צרורה בצרור החיים את יהוה אלהיך ואת נפש איביך יקלענה בתוך כף הקלע 30ל והיה כי יעשה יהוה לאדני ככל אשר דבר את הטובה עליך--וצוך לנגיד על ישראל 31לא ולא תהיה זאת לך לפוקה ולמכשול לב לאדני ולשפך דם חנם ולהושיע אדני לו והיטב יהוה לאדני וזכרת את אמתך  {ס}

32לב ויאמר דוד לאביגל  ברוך יהוה אלהי ישראל אשר שלחך היום הזה לקראתי 33לג וברוך טעמך וברוכה את  אשר כלתני היום הזה מבוא בדמים והשע ידי לי 34לד ואולם חי יהוה אלהי ישראל אשר מנעני מהרע אתך  כי לולי מהרת ותבאתי (ותבאת) לקראתי--כי אם נותר לנבל עד אור הבקר משתין בקיר 35לה ויקח דוד מידה את אשר הביאה לו ולה אמר עלי לשלום לביתך--ראי שמעתי בקולך ואשא פניך

36לו ותבא אביגיל אל נבל והנה לו משתה בביתו כמשתה המלך ולב נבל טוב עליו והוא שכר עד מאד ולא הגידה לו דבר קטן וגדול--עד אור הבקר 37לז ויהי בבקר בצאת היין מנבל ותגד לו אשתו את הדברים האלה וימת לבו בקרבו והוא היה לאבן 38לח ויהי כעשרת הימים ויגף יהוה את נבל וימת

39לט וישמע דוד כי מת נבל ויאמר ברוך יהוה אשר רב את ריב חרפתי מיד נבל ואת עבדו חשך מרעה ואת רעת נבל השיב יהוה בראשו וישלח דוד וידבר באביגיל לקחתה לו לאשה 40מ ויבאו עבדי דוד אל אביגיל--הכרמלה וידברו אליה לאמר דוד שלחנו אליך לקחתך לו לאשה 41מא ותקם ותשתחו אפים ארצה ותאמר הנה אמתך לשפחה לרחץ רגלי עבדי אדני 42מב ותמהר ותקם אביגיל ותרכב על החמור וחמש נערתיה ההלכות לרגלה ותלך אחרי מלאכי דוד ותהי לו לאשה

43מג ואת אחינעם לקח דוד מיזרעאל ותהיין גם שתיהן לו לנשים  {ס}

44מד ושאול נתן את מיכל בתו--אשת דוד  לפלטי בן ליש אשר מגלים

bottom of page