top of page

사무엘상 / 1 Samuel 19장   

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

▶삼상1901. 그리고 사울이 그의 아들 요나단에게, 또 그의 모든 종들에게, 그들이 다윗을 죽이도록 말하니라, 

And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.

(n) 한데, 사울이 그의 아들 요나단과 그의 모든 종들에게, 다윗을 죽음에 처하도록 말하니라, 그러나 사울의 아들 요나단이 다윗 안에서 심히 기뻐하였느니라, 

(v)사울이 그의 아들 요나단과 모든 시종들에게, 다윗을 죽이도록 말하니라, 그러나 요나단이 다윗을 매우 좋아하여, 

(pr)한데, 사울이 그의 아들 요나단과 그의 모든 종들에게, 다윗을 죽이도록 말하니라, 그러나 사울의 아들 요나단이 다윗 안에서 심히 기뻐하였느니라, 

(한) 사울이 그 아들 요나단과 그 모든 신하에게 다윗을 죽이라 말하였더니 사울의 아들 요나단이 다윗을 심히 기뻐하므로

 

삼상1902. 그러나 사울의 아들 요나단이 다윗 안에서 많이 기뻐하였느니라, 이에 요나단이 다윗에게 말하니라, 말하되, 내 아버지 사울이 너를 죽이려고 모색하느니라, 이제 그러므로 내가 네게 구하노니, 아침까지 

네 자신에게 주의하고, 은밀한 곳에 머물러, 네 자신을 숨기라, 

But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

(n) 그래서 요나단이 다윗에게 말하니라, 말하되, 내 아버지 사울이 너를 죽음에 처하려고 모색하고 있느니라, 이제 그러므로 청컨데, 아침에 망을 보고, 은밀한 곳에 머물러, 네 자신을 숨기라, 

(v) 그에게 경고하니라, 내 아버지 사울이 너를 죽일 기회를 찾고 있느니라, 내일 아침에 망을 보라, 숨을 곳으로 들어가, 거기에서 머물라, 

(pr)그래서 그가 다윗에게 말하니라, 내 아버지 사울이 너를 죽이려고 모색하고 있느니라, 그렇다면 이제 청컨데, 아침에 망을 보고, 은밀한 곳에 머물러, 네 자신을 숨기라, 

(한) 그가 다윗에게 고하여 가로되 내 부친 사울이 너를 죽이기를 꾀하시느니라 그러므로 이제 청하노니 아침에 조심하여 은밀한 곳에 숨어 있으라

 

삼상1903. 그리고 내가 나가서, 네가 있는 들에서 내 아버지의 곁에 설 것이니라, 그리고 내가 너에 관해 내 아버지와 마음을 교류할 것이니라, 그리고 내가 보는 것, 그것을 내가 네게 말할 것이니라, 

And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

(n) 내가 나가서, 네가 있는 들에서 내 아버지의 곁에 설 것이니라, 그리고 내가 너에 관해 내 아버지와 말할 것이니라, 만일 내가 어떤 것을 발견하면, 그 경우에는 내가 네게 말할 것이니라, 

(v) 내가 나가서, 네가 있는 들에서 내 아버지와 함께 설 것이니라, 내가 너에 관해 그에게 말할 것이며, 내가 발견해내는 것을 네게 말할 것이니라, 

(pr) 나로 말하면, 내가 나가서, 네가 있는 들에서 내 아버지의 곁에 설 것이니라, 그리고 내가 너에 관해 내 아버지와 말할 것이니라, 그리고 만일 내가 어떤 것을 습득하면, 그 경우에는 내가 네게 말할 것이니라, 

(한) 내가 나가서 너 있는 들에서 내 부친 곁에 서서 네 일을 내 부친과 말하다가 무엇을 보거든 네게 알게 하리라 하고

 

삼상1904. 그리고 요나단이 그의 아버지 사울에게 다윗에 관해 좋게 말하고, 그에게 말하니라, 왕으로 그분의 종을 거슬러서, 다윗을 거슬러서 죄짓게 하지 마소서, 이는 그가 당신을 거슬러 죄짓지 않았음이며, 또 그의 행실들이 당신을 향해 매우 유익하였음이라, 

And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

(n) 그때에 요나단이 그의 아버지 사울에게 다윗에 관해 좋게 말하고, 그에게 말하니라, 다윗이 당신을 거슬러 죄짓지 않았던 한, 또 그의 행실들이 당신에게 매우 유익하였던 한, 왕으로 그분의 종 다윗을 거슬러 죄짓게 하지 마소서, 

(v) 요나단이 그의 아버지 사울에게 다윗에 관해 좋게 말하고, 그에게 말하니라, 왕으로 그분의 종 다윗에게 뒤틀리게 행하게 하지 마소서, 그가 당신에게 뒤틀리게 행하지 않았으며, 또 그가 행한 것이 당신을 크게 유익하게 하였나이다, 

(pr) 그때에 요나단이 그의 아버지 사울에게 다윗에 관해 좋게 말하고, 그에게 말하니라, 다윗이 당신을 거슬러 죄짓지 않았던 한, 또 그의 행실들이 당신에게 매우 유익하였던 한, 왕이 그분의 종 다윗을 거슬러 죄를 짓지 않기를!

(한) 요나단이 그 아비 사울에게 다윗을 포장하여 가로되 원컨대 왕은 신하 다윗에게 범죄치 마옵소서 그는 왕께 득죄하지 아니하였고 그가 왕께 행한 일은 심히 선함이니이다

 

삼상1905. 이는 그가 그의 생명을 그의 손 안에 놓고, 그 블레셋인을 죽였으며, 또 여호와께서 온 이스라엘을 위하여 큰 구원을 행하셨음이라, 당신께서 그것을 보시고, 기뻐하셨나이다, 그렇다면 어찌하여, 다윗을 

까닭없이 죽이기 위하여, 당신이 죄없는 피를 거슬러 죄를 지을 것이니이까? 

For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?

(n)이는 그가 그의 생명을 그의 손 안에 취해, 그 블레셋인을 쳤으며, 또 여호와께서 온 이스라엘을 위하여 큰 건져내심을 일으키셨음이라, 당신께서 그것을 보시고, 기뻐하셨나이다, 그렇다면 어찌하여, 다윗을 까닭없이 죽음에 처함에 의해, 당신이 죄없는 피를 거슬러 죄를 지을 것이니이까? 

(v) 그가 그 블레셋인을 죽였을 때에, 그가 그의 생명을 그의 손 안에 취하였나이다, 여호와께서 온 이스라엘을 위하여 큰 승리를 획득하셨으며, 당신께서 그것을 보시고, 기뻐하셨나이다, 그렇다면 어찌하여, 그를 아무런 까닭없이 죽임에 의해, 당신이 다윗과 같은 죄없는 사람에게 뒤틀림을 행하려고 하시나이까? 

(pr)이는 그가 그의 생명을 그의 손 안에 취해, 그 블레셋인을 죽였으며, 또 주(主)께서 온 이스라엘을 위하여 큰 승리를 일으키셨음이라, 당신께서 그것을 보시고, 기뻐하셨나이다, 그렇다면 어찌하여, 다윗을 까닭없이 죽임에 의해, 당신이 죄없는 피를 거슬러 죄를 지으려고 하시나이까?  

(한) 그가 자기 생명을 아끼지 아니하고 블레셋 사람을 죽였고 여호와께서는 온 이스라엘을 위하여 큰 구원을 이루셨으므로 왕이 이를 보고 기뻐하셨거늘 어찌 무고히 다윗을 죽여 무죄한 피를 흘려 범죄하려 하시나이까

 

삼상1906. 그리고 사울이 요나단의 음성에 경청하니라, 그리고 사울이 맹세하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 그가 죽임을 당하지 않느니라, 

And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain.

(n)사울이 요나단의 음성에 경청하니라, 그리고 사울이 맹세하니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 그가 죽임에 처해지지 않느니라, 

(v)사울이 요나단에게 경청하고, 이 맹세를 취하니라, 여호와께서 살아계심과 같이 분명코, 다윗이 죽임에 처해지지 않을 것이니라, 

(pr)사울이 요나단에게 경청하고, 맹세하니라, 주(主)께서 살아계심과 같이, 그가 죽임에 처해지지 않느니라, 

(한) 사울이 요나단의 말을 듣고 맹세하되 여호와께서 사시거니와 그가 죽임을 당치 아니하리라

 

삼상1907. 그리고 요나단이 다윗을 부르고, 요나단이 그에게 이들의 모든 것들을 보여주니라, 그리고 요나단이 다윗을 사울에게 데려가니, 그가 지나간 때들과 같이, 저의 면전에서 있으니라, 

And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.

(n) 그후에 요나단이 다윗을 부르고, 요나단이 그에게 이들의 모든 말들을 말하니라, 그리고 요나단이 다윗을 사울에게 데려가니, 그가 예전과 같이, 저의 면전에서 있으니라, 

(v)그래서 요나단이 다윗을 부르고, 그에게 전체의 대화를 말하니라, 저가 그를 사울에게 데려가니, 다윗이 전과 같이, 사울과 함께 함께 있으니라, 

(pr) 그래서 요나단이 다윗을 부르고, 요나단이 그에게 이들의 모든 것들을 말하니라, 그리고 요나단이 다윗을 사울에게 데려가니, 그가 예전과 같이, (저를 섬기면서) 저의 면전에서 있으니라, 

(한) 요나단이 다윗을 불러 그 모든 일을 알게 하고 그를 사울에게로 인도하니 그가 사울 앞에 여전히 있으니라

 

▶삼상1908. 그리고 다시 전쟁이 있었느니라, 이에 다윗이 나가서, 블레셋인들과 싸워, 큰 살육으로써 저들을 죽이니, 저들이 그로부터 달아나니라, 

And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.

(n) 다시 전쟁이 있었을 때에, 다윗이 나가서, 블레셋인들과 싸워, 큰 살육으로써 저들을 쳐부수니라, 이에 저들이 그의 앞에서 달아나니라, 

(v) 한번 더 전쟁이 터지니라, 이에 다윗이 나가서, 블레셋인들과 싸우니라, 그가 저들을 군대로써 치니, 저들이 그의 앞에서 달아나니라, 

(pr) 그때에 다시 전쟁이 있었느니라, 이에 다윗이 나가서, 블레셋인들과 싸워, 큰 살육으로써 저들을 쳐부수니라, 이에 저들이 그의 앞에서 달아나니라, 

(한) 전쟁이 다시 있으므로 다윗이 나가서 블레셋 사람들과 싸워 그들을 크게 도륙하매 그들이 그 앞에서 도망하니라

 

삼상1909. 그리고 사울이 그의 손에 재벌린을 가지고, 그의 집에서 앉아 있었을 때에, 여호와로부터의 악령이 사울 위에 있었느니라, 이에 다윗이 그의 손으로써 연주하니라, 

And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand.

(n) 한데, 사울이 그의 손에 그의 창을 가지고, 그의 집에서 앉아 있었을 때에, 여호와로부터의 악령이 사울 위에 있었느니라, 이에 다윗이 그의 손으로써 하프를 연주하고 있었느니라, 

(v) 그러나 사울이 그의 손에 그의 창을 가지고, 그의 집에서 앉아 있었을 때에, 여호와로부터의 악령이 사울 위에로 오니라, 반면에 다윗은 하프를 연주하고 있었느니라, 

(pr)그후에 사울이 그의 손에 그의 창을 가지고, 그의 집에서 앉아 있었을 때에, 주(主)로부터의 악령이 사울 위에 오니라, 이에 다윗이 그의 손으로써 하프를 연주하고 있었느니라, 

(한) 사울이 손에 단창을 가지고 그 집에 앉았을 때에 여호와의 부리신 악신이 사울에게 접하였으므로 다윗이 손으로 수금을 탈 때에

 

삼상1910. 그리고 사울이 재벌린으로써 다윗을 바로 벽에 치려고 모색하니라, 그러나 그가 사울의 면전에서 살짝 벗어나니 (페타르:쪼개다,갑자기 모습을 나타내다,방출하다,하품,떠나게 하다,자유롭게 하다,나가게 

하다,살짝 가버리다), 그가 재벌린을 벽 속으로 치니라, 이에 다윗이 달아나, 그밤에 도피하니라, 

And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.

(n)사울이 창으로써 다윗을 벽에 못박으려고 시도하니라, 그러나 그가 사울의 면전에서 살짝 벗어나니,그가 창을 벽 속으로 치니라, 이에 다윗이 달아나, 그밤에 도피하니라, 

(v)사울이 그의 창으로써 그를 벽에 못박으려고 시도하니라, 그러나 사울이 창을 벽 속으로 던질 때에, 다윗이 그를 피하니라, 그밤에 다윗이 잘 도피하니라, 

(pr)사울이 창으로써 다윗을 벽에 못박으려고 시도하니라, 그러나 그가 사울의 면전으로부터 벗어나니, 사울이 단지 벽 속으로 창을 치니라, 그때에 다윗이 달아나, 그밤에 도피하니라, 

(한) 사울이 단창으로 다윗을 벽에 박으려 하였으나 그는 사울의 앞을 피하고 사울의 창은 벽에 박힌지라 다윗이 그 밤에 도피하매

 

▶삼상1911. 사울이 또한 그를 지키기 위해, 또 아침에 그를 죽이기 위해, 사자(말아크,말라크:사자,특히 하나님의 사자,특사,천사,또는 선지자나 제사장이나 교사,왕)들을 다윗의 집으로 보내니라, 이에 다윗의 아내 미갈이 그에게 말하니라, 말하되, 만일 당신이 오늘밤에 당신의 생명을 구하지 않으면, 내일 당신이 죽임을 당하나이다, 

Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.

(n) 그후에 사울이 그를 아침에 죽음에 처하려고 그를 지키기 위해, 사자들을 다윗의 집으로 보내니라, 그러나 다윗의 아내 미갈이 그에게 말하니라, 말하되, 만일 당신이 오늘밤에 당신의 생명을 구하지 않으면, 내일 당신이 죽음에 처해질 것이니이다, 

(v)사울이 다윗의 집을 지키고, 그를 아침에 죽이려고, 다윗의 집으로 사람들을 보내니라, 그러나 다윗의 아내 미갈이 그에게 경고하니라, 만일 당신이 오늘밤에 당신의 생명을 위해 달아나지 않으면, 내일 당신이 죽임을 당할 것이니이다, 

(pr)그후에 저가 그를 아침에 죽이려고, 사울이 그를 지키기 위해 다윗의 집으로 사자들을 보내니라, 그러나 다윗의 아내 미갈이 그에게 말하니라, 만일 당신이 오늘밤에 당신의 생명을 구하지 않으면, 내일 당신이 죽임을 당할 것이니이다, 

(한) 사울이 사자들을 다윗의 집에 보내어 그를 지키다가 아침에 그를 죽이게 하려 한지라 다윗의 아내 미갈이 다윗에게 일러 가로되 당신이 이 밤에 당신의 생명을 구하지 아니하면 내일에는 죽임을 당하리라 하고

 

삼상1912. 그래서 미갈이 다윗으로 창문을 통해 내려가게 하니라, 이에 그가 가서, 달아나, 도피하니라, 

So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.

(n)그래서 미갈이 다윗으로 창문을 통해 내려가게 하니라, 이에 그가 나가서, 달아나, 도피하니라, 

(v)그래서 미갈이 다윗으로 창문을 통해 내려가게 하니라, 이에 그가 달아나, 도피하니라, 

(pr)그래서 미갈이 다윗으로 창문을 통해 내려가게 하니라, 이에 그가 달아나, 도피하니라, 

(한) 미갈이 다윗을 창에서 달아 내리우매 그가 도망하여 피하니라

 

삼상1913. 그리고 미갈이 한 우상(테라핌:치료자 드라빔,가족의 우상,우상들,우상숭배,조상들,드라빔)을 취하여, 그것을 침상 안에 놓고, 그의 덧베개(메라아솨:머리에 쓰는 것,의자에 달린 머리받이,베개를 벤,덧베게,머리,베개)를 위한 염소 털의 베개를 놓고, 그것을 옷(베게드:덮는 것,옷,반역,약탈,의복,겉옷,앞자락,넝마,의상,외투)으로써 덮으니라, 

And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.

(n)미갈이 가속의 우상을 취하여, 그것을 침상 위에 놓고, 그것의 머리에 염소 털의 누빈 것을 놓고, 그것을 옷으로써 덮으니라, 

(v) 다음에 미갈이 한 우상을 취하여, 그것을 옷으로 덮고, 머리에 얼마간의 염소털 놓으면서, 그것을 침상 위에 놓으니라, 

(pr) 그리고 미갈이 가속의 우상을 취하여, 그것을 침상 위에 놓고, 그것의 머리에 염소 털의 베개를 놓고, 그것을 옷으로써 덮으니라, 

(한) 미갈이 우상을 취하여 침상에 뉘고 염소털로 엮은 것을 그 머리에 씌우고 의복으로 그것을 덮었더니

 

삼상1914. 그리고 사울이 다윗을 취하기 위해 사자들을 보내었을 때에, 그녀가 말하니라, 그가 아프니라, 

And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.

(n)사울이 다윗을 취하기 위해 사자들을 보내었을 때에, 그녀가 말하니라, 그가 아프니라, 

(v)사울이 다윗을 포획하기 위해 사람들을 보내었을 때에, 미갈이 말하니라, 그가 아프니라, 

(pr) 그리고 사울이 다윗을 취하기 위해 사자들을 보내었을 때에, 그녀가 말하니라, 그가 아프니라, 

(한) 사울이 사자들을 보내어 다윗을 잡으려 하매 미갈이 가로되 그가 병들었느니라

 

삼상1915. 이에 사울이 다윗을 보기 위해 다시 사자들을 보내니라, 말하되, 그를 침상 안에서 내게로 데려오라, 그러면 내가 그를 죽일 것이니라, 

And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.

(n) 다음에 사울이 다윗을 보기 위해 사자들을 보내니라, 말하되, 그의 침상 위에서 그를 내게로 데려오라, 그러면 내가 그를 죽음에 처할 것이니라, 

(v) 다음에 사울이 다윗을 보기 위해 사람들을 도로 보내며, 그들에게 말하니라, 그를 그의 침상 안에서 내게로 데려오라, 그러면 내가 그를 죽일 것이니라, 

(pr)다음에 사울이 다윗을 보기 위해 사자들을 (다시) 보내니라, 말하되, (만약 필요하면) 그의 침상 위에서 그를 내게로 데려오라, 그러면 내가 그를 죽일 것이니라, 

(한) 사울이 또 사자들을 보내어 다윗을 보라 하며 이르되 그를 침상 채 내게로 가져오라 내가 그를 죽이리라

 

삼상1916. 그리고 사자들이 들어왔을 때에, 보라, 그의 덧베개를 위한 염소털의 베개와 함께, 침상에 우상이 있었느니라, 

And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.

(n)사자들이 들어갔을 때에, 보라, 그것의 머리에 염소털의 누빈 것과 함께, 침상 위에 가속 우상이 있었느니라, 

(v) 그러나 사람들이 들어갔을 때에, 침상 안에 우상이 있었으며, 머리에 얼마간의 염소털이 있었느니라, 

(pr)사자들이 들어왔을 때에, 보라, 그것의 머리에 염소털의 누빈 것과 함께, 침상 위에 가속 우상이 있었느니라, 

(한) 사자들이 들어가 본즉 침상에 우상이 있고 염소털로 엮은 것이 그 머리에 있었더라

삼상1917. 이에 사울이 미갈에게 말하니라, 어찌하여 네가 나를 그렇게 속여, 내 적을 떠나보내어, 그가 도피하였느냐? 이에 미갈이 사울에게 대답하니라, 그가 내게 말하였나이다, 나로 가게 하라, 어찌하여 내가 너를 죽여야 하느냐? 

And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?

(n) 그래서 사울이 미갈에게 말하니라, 어찌하여 네가 나를 이같이 속여, 내 적으로 가게 하여, 그가 도피하였느냐? 이에 미갈이 사울에게 말하니라, 그가 내게 말하였나이다, 나로 가게 하라! 어찌하여 내가 너를 죽음에 처해야 하느냐?

(v)사울이 미갈에게 말하니라, 어찌하여 네가 나를 이같이 속여, 내 적을 떠나보내, 그가 도피하였느냐? 미갈이 그에게 말하니라, 그가 내게 말하였나이다, 나로 떠나가게 하라, 어찌하여 내가 너를 죽여야 하느냐? 

(pr)사울이 미갈에게 말하니라, 어찌하여 네가 나를 이같이 속여, 내 적으로 가게 하여, 그가 도피하였느냐? 미갈이 사울에게 대답하니라, 그가 내게 말하였나이다, 나로 가게 하라! 어찌하여 내가 너를 죽여야 하느냐? 

(한) 사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 대적을 놓아 피하게 하였느냐 미갈이 사울에게 대답하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라

 

▶삼상1918. 그래서 다윗이 달아나, 도피하여, 사무엘에게 라마에 오니라, 그리고 사울이 그에게 행하였던 모두를 저에게 말하니라, 그리고 그와 사무엘이 가서, 나욧에서 거하니라, 

So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth.

(n) 한데, 다윗이 달아나, 도피하여, 라마에 있는 사무엘에게 오니라, 그리고 사울이 그에게 행하였던 모두를 저에게 말하니라, 그리고 그와 사무엘이 가서, 나욧에서 머무니라, 

(v) 다윗이 달아나, 도피하였을 때에, 그가 라마에 있는 사무엘에게 가서, 사울이 그에게 행하였던 모두를 저에게 말하니라, 그후에 그와 사무엘이 나욧에로 가서, 거기에서 머무니라, 

(pr) 그래서, 다윗이 달아나, 도피하여, 라마에 있는 사무엘에게 와서, 사울이 그에게 행하였던 낱낱의 것을 저에게 말하니라, 그리고 그와 사무엘이 가서, 나욧에서 머무니라, 

(한) 다윗이 도피하여 라마로 가서 사무엘에게로 나아가서 사울이 자기에게 행한 일을 다 고하였고 다윗과 사무엘이 나욧으로 가서 거하였더라

삼상1919. 그리고 이것이 사울에게 말해지니라, 말하되, 보소서, 다윗이 라마에 있는 나욧에 있나이다, 

And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.

(n)이것이 사울에게 말해지니라, 말하되, 보소서, 다윗이 라마에 있는 나욧에 있나이다, 

(v) 말이 사울에게 오니라, 다윗이 라마에 있는 나욧에 있나이다, 

(pr) 사울이 전해 들으니라, 다윗이 라마에 있는 나욧에 있나이다, 

(한) 혹이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매

 

삼상1920. 이에 사울이 다윗을 취하기 위해, 사자들을 보내니라, 그리고 대언자들의 무리가 대언하고 있는 것과, 사무엘이 그들 위에서 지명되어(나짜브:자리잡다,지명된,대표자,설립하다,세우다,후사,놓다,관리,기둥,주다,우뚝 세우다,배치하다,고정시키다,뾰족하게 하다,공고히 하다,세워주다,서다,서있는,똑바로 서다), 서있는 것을 저들이 보았을 때에, 하나님의 성령이 사울의 사자들 위에 계시니, 저들 역시 대언하니라, 

And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.

(n) 그때에 사울이 다윗을 취하기 위해, 사자들을 보내니라, 그러나 사무엘이 서서 대언자들 위에서 주재하는 가운데에, 그들이 대언하고 있는 것을 저들이 보았을 때에, 하나님의 성령이 사울의 사자들 위에로 오시니, 저들 역시 대언하니라, 

(v) 그래서 저가 그를 포획하기 위해, 사람들을 보내니라, 그러나 사무엘이 대언자들 무리의 지도자로서 거기에서 서있는 가운데에, 그들이 대언하고 있는 것을 저들이 보았을 때에, 하나님의 성령이 사울의 사람들 위에로 오시니, 저들 역시 대언하니라, 

(pr) 그때에 사울이 다윗을 취하기 위해, 사자들을 보내니라, 그러나 대언자들의 무리가 대언하고 있는 것과, 사무엘이 서서, 그들 위에서 주재하고 있는 것을 저들이 보았을 때에, 하나님의 성령이 사울의 사자들 위에로 오시니, 저들 역시 대언하니라, 

(한) 사울이 다윗을 잡으려 사자들을 보내었더니 그들이 선지자 무리의 예언하는 것과 사무엘이 그들의 수령으로 선 것을 볼 때에 하나님의 신이 사울의 사자들에게 임하매 그들도 예언을 한지라

 

삼상1921. 그리고 그것이 사울에게 말해졌을 때에, 그가 다른 사자들을 보내니라, 그리고 그들이 마찬가지로 대언하니라, 이에 사울이 다시 세번째로 사자들을 보내니라, 그리고 그들 역시 대언하니라, 

And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.

(n)그것이 사울에게 말해졌을 때에, 그가 다른 사자들을 보내니라, 그리고 그들이 역시 대언하니라, 그래서 사울이 다시 세번째로 사자들을 보내니라, 그리고 그들 역시 대언하니라, 

(v)사울에게 그것에 관해 전해 들으니라, 이에 그가 더 많은 사람들을 보내니라, 그리고 그들이 역시 대언하니라, 사울이 세번째로 사람들을 보내니라, 그리고 그들 역시 대언하니라, 

(pr) 사울에게 전해 들었을 때에, 그가 다른 사자들을 보내니라, 그리고 그들이 역시 대언하니라, 그래서 사울이 다시 세번째로 사자들을 보내니라, 그리고 그들 역시 대언하니라, 

(한) 혹이 그것을 사울에게 고하매 사울이 다른 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한고로 사울이 세 번째 다시 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한지라

 

삼상1922. 그후에 그 역시 라마로 가니라, 그리고 세구에 있는 큰 우물[보르:구덩이,(우물이나 감옥으로 사용되는)구멍,저수지,지하 감옥,샘,우물,무덤]로 오니라, 그리고 그가 물어 말하니라, 사무엘과 다윗이 어디에 있는가? 이에 어떤이가 말하니라, 보소서, 그들이 라마에 있는 나욧에 있나이다

Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.

(n)그후에 그 자신이 라마로 가서, 세구에 있는 큰 우물까지 멀리 오니라, 그리고 그가 물어 말하니라, 사무엘과 다윗이 어디에 있는가? 이에 어떤이가 말하니라, 보소서, 그들이 라마에 있는 나욧에 있나이다

(v) 마침내, 그 자신이 라마를 향해 떠나, 세구에 있는 큰 저수지로 가니라, 그리고 그가 물으니라, 사무엘과 다윗이 어디에 있는가? 그들이 말하니라, 라마에 있는 나욧에 있나이다

(pr)그후에 사울이 친히 라마로 가서, 세구에 있는 큰 우물로 오니라, 그리고 그가 물으니라, 사무엘과 다윗이 어디에 있는가? 이에 그가 전해 들으니라, 그들이 (대언자들과 함께) 라마에 있는 나욧에 있나이다

(한) 이에 사울도 라마로 가서 세구에 있는 큰 우물에 이르러 물어 가로되 사무엘과 다윗이 어디 있느냐 혹이 가로되 라마 나욧에 있나이다

삼상1923. 이에 사울이 거기로, 라마에 있는 나욧으로 가니라, 그리고 하나님의 성령이 그의 위에 또한 계시니, 그가 라마에 있는 나욧에로 오기까지, 그가 계속 가며, 대언하니라, 

And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.

(n)사울이 거기로, 라마에 있는 나욧으로 나아가니라, 그리고 하나님의 성령이 그의 위에 또한 오시니, 그가 라마에 있는 나욧에로 오기까지, 그가 지속적으로 대언하면서 길을 따라 가니라, 

(v) 그래서 사울이 라마에 있는 나욧으로 나아가니라, 그러나 하나님의 성령이 심지어 그의 위에 오시니, 그가 나욧으로 오기까지, 대언하면서 길을 따라 걸으니라, 

(pr) 그래서 그가 라마에 있는 나욧으로 계속 가니라, 그리고 하나님의 성령이 그의 위에 또한 오시니라, 이에 그가 라마에 있는 나욧에로 오기까지, 그가 지속적으로 대언하면서 길을 따라 가니라, 

(한) 사울이 라마 나욧으로 가니라 하나님의 신이 그에게도 임하시니 그가 라마 나욧에 이르기까지 행하며 예언을 하였으며

 

삼상1924. 그리고 그가 또한 그의 옷을 벗고, 사무엘 앞에서 같은 방식으로 대언하였으며, 그날에 온 낮과 그날에 온 밤을 벗고서 누워있었느니라, 그러므로 그들이 말하느니라 "사울 역시 대언자들 사이에서 있느냐?"

And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?

(n)그가 또한 그의 옷을 벗고, 그 역시 사무엘 앞에서 같은 방식으로 대언하였으며, 그날에 온 낮과 그날에 온 밤을 벗고서 누워있었느니라, 그러므로 그들이 말하느니라 "사울 역시 대언자들 사이에서 있느냐?"

(v)그가 그의 옷을 벗고, 또한 사무엘의 면전에서 대언하였느니라, 그가 그날 온 낮과 밤을 그와같이 누워있었느니라, 이것이 사람들이 이를 말하는 이유이니라 곧, "사울 역시 대언자들 사이에서 있느냐?"

(pr)그가 또한 그의 옷(왕복과 갑주)을 벗고, 사무엘 앞에서 대언하였으며, 그날에 온 낮과 밤을 벗고서 누워있었느니라, 그래서 그들이 말하느니라 "사울 역시 대언자들 사이에서 있느냐?"

(한) 그가 또 그 옷을 벗고 사무엘 앞에서 예언을 하며 종일 종야에 벌거벗은 몸으로 누웠었더라 그러므로 속담에 이르기를 사울도 선지자 중에 있느냐 하니라

++삼상1012 노트 : Cross check 삼상1012

1 Samuel 19 Aleppo Codex

1א וידבר שאול אל יונתן בנו ואל כל עבדיו להמית את דוד ויהונתן בן שאול חפץ בדוד מאד 2ב ויגד יהונתן לדוד לאמר מבקש שאול אבי להמיתך ועתה השמר נא בבקר וישבת בסתר ונחבאת 3ג ואני אצא ועמדתי ליד אבי בשדה אשר אתה שם ואני אדבר בך אל אבי וראיתי מה והגדתי לך  {ס} 4ד וידבר יהונתן בדוד טוב אל שאול אביו ויאמר אליו אל יחטא המלך בעבדו בדוד כי לוא חטא לך וכי מעשיו טוב לך מאד 5ה וישם את נפשו בכפו ויך את הפלשתי ויעש יהוה תשועה גדולה לכל ישראל--ראית ותשמח ולמה תחטא בדם נקי להמית את דוד חנם 6ו וישמע שאול בקול יהונתן וישבע שאול חי יהוה אם יומת 7ז ויקרא יהונתן לדוד ויגד לו יהונתן את כל הדברים האלה ויבא יהונתן את דוד אל שאול ויהי לפניו כאתמול שלשום  {ס}

8ח ותוסף המלחמה להיות ויצא דוד וילחם בפלשתים ויך בהם מכה גדולה וינסו מפניו 9ט ותהי רוח יהוה רעה אל שאול והוא בביתו ישב וחניתו בידו ודוד מנגן ביד 10י ויבקש שאול להכות בחנית בדוד ובקיר ויפטר מפני שאול ויך את החנית בקיר ודוד נס וימלט בלילה הוא  {פ}

11יא וישלח שאול מלאכים אל בית דוד לשמרו ולהמיתו בבקר ותגד לדוד מיכל אשתו לאמר אם אינך ממלט את נפשך הלילה מחר אתה מומת 12יב ותרד מיכל את דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט 13יג ותקח מיכל את התרפים ותשם אל המטה ואת כביר העזים שמה מראשתיו ותכס בבגד  {ס} 14יד וישלח שאול מלאכים לקחת את דוד ותאמר חלה הוא  {ס} 15טו וישלח שאול את המלאכים לראות את דוד לאמר  העלו אתו במטה אלי להמתו 16טז ויבאו המלאכים והנה התרפים אל המטה וכביר העזים מראשתיו  {ס} 17יז ויאמר שאול אל מיכל למה ככה רמיתני ותשלחי את איבי וימלט ותאמר מיכל אל שאול הוא אמר אלי שלחני למה אמיתך

18יח ודוד ברח וימלט ויבא אל שמואל הרמתה ויגד לו את כל אשר עשה לו שאול וילך הוא ושמואל וישבו בנוית (בניות) 19יט ויגד לשאול לאמר  הנה דוד בנוית (בניות) ברמה 20כ וישלח שאול מלאכים לקחת את דוד וירא את להקת הנביאים נבאים ושמואל עמד נצב עליהם ותהי על מלאכי שאול רוח אלהים ויתנבאו גם המה 21כא ויגדו לשאול וישלח מלאכים אחרים ויתנבאו גם המה  {ס}  ויסף שאול וישלח מלאכים שלשים ויתנבאו גם המה 22כב וילך גם הוא הרמתה ויבא עד בור הגדול אשר בשכו וישאל ויאמר איפה שמואל ודוד ויאמר הנה בנוית (בניות) ברמה 23כג וילך שם אל נוית (ניות) ברמה ותהי עליו גם הוא רוח אלהים וילך הלוך ויתנבא עד באו בנוית (בניות) ברמה 24כד ויפשט גם הוא בגדיו ויתנבא גם הוא לפני שמואל ויפל ערם כל היום ההוא וכל הלילה על כן יאמרו--הגם שאול בנביאם  {פ}

bottom of page