한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼상2101. 그후에 다윗이 '놉'에로, 제사장 '아히멜렉'에게로 오니라, 그리고 아히멜렉이 다윗을 맞이함에 두려워하니라, 그리고 그에게 말하니라, 어찌하여 네가 홀로 있고, 너와 함께 있는 아무도 없느냐?
Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?
(n) 그후에 다윗이 '놉'에로, 제사장 '아히멜렉'에게로 오니라, 그리고 아히멜렉이 다윗을 맞이하러 떨면서 오니라, 그리고 그에게 말하니라, 어찌하여 네가 홀로 있고, 너와 함께 있는 아무도 없느냐?
(v)다윗이 '놉'에로, 제사장 '아히멜렉'에게 가니라, 아히멜렉이 그를 맞이하였을 때에, 저가 떠니라, 그리고 물으니라, 어찌하여 네가 홀로 있느냐? 어찌하여 너와 함께 있는 아무도 없느냐?
(pr) 그후에 다윗이 '놉'에로, 제사장 '아히멜렉'에게로 가니라, 그리고 아히멜렉이 다윗을 맞이하러 (무서움 가운데서) 떨면서 오니라, 그리고 그에게 말하니라, 어찌하여 네가 홀로 있고, 너와 함께 있는 아무도 없느냐?
(한) 다윗이 놉에 가서 제사장 아히멜렉에게 이르니 아히멜렉이 떨며 다윗을 영접하며 그에게 이르되 어찌하여 네가 홀로 있고 함께 하는 자가 아무도 없느냐
삼상2102. 이에 다윗이 제사장 아히멜렉에게 말하니라, 왕이 내게 일을 명하고, 내게 말하였나이다, 아무도 내가 너를 보내는 일과 내가 네게 명하였던 것에 관해 어떤 것도 알게 허용치 말라, 그리고 내가 내 종들을 그러하고 그러한 장소에 지정해 주었나이다,
And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.
(n) 다윗이 제사장 아히멜렉에게 말하니라, 왕이 내게 일을 맡기고, 내게 말하였나이다, 아무도 내가 너를 보내고 있는 일과 내가 네게 맡긴 일에 관해 어떤 것도 알게 허용치 말라, 그리고 내가 내 젊은이들에게 어떤 곳을 지시하였나이다,
(v) 다윗이 제사장 아히멜렉에게 대답하니라, 왕이 내게 어떤 일을 맡기고, 내게 말하였나이다, 아무도 너의 임무들과 너의 지시들에 관해 어떤 것을 알아서는 안되느니라, 나의 사람들에 대해서는, 나를 어떤 곳에서
만나도록 내가 그들에게 말하였나이다,
(pr) 다윗이 제사장 아히멜렉에게 말하니라, 왕이 내게 일을 맡기고, 내게 말하였나이다, 아무도 내가 너를 보내고 있는 일과 내가 네게 맡긴 일에 관해 어떤 것도 알게 허용치 말라, 내가 젊은이들에게 어떤 곳을 지시하였나이다,
(한) 다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되 왕이 내게 일을 명하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 명한 바 일의 아무것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 소년들을 여차여차한 곳으로 약정하였나이다
삼상2103. 이제 그러므로, 당신의 손 아래에 무엇이 있나이까? 내게 빵 다섯 덩어리를, 아니면 있는 것을 내 손 안에 주소서,
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.
(n) 이제 그러므로, 당신이 수중에 무엇을 가지고 있나이까? 내게 빵 다섯 덩어리나, 발견될 수 있는 무엇이든지 주소서,
(v) 이제 그렇다면, 당신이 수중에 무엇을 가지고 있나이까? 내게 빵 다섯 덩어리나, 당신이 발견할 수 있는 무엇이든지 주소서,
(pr)이제 당신이 수중에 무엇을(무슨 음식을) 가지고 있나이까? 내게 빵 다섯 덩어리나, 발견될 수 있는 무엇이든지 주소서,
(한) 이제 당신의 수중에 무엇이 있나이까 떡 다섯 덩이나 무엇이든지 있는 대로 내 손에 주소서
삼상2104. 이에 제사장이 다윗에게 대답하여, 말하니라, 내 손 아래에 아무런 일반 빵이 없느니라, 그러나 만일 젊은이들이 그들 자신들을 적어도 부인들로부터 지켰다면, 성별된 [코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,
구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,(가장)거룩한] 빵이 있느니라,
And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
(n)제사장이 다윗에게 대답하여, 말하니라, 수중에 일반 빵은 없으나, 만약 오직 젊은이들이 그들 자신들을 부인들로부터 지켰다면, 성별된 빵은 있느니라,
(v) 그러나 제사장이 다윗에게 대답하니라, 내가 수중에 어떤 일반 빵을 가지고 있지 않으나, 만약 남자들이 그들 자신들을 부인들로부터 지켰다면, 여기에 얼마간의 성별된 빵이 있느니라,
(pr)제사장이 다윗에게 대답하니라, 수중에 아무런 일반(성별되지 않은) 빵은 없으나, 만약 오직 젊은이들이 그들 자신들을 부인들로부터 지켰다면, 성별된 빵은 있느니라, [그러나 성별된 빵은 있으니, 만약 오직 젊은이들이 그들 자신들을 부인들로부터 지켰다면, 너희가 그것을 가져도 되느니라]
(한) 제사장이 다윗에게 대답하여 가로되 항용 떡은 내 수중에 없으나 거룩한 떡은 있나니 그 소년들이 부녀를 가까이만 아니하였으면 주리라
삼상2105. 이에 다윗이 제사장에게 응답하여, 그에게 말하니라, 진실로 내가 나온 이후에 약 최근 삼일간 부인들이 우리로부터 지켜졌으니, 젊은이들의 그릇들은 거룩하니이다, 그리고 비록 그것이 오늘 그릇들에서
성별(聖別)되었을지라도[카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다] 빵은 평범한(홀:드러난,신성을 더럽히다,평범한,속된,성결하지 못한) 방식[데레크:(밟는)길,생의 여정,여행,행동양식,대화,습관,동편,태도,통행자,통하여,향하여,대로,오솔길,어디로든지,따라서,떨어져] 안에 있나이다,
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.
(n)다윗이 제사장에게 응답하여, 그에게 말하니라, 내가 출발하였을 때에, 분명코 부인들이 예전과 같이 우리로부터 지켜졌나이다, 그리고 비록 그것이 일상적인(홀:드러난,신성을 더럽히다,평범한,속된,성결하지
못한) 여행[데레크:(밟는)길,생의 여정,여행,행동양식,대화,습관,동편,태도,통행자,통하여,향하여,대로,오솔길,어디로든지,따라서,떨어져]이었을지라도, 젊은이들의 그릇들이 거룩하였나이다, 그렇다면 오늘 그들의 그릇들이 얼마나 훨씬 더 거룩할 것이니이까?
(v)다윗이 대답하니라. 내가 출발하는 언제든지, 참으로 부인들이 통상적으로 우리로부터 지켜졌나이다, 심지어 거룩하지 않은 임무들에서도 남자들의 것들이 거룩하나이다, 오늘 얼마나 훨씬 더 그렇겠나이까!
(pr)다윗이 제사장에게 대답하니라, 내가 출발한 이후의 최근의 삼일 동안에 부인들이 우리로부터 지켜졌음을 확신하소서, 그리고 비록 그것이 일상적인(성별되지 않은) 여행이었을지라도, 젊은이들의 몸들이 성별되었나이다(의식적으로 깨끗하였나이다), 그렇다면 오늘 그들의 그릇들이 얼마나 훨씬 더 거룩할 것이니이까?
(한) 다윗이 제사장에게 대답하여 가로되 우리가 참으로 삼 일 동안이나 부녀를 가까이 하지 아니하였나이다 나의 떠난 길이 보통 여행이라도 소년들의 그릇이 성결하겠거든 하물며 오늘날 그들의 그릇이 성결치 아니하겠나이까 하매
삼상2106. 그래서 제사장이 그에게 봉헌된[코데쉬:거룩한 장소나 물건,신성함,구별된 (것),봉헌된 (것),거룩해진 (것),거룩함,성도,성소,(가장)거룩한] 빵을 주었으니, 이는 그것이 치워지던 그날에 뜨거운 빵을 놓기 위해 여호와 앞으로부터 취해진 진설병(陳設餠)[레헴:(인간,짐승을 위한)식량,빵,곡물,진설병,떡,떡덩이,먹다,과일,음식,고기,양식,먹을 양식] 이외에는 아무런 빵이 거기에 없었음이라,
So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.
(n)그래서 제사장이 그에게 성별된 빵을 주었으니, 이는 그것이 치워지던 때에 그것의 자리에 뜨거운 빵을 놓기 위해, 여호와 앞으로부터 제거된 임재(파님:얼굴,안색,정면,대면하여,존재,임재,광경,상태,앞에,앞쪽에,이전에)의 빵 이외에는 아무런 빵도 거기에 없었음이라,
(v)그래서 제사장이 그에게 성별된 빵을 주었으니, 이는 그것이 치워지던 날에 여호와 앞으로부터 제거되어, 뜨거운 빵으로 대치되었던 임재의 빵 이외에는 아무런 빵도 거기에 없었음이라,
(pr)그래서 제사장이 그에게 성별된 빵을 주었으니, 이는 그것이 치워지던 때에 그것의 자리에 뜨거운 빵을 놓기 위해, 주(主) 앞으로부터 제거된 임재의 빵 이외에는 아무런 빵도 거기에 없었음이라,
(한) 제사장이 그 거룩한 떡을 주었으니 거기는 진설병 곧 여호와 앞에서 물려 낸 떡밖에 없음이라 이 떡은 더운 떡을 드리는 날에 물려 낸 것이더라
▶삼상2107. 한데 그날에 사울의 종들 중의 어떤 이가 여호와 앞에 억류되어[아짜르:에워싸다,꼭 닫다,폐쇄하다,묶다,억류(억제,제지)하다,조용히 하다,머무르다,중지하다,보존(유지,보류)하다] 거기에 있었느니라, 그리고 그의 이름은 도엑이며, 에돔인이며, 사울에게 속하는 목자들 중의 가장 머리되는 자였느니라,
Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.
(n)한데 그날에 사울의 종들 중의 하나가 여호와 앞에 억류되어 거기에 있었느니라, 그리고 그의 이름은 에돔인 도엑이며, 사울의 목자들 중의 머리였느니라,
(v)한데 그날에 사울의 종들 중의 하나가 여호와 앞에 억류되어 거기에 있었느니라, 그는 사울의 머리 목자인 에돔인 도엑이였느니라,
(pr)한데 그날에 사울의 종들 중의 하나가 주(主) 앞에 억류되어 거기에 있었느니라, 그의 이름은 사울의 목자들의 머리인 에돔인 도엑이였느니라,
(한) 그 날에 사울의 신하 한 사람이 여호와 앞에 머물러 있었는데 그는 도엑이라 이름하는 에돔 사람이요 사울의 목자장이었더라
▶삼상2108. 그리고 다윗이 아히멜렉에게 말하니라, 그리고 여기 당신의 손 아래에 창이나 검이 없나이까? 이는 왕의 일이 서두름을 요하였기 때문에, 내가 나의 검도 나의 무기들도 수중에 가져오지 않았음이라,
And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.
(n) 다윗이 아히멜렉에게 말하니라, 한데, 가까이에 창이나 검이 없나이까? 이는 왕의 일이 급박하였기 때문에, 내가 나의 검도 나의 무기들도 수중에 가져오지 않았음이라,
(v) 다윗이 아히멜렉에게 물으니라, 여기에 당신이 창이나 검을 갖고 있지 않나이까? 왕의 일이 급박하였기 때문에, 내가 나의 검이나 어떤 다른 무기를 가져오지 않았나이다,
(pr)다윗이 아히멜렉에게 말하니라, 여기 가까이에 당신이 검이나 창을 갖고 있지 않나이까? 이는 왕의 일이 급박하였기 때문에, 내가 나의 검도 나의 (다른) 무기들도 수중에 가져오지 않았음이라,
(한) 다윗이 아히멜렉에게 이르되 여기 당신의 수중에 창이나 칼이 없나이까 왕의 일이 급하므로 내가 내 칼과 병기를 가지지 못하였나이다
삼상2109. 이에 제사장이 말하니라, 네가 엘라 계곡에서 죽였었던 블레셋인 골리앗의 검, 보라, 그것이 에봇의 뒤에 천에 싸여 여기에 있느니라, 만일 네가 그것을 취할 것이면, 그것을 취하라, 이는 여기에 그것을 제외한 다른 아무것도 없음이라, 이에 다윗이 말하니라, 그것과 같은 아무것도 없나이다, 그것을 내게 주소서,
And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.
(n) 그때에 제사장이 말하니라, 네가 엘라 계곡에서 죽였었던 블레셋인 골리앗의 검, 보라, 그것이 에봇의 뒤에 천에 싸여 있느니라, 만일 네가 그것을 네 자신을 위해 취하려거든, 그것을 취하라, 이는 여기에 그것을
제외한 다른 아무것도 없음이라, 이에 다윗이 말하니라, 그것과 같은 아무것도 없나이다, 그것을 내게 주소서,
(v)제사장이 대답하니라, 네가 엘라 계곡에서 죽였었던 블레셋인 골리앗의 검이 여기에 있느니라, 그것이 에봇의 뒤에서 천에 싸여 있느니라, 만일 네가 그것을 원하면, 그것을 취하라, 그것을 제외하고는 여기에 아무런 검이 없느니라, 다윗이 말하니라, 그것과 같은 아무것도 없나이다, 그것을 내게 주소서,
(pr) 그때에 제사장이 말하니라, 네가 엘라 계곡에서 죽였었던 블레셋인 골리앗의 검이 에봇의 뒤에 천으로 싸여 여기에 있느니라, 만일 네가 그것을 네 자신을 위해 취하려거든, 그렇게 행하라, 이는 여기에 그것을 제외한 다른 아무것도 없음이라, 이에 다윗이 말하니라, 그것과 같은 아무것도 없나이다, 그것을 내게 주소서,
(한) 제사장이 가로되 네가 엘라 골짜기에서 죽인 블레셋 사람 골리앗의 칼이 보자기에 싸여 에봇 뒤에 있으니 네가 그것을 가지려거든 가지라 여기는 그밖에 다른 것이 없느니라 다윗이 가로되 그 같은 것이 또 없나니 내게 주소서
▶삼상2110. 그리고 다윗이 일어나, 사울의 무서움 때문에 그날에 달아나, 가드의 왕(멜레크:말라크에서 유래, 왕,왕의) 아키쉬(아키쉬:블레셋 왕 아기스)에게 가니라,
And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
(n) 그때에 다윗이 일어나, 그날에 사울로부터 달아나, 가드의 왕 아키쉬에게 가니라,
(v) 그날에 다윗이 사울로부터 달아나, 가드의 왕 아키쉬에게 가니라,
(pr)그때에 다윗이 일어나, 그날에 사울로부터 달아나, 가드의 왕 아키쉬에게 가니라,
(한) 그 날에 다윗이 사울을 두려워하여 일어나 도망하여 가드 왕 아기스에게로 가니
▶삼상2111.그리고 아키쉬의 종들이 그에게 말하니라, 이 다윗이 그 땅의 왕이 아니니이까? 그들이 춤추면서 그에 관해 서로에게 노래하지 않았나이까? 말하되, 사울은 그의 수천들을, 다윗은 그의 수만들을 죽였도다,
And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?
(n) 그러나 아키쉬의 종들이 그에게 말하니라, 이가 그 땅의 왕 다윗이 아니니이까? 그들이 춤 출때에, 그들이 이 자에 관해 노래하지 않았나이까? 말하되, 사울은 그의 수천들을, 다윗은 그의 수만들을 죽였도다,
(v)그러나 아키쉬의 종들이 그에게 말하니라, 이 다윗이 그 땅의 왕 다윗이 아니니이까? 그가 그들이 그들의 춤들 가운데서 노래하는 자가 아니니이까? 곧, 사울은 그의 수천들을, 다윗은 그의 수만들을 죽였도다,
(pr) 아키쉬의 종들이 그에게 말하니라, 이가 그 땅의 왕 다윗이 아니니이까? 그들이 춤 출때에, 그들이 이 자를 찬양하여 노래하지 않았나이까? 말하되, 사울은 그의 수천들을, 다윗은 그의 수만들을 죽였도다,
(한) 아기스의 신하들이 아기스에게 고하되 이는 그 땅의 왕 다윗이 아니니이까 무리가 춤추며 이 사람의 일을 창화하여 가로되 사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 하지 아니하였나이까 한지라
▶삼상2112. 이에 다윗이 이들의 말들을 그의 마음 안에 담아두고(숨:두다,정하다,놓다,배치하다,세우다,저장하다,보전하다,행하다,말하다,가져오다,바꾸다,~에 담다,지명하다,위임하다,나르다), 가드의 왕 아키쉬를 심히 두려워하니라,
And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
(n)다윗이 이들의 말들을 마음에 취하고, 가드의 왕 아키쉬를 심히 무서워하니라,
(v)다윗이 이들의 말들을 마음에 취하고, 가드의 왕 아키쉬를 매우 많이 두려워하니라,
(pr)다윗이 이들의 말들을 마음에 취하고, 가드의 왕 아키쉬를 심히 두려워하니라,
(한) 다윗이 이 말을 그 마음에 두고 가드 왕 아기스를 심히 두려워하여
삼상2113. 그리고 그가 그들 앞에서 그의 처신을 바꿔서, 그들의 손들 안에서 그 자신을 미친척 가장하고[할랄:빛나다,빛을 밝히다,명백해지다,자랑하다,칭찬(찬양)하다,어리석다,미치다,미친척 가장하다], 성문들 위에 휘갈겨 쓰고[타바:구획하다,(손톱따위로)긁다,(도장등을)찍다,표(標)를 하다], 그의 타액으로 그의 턱수염(자칸:수염) 위로 떨어지게 하니라,
And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
(n) 그래서 그가 그들 앞에서 그의 제정신을 가장하고, 그들의 손들 안에서 미친척 처신하고, 성문들 위에 휘갈겨 쓰고, 그의 타액으로 그의 턱수염으로 흘러 내려가게 하니라,
(v)그래서 그가 그들의 면전에서 미친척 하니라, 그리고 그가 그들의 손들 안에 있던 동안에, 성문들 위에 표식들을 만들고, 타액으로 그의 턱수염으로 흘러 내려가게 하면서, 그가 미친 사람과 같이 처신하니라,
(pr) 그래서 (그의 생명을 위해 무서워하면서) 그가 그들의 목전에서 그의 처신을 바꿔서, 그들의 손들 안에서 실성한듯 처신하니라, 그리고 그가 성문들 위에 휘갈겨 쓰고, 그의 턱수염 위에 침을 흘리니라,
(한) 그들의 앞에서 그 행동을 변하여 미친 체하고 대문짝에 그적거리며 침을 수염에 흘리매
삼상2114. 그때에 아키쉬가 그의 종들에게 말하니라, 보라, 이 사람이 미친 것을 너희가 보느니라, 그렇다면, 어찌하여 너희가 그를 내게로 데려왔느냐?
Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?
(n) 그때에 아키쉬가 그의 종들에게 말하니라, 보라, 이 사람이 미친 사람같이 처신하는 것을 너희가 보느니라, 어찌하여 너희가 그를 내게로 데려오느냐?
(v) 아키쉬가 그의 종들에게 말하니라, 이 사람을 쳐다보라! 그가 실성하였느니라! 어찌하여 그를 내게로 데려오느냐?
(pr) 그때에 아키쉬가 그의 종들에게 말하니라, 보라, 이 사람이 실성한 것을 너희가 보느니라, 어찌하여 너희가 그를 내게로 데려왔느냐?
(한) 아기스가 그 신하에게 이르되 너희도 보거니와 이 사람이 미치광이로다 어찌하여 그를 내게로 데려왔느냐
삼상2115. 내가 미친 사람을 필요로 해서(하쎄르:부족함,~없는,결핍,모자라다,빈,부족하다), 내 면전에서 미친 사람 노릇하도록 너희가 이 자를 데려왔느냐? 이 자가 내 집으로 들어오랴?
Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
(n) 내게 미친 사람이 부족해서, 내 면전에서 미친 사람 노릇하도록 너희가 이 자를 데려왔느냐? 이 자가 내 집으로 들어오랴?
(v) 내가 미친 사람이 매우 부족해서, 내 앞에서 이와 같이 행하도록 너희가 이 자를 여기로 데려와야 했느냐? 이 자가 반드시 내 집으로 들어와야 하느냐?
(pr) 내게 미친 사람이 부족해서, 내 면전에서 미친 사람과 같이 처신하도록 너희가 이 자를 데려오느냐? 이 자가 내 집으로 들어오랴?
(한) 내게 미치광이가 부족하여서 너희가 이 자를 데려다가 내 앞에서 미친 짓을 하게 하느냐 이 자가 어찌 내 집에 들어오겠느냐 하니라
1 Samuel 21 Aleppo Codex
1א ויקם וילך ויהונתן בא העיר 2ב ויבא דוד נבה אל אחימלך הכהן ויחרד אחימלך לקראת דוד ויאמר לו מדוע אתה לבדך ואיש אין אתך 3ג ויאמר דוד לאחימלך הכהן המלך צוני דבר ויאמר אלי איש אל ידע מאומה את הדבר אשר אנכי שלחך ואשר צויתך ואת הנערים יודעתי אל מקום פלני אלמוני 4ד ועתה מה יש תחת ידך חמשה לחם--תנה בידי או הנמצא 5ה ויען הכהן את דוד ויאמר אין לחם חל אל תחת ידי כי אם לחם קדש יש אם נשמרו הנערים אך מאשה {פ} 6ו ויען דוד את הכהן ויאמר לו כי אם אשה עצרה לנו כתמול שלשם בצאתי ויהיו כלי הנערים קדש והוא דרך חל--ואף כי היום יקדש בכלי
7ז ויתן לו הכהן קדש כי לא היה שם לחם כי אם לחם הפנים המוסרים מלפני יהוה לשום לחם חם ביום הלקחו
8ח ושם איש מעבדי שאול ביום ההוא נעצר לפני יהוה ושמו דאג האדמי--אביר הרעים אשר לשאול 9ט ויאמר דוד לאחימלך ואין יש פה תחת ידך חנית או חרב כי גם חרבי וגם כלי לא לקחתי בידי כי היה דבר המלך נחוץ {ס}
10י ויאמר הכהן חרב גלית הפלשתי אשר הכית בעמק האלה הנה היא לוטה בשמלה אחרי האפוד--אם אתה תקח לך קח כי אין אחרת זולתה בזה {ס} ויאמר דוד אין כמוה תננה לי
11יא ויקם דוד ויברח ביום ההוא מפני שאול ויבא אל אכיש מלך גת
12יב ויאמרו עבדי אכיש אליו הלוא זה דוד מלך הארץ הלוא לזה יענו במחלות לאמר הכה שאול באלפו ודוד ברבבתו 13יג וישם דוד את הדברים האלה בלבבו וירא מאד מפני אכיש מלך גת 14יד וישנו את טעמו בעיניהם ויתהלל בידם ויתו על דלתות השער ויורד רירו אל זקנו {ס} 15טו ויאמר אכיש אל עבדיו הנה תראו איש משתגע למה תביאו אתו אלי (I Samuel 21:16) טז חסר משגעים אני כי הבאתם את זה להשתגע עלי הזה יבוא אל ביתי {פ}