한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삼상1501. 또한 사무엘이 사울에게 말하니라, 여호와께서 그분의 백성 위에, 이스라엘 위에 왕이 되게 하기 위하여, 당신에게 기름을 붓도록 나를 보내셨었나이다, 이제 그러므로 당신은 여호와의 말씀들의 음성에 경청하소서,
Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.
(n)그후에 사무엘이 사울에게 말하니라, 여호와께서 그분의 백성 위에, 이스라엘 위에 왕으로서 당신에게 기름을 붓도록 나를 보내셨었나이다, 이제 그러므로 여호와의 말씀들에 경청하소서,
(v)사무엘이 사울에게 말하니라, 나는 여호와께서 당신을 그분의 백성 이스라엘 위의 왕으로 기름붓도록 보내신 자이니이다, 이제 그러므로 여호와로부터의 메시지에 경청하소서,
(pr)사무엘이 사울에게 말하니라, 주(主)께서 그분의 백성 이스라엘 위에 왕으로 당신에게 기름을 붓도록 나를 보내셨었나이다, 그리고 주(主)의 말씀들에 밀착하여 주의를 기울이소서,
(한) 사무엘이 사울에게 이르되 여호와께서 나를 보내어 왕에게 기름을 부어 그 백성 이스라엘 위에 왕을 삼으셨은즉 이제 왕은 여호와의 말씀을 들으소서
삼상1502. 이와같이 만군의 여호와께서 말씀하시나이다, 아말렉(아브라함-에서-엘리바스-아멜렉의 계보)이 이스라엘에게 행한 것을, 그가 애굽으로부터 올라오던 때에, 저가 길에서 그를 숨어기다리던 사정을 내가 기억하느니라(파카드:방문하다,기억하다,판단하다,수數,합하다,계산하다,보살피다,복수하다,벌주다)
Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
(n)이와같이 만군의 여호와께서 말씀하시나이다, 아말렉이 이스라엘에게 행한 것에 대해, 그가 애굽으로부터 올라오고 있던 동안에, 저가 길에서 그를 거슬러 저 자신을 놓았던 사정에 대해, 내가 저를 처벌할 것이니라,
(v) 이것이 전능자 여호와께서 말씀하시는 것이니이다, 그들이 애굽으로부터 올라오는 동안에, 아말렉인들이 그들을 잠복해 습격하던 때에, 저들이 이스라엘에게 행한 것에 대해 내가 저들을 처벌할 것이니라,
(pr)이와같이 만군의 주(主)께서 말씀하시나이다, 아말렉이 이스라엘에게 행한 것에 대해, 이스라엘이 애굽으로부터 올라오던 때에, 저가 길에서 그를 거슬러 저 자신을 놓았던 사정에 대해, 내가 저를 처벌할 것이니라,
(한) 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 아말렉이 이스라엘에게 행한 일 곧 애굽에서 나올 때에 길에서 대적한 일을 내가 추억하노니
++출1708노트 : 출애굽시의 아말렉의 습격 사건
삼상1503. 이제 가서, 아말렉을 치고, 저들이 가지고 있는 모든 것을 완전히 무너뜨리라, 그리고 그들을 아끼지(하말:가엾게 여기다,아끼다,불쌍히 여기다,긍휼히 여기다) 말라, 대신에 남자와 부인을, 아이(올렐:젖먹이,유아,어린애,작은 아이)와 젖먹이(야나크:젖 빨다,젖을 먹이다,젖이 나는,양육하다,유모,젖먹이다,젖을 주다,젖을 먹이게 하다,젖먹는 아이,젖먹이)를, 소와 양을, 낙타와 나귀를 죽이라,
Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
(n)이제 가서, 아말렉을 치고, 저가 가지고 있는 모든 것을 완전히 무너뜨리라, 그리고 그를 아끼지 말라, 대신에 남자와 부인을, 아이와 젖먹이를, 소와 양을, 낙타와 나귀를 죽음에 처하라,
(v)이제 가서, 아말렉인들을 공격하여, 저들에게 속하는 낱낱의 것을 완전히 무너뜨리라, 저들을 아끼지 말라, 대신에 남자들과 부인들을, 아이들과 젖먹이들을, 가축과 양들을, 낙타들과 나귀들을 죽음에 처하라,
(pr)이제 가서, 아말렉을 치고, 저들이 가지고 있는 낱낱의 것을 완전히 무너뜨리라, 저들을 아끼지 말라, 대신에 남자와 부인을, 아이와 젖먹이를, 소와 양을, 낙타와 나귀를 죽이라,
(한) 지금 가서 아말렉을 쳐서 그들의 모든 소유를 남기지 말고 진멸하되 남녀와 소아와 젖 먹는 아이와 우양과 약대와 나귀를 죽이라 하셨나이다++삼상1503 노트 : 관리자 소견
▶삼상1504. 이에 사울이 백성을 함께 모으고, 그들을 텔라임(텔라임:어린 양들,팔레스틴의 한 장소 들라임)에서 계수하니, 이십만의 보병들과, 일만의 유다 남자들이었느니라,
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
(n) 그때에 사울이 백성을 소집하고, 그들을 텔라임에서 계수하니, 이십만의 보병들과, 일만의 유다 남자들이었느니라,
(v) 그래서 사울이 남자들을 호출하여, 그들을 텔라임에서 소집하였으니, 이십만의 보병들과, 유다 출신 일만명이었느니라,
(pr) 그래서 사울이 백성을 소집하고, 그들을 텔라임에서 계수하니, 이십만의 보병들과, 일만의 유다 남자들이었느니라,
(한) 사울이 백성을 소집하고 그들을 들라임에서 계수하니 보병이 이십 만이요 유다 사람이 일 만이라
++삼상1108 Note : 유다의 숫자만이 따로 언급된 이유 / 호크마 주석
삼상1505. 그리고 사울이 아말렉의 성(城)으로 와서, 계곡에서 숨어 기다리니라,
And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.
(n)사울이 아말렉의 성(城)으로 와서, 계곡에 매복을 놓으니라,
(v)사울이 아말렉의 성(城)으로 가서, 계곡에 매복을 놓으니라,
(pr)사울이 아말렉의 성(城)으로 와서, 계곡에 매복을 놓으니라,
(한) 사울이 아말렉 성에 이르러 골짜기에 복병하니라
삼상1506. 그리고 사울이 겐인들에게 말하니라, 가라, 떠나가라, 너희는 아말렉인들 사이로부터 내려가라, 내가 저들과 함께 너희를 무너뜨리지 않을까 하느니라, 이는 이스라엘 자녀들이 애굽에서 올라왔을 때에, 너희가 그들 모두에게 친절을 보여주었음이라, 그래서 겐인들이 아말렉인들 사이로부터 떠나가니라,
And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.
(n)사울이 겐인들에게 말하니라, 가라, 떠나가라, 아말렉인들 사이로부터 내려가라, 그러면 내가 저들과 함께 너희를 무너뜨리지 않느니라, 이는 이스라엘 아들들이 애굽으로부터 올라왔을 때에, 너희가 그들 모두에게
친절을 보여주었음이라, 그래서 겐인들이 아말렉인들 사이로부터 떠나가니라,
(v)다음에 그가 겐인들에게 말하니라, 떠나가라, 아말렉인들을 떠나라, 그러면 내가 저들과 함께 나란히 너희를 무너뜨리지 않느니라, 이는 이스라엘인들이 애굽에서 올라왔을 때에, 너희가 그들 모두에게 친절을 보여주었음이라, 그래서 겐인들이 아말렉인들로부터 이동해 가니라,
(pr)사울이 겐인들에게 말하니라, 가라, 떠나라, 아말렉인들로부터 내려가라, 그러면 내가 저들과 함께 나란히 너희를 무너뜨리지 않느니라, 이는 이스라엘인들이 애굽으로부터 올라왔을 때에, 너희가 그들 모두에게
친절을 보여주었음이라, 그래서 겐인들이 아말렉인들 사이로부터 떠나가니라,
(한) 사울이 겐 사람에게 이르되 아말렉 사람 중에서 떠나 내려가라 그들과 함께 너희를 멸하게 될까 하노라 이스라엘 모든 자손이 애굽에서 올라올 때에 너희가 그들을 선대하였느니라 이에 겐 사람이 아말렉 사람 중에서 떠나니라
++삿0116 Note : 겐인들 / 호크마 주석
삼상1507. 그리고 사울이 하윌라로부터, 당신이 애굽 맞은 편에 있는 '슈르(슈르:사막의 한 지역 술,술)'에로 가기까지 아말렉인들을 치니라,
And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt.
(n) 그렇게 사울이 하윌라로부터, 당신이 애굽 동편에 있는 '슈르'에로 가기까지 아말렉인들을 쳐부수니라,
(v) 그후에 사울이 하윌라로부터, '슈르'까지, 애굽의 동편에까지 내내 아말렉인들을 공격하니라,
(pr)사울이 하윌라로부터, 애굽 동편에 있는 '슈르'까지 멀리 아말렉인들을 쳐부수니라,
(한) 사울이 하윌라에서부터 애굽 앞 술에 이르기까지 아말렉 사람을 치고
삼상1508. 그리고 그가 아말렉인들의 왕 아각을 생포하고, 모든 백성을 검의 날로써 완전히 무너뜨리니라,
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
(n) 그가 아말렉인들의 왕 아각을 사로잡고, 모든 백성을 검의 날로써 완전히 무너뜨리니라,
(v) 그가 아말렉인들의 왕 아각을 생포하고, 그의 모든 백성을 그가 검으로써 총체적으로 무너뜨리니라,
(pr) 비록 그가 검으로써 모든 백성을(백성의 모든 나머지를) 총체적으로 무너뜨렸을지라도, 그가 아말렉인들의 왕 아각을 생포하니라,
(한) 아말렉 사람의 왕 아각을 사로잡고 칼날로 그 모든 백성을 진멸하였으되
삼상1509. 그러나 사울과 백성이 아각과, 양들과 소들의 가장 좋은 것들과, 살찐 가축[미쉬네: 반복,사본,복사,(양에 있어서) 두배,(순서,지위,연령,품질이나 위치에서) 두번째,갑절의,살찐 가축,다음]과 어린양들의 가장 좋은 것들과 좋은 모두를 아꼈으며, 그것들을 완전히 무너뜨리려 하지 않았느니라, 대신에 비천하고(네미브제:멸시받은,가치가 없는) 무가치한(마싸쓰:용해시키다,황폐케 하다,약해지다,낙담하다,약하다,느슨해지다,녹다,나머지 찌꺼기,전적으로) 낱낱의 것, 그것을 그들이 완전히 무너뜨렸느니라,
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
(n)그러나 사울과 백성이 아각과, 양들과 소들과 살찐 가축과 어린양들의 가장 좋은 것들과 좋은 모두를 아꼈으며, 그것들을 기꺼이 완전히 무너뜨리려 하지 않았느니라, 대신에 멸시받고, 무가치한 낱낱의 것, 그것을 그들이 완전히 무너뜨렸느니라,
(v)그러나 사울과 군대가 아각과, 양들과 가축과 살찐 송아지들과 어린양들의 가장 좋은 것들 곧, 좋은 낱낱의 것을 아꼈느니라, 이들의 것들을 그들이 기꺼이 완전히 무너뜨리려 하지 않았느니라, 대신에 멸시받고, 약한 낱낱의 것을 그들이 총체적으로 무너뜨렸느니라,
(pr)사울과 백성이 아각과, 양들과 소들과 살찐 가축과 어린양들의 가장 좋은 것들과 좋은 낱낱의 것을 아꼈으며, 그들이 그것들을 기꺼이 총체적으로 무너뜨리려 하지 않았느니라, 대신에 바람직하지 않고 무가치한 낱낱의 것을 그들이 완전히 무너뜨렸느니라,
(한) 사울과 백성이 아각과 그 양과 소의 가장 좋은 것 또는 기름진 것과 어린 양과 모든 좋은 것을 남기고 진멸키를 즐겨 아니하고 가치 없고 낮은 것은 진멸하니라
▶삼상1510. 그때에 여호와의 말씀이 사무엘에게 오니라, 이르시되,
Then came the word of the LORD unto Samuel, saying,
(n)그때에 여호와의 말씀이 사무엘에게 오니라, 이르시되,
(v)그때에 여호와의 말씀이 사무엘에게 오니라,
(pr)그때에 주(主)의 말씀이 사무엘에게 오니라, 이르시되,
(한) 여호와의 말씀이 사무엘에게 임하니라 가라사대
삼상1511. "내가 사울을 왕이 되도록 세운 것이 나를 후회하게 하느니라(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다), 이는 그가 나를 좇음으로부터 뒤로 돌아섰으며, 내 명령들을 이행하지 않았음이라", 이에 그것이 사무엘을 애타게 하니라[하라:빨갛게 되다,불붙다,뜨거워지다,더워지다,(화禍,열성,열망이)타오르다,노를 발하다,격노하다,애태우다], 그리고 그가 밤새도록 여호와께 부르짖으니라,
It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.
(n) "내가 사울을 왕으로 삼은 것을 내가 후회하느니라, 이는 그가 나를 좇음으로부터 뒤로 돌아섰으며, 내 명령들을 수행하지 않았음이라", 이에 사무엘을 압박을 받아, 밤새도록 여호와께 부르짖으니라,
(v) "내가 사울을 왕으로 삼은 것으로 내가 마음이 무거우니라, 이는 그가 나로부터 돌아섰으며, 내 지시들을 수행하지 않았음이라", 사무엘이 괴로워서, 그가 온 밤을 여호와께 부르짖으니라,
(pr)"내가 사울을 왕으로 삼은 것을 내가 후회하느니라, 이는 그가 나를 좇음으로부터 돌아섰으며, 내 명령들을 수행하지 않았음이라", 사무엘이 (사울의 실패에 대해) 노하여, 그가 밤새도록 주(主)께 부르짖으니라,
(한) 내가 사울을 세워 왕 삼은 것을 후회하노니 그가 돌이켜서 나를 좇지 아니하며 내 명령을 이루지 아니하였음이니라 하신지라 사무엘이 근심하여 온 밤을 여호와께 부르짖으니라
삼상1512. 그리고 사무엘이 사울을 만나기 위해 아침에 일찍 일어났을 때에, 이것이 사무엘에게 전해지니라, 말하되, 사울이 갈멜로 갔나이다, 그리고 보소서, 그가 그에게 한 지경[야드:손,(힘,수단,방향을 가리키는)편 손,힘이 미치다,할 수 있다,힘,세력,보호,지배.책임,지경,가까이,곁에]을 세우고, 갔으며, 계속 가서, 길갈로 내려갔나이다,
And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.
(n)사무엘이 사울을 만나기 위해 아침에 일찍 일어나니라, 그리고 이것이 사무엘에게 전해지니라, 말하되, 사울이 갈멜로 갔나이다, 그리고 보소서, 그가 그 자신을 위해 기념비(야드)를 세우고, 그후에 돌아서서, 길갈로 계속 나아갔나이다,
(v)아침에 일찍 사무엘이 일어나서, 사울을 만나기 위해 가니라, 그러나 그가 전해들으니라, 사울이 갈멜로 갔나이다, 거기에서 그가 그 자신의 명예를 위해 기념비를 세우고, 그리고 돌아서서, 길갈로 계속 내려갔나이다,
(pr)사무엘이 사울을 만나기 위해 아침에 일찍 일어났을 때에, 그가 전해 들으니라, 사울이 갈멜로 갔나이다, 그리고 보소서, 그가 그 자신을 위해 (그의 승리를 기념하는) 기념비를 세우고, 그후에 그가 돌아서서, 계속 가서, 길갈로 내려갔나이다,
(한) 사무엘이 사울을 만나려고 아침에 일찌기 일어났더니 혹이 사무엘에게 고하여 가로되 사울이 갈멜에 이르러 자기를 위하여 기념비를 세우고 돌이켜 행하여 길갈로 내려갔다 하는지라
삼상1513. 그리고 사무엘이 사울에게 오니라, 그리고 사울이 그에게 말하니라, 당신은 여호와에 의해 축복 받으소서, 내가 여호와의 명령[다바르:말,(언급된)사실이나 사물,어떤 일,사건들,관계된 일,거짓말,충고,메시지,어떤 비율,신탁,명령]을 이행하였나이다,
And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
(n)사무엘이 사울에게 오니라, 그리고 사울이 그에게 말하니라, 당신은 여호와에 의해 축복 받으소서! 내가 여호와의 명령을 수행하였나이다,
(v)사무엘이 그에게 이르렀을 때에, 사울이 말하니라, 여호와께서 당신을 축복하시기를! 내가 여호와의 지시를 수행하였나이다,
(pr) 그래서 사무엘이 사울에게 오니라, 그리고 사울이 그에게 말하니라, 당신은 주(主)에 의해 축복 받으소서! 내가 주(主)의 명령을 수행하였나이다,
(한) 사무엘이 사울에게 이른즉 사울이 그에게 이르되 원컨대 당신은 여호와께 복을 받으소서 내가 여호와의 명령을 행하였나이다
삼상1514. 이에 사무엘이 말하니라, 그렇다면 내 귀들 속의 양들의 이 우는 소리와, 내가 듣는 소들의 음매 우는 소리는 무엇을 뜻하나이까?
And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?
(n) 그러나 사무엘이 말하니라, 그렇다면 내 귀들 속의 양들의 이 우는 소리와, 내가 듣는 소들의 음매 우는 소리는 무엇이니이까?
(v)그러나 사무엘이 말하니라, 그렇다면 내 귀들 속의 양들의 이 우는 소리는 무엇을 뜻하나이까? 내가 듣는 가축의 이 우는 소리는 무엇이니이까?
(pr) 그러나 사무엘이 말하니라, 그렇다면 내 귀들 속의 양들의 이 우는 소리와, 내가 듣는 소들의 음매 우는 소리는 무엇이니이까?
(한) 사무엘이 가로되 그러면 내 귀에 들어오는 이 양의 소리와 내게 들리는 소의 소리는 어찜이니이까
삼상1515. 이에 사울이 말하니라, 그들이 그것들을 아말렉인들로부터 가져왔나이다, 이는 백성이 여호와 당신의 하나님에게 희생시켜 올리기 위해, 양들과 소들의 가장 좋은 것들을 아꼈음이라, 그리고 나머지를 우리가 완전히 멸하였나이다,
And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.
(n)사울이 말하니라, 그들이 그것들을 아말렉인들로부터 가져왔나이다, 이는 백성이 여호와 당신의 하나님에게 희생시켜 올리기 위해, 양들과 소들의 가장 좋은 것들을 아꼈음이라, 그러나 나머지를 우리가 완전히 멸하였나이다,
(v)사울이 대답하니라, 군병들이 그것들을 아말렉인들로부터 가져왔나이다, 그들이 여호와 당신의 하나님에게 희생시켜 올리기 위해, 양들과 가축의 가장 좋은 것들을 아꼈음이라, 그러나 우리가 나머지를 총체적으로 멸하였나이다,
(pr)사울이 말하니라, 그들이 그것들을 아말렉인들로부터 가져왔나이다, 이는 백성이 주(主) 당신의 하나님에게 희생시켜 올리기 위해, 양들과 소들의 가장 좋은 것들을 아꼈음이라, 그러나 나머지를 우리가 완전히 멸하였나이다,
(한) 사울이 가로되 그것은 무리가 아말렉 사람에게서 끌어온 것인데 백성이 당신의 하나님 여호와께 제사하려 하여 양과 소의 가장 좋은 것을 남김이요 그 외의 것은 우리가 진멸하였나이다
삼상1516. 그때에 사무엘이 사울에게 말하니라, 가만히 계시소서, 그러면 지난 밤에 여호와께서 내게 말씀하신 것을 내가 당신에게 말할 것이니이다, 이에 저가 그에게 말하니라, 계속 말씀하소서,
Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
(n)그때에 사무엘이 사울에게 말하니라, 기다리소서, 그리고 지난 밤에 여호와께서 내게 말씀하신 것을 나로 당신에게 말하게 하소서, 이에 저가 그에게 말하니라, 말씀하소서!
(v) 사무엘이 사울에게 말하니라, 멈추소서! 지난 밤에 여호와께서 내게 말씀하신 것을 나로 당신에게 말하게 하소서, 사울이 대답하니라, 내게 말씀하소서,
(pr)그때에 사무엘이 사울에게 말하니라, 멈추소서, 그리고 지난 밤에 주(主)께서 내게 말씀하신 것을 나로 당신에게 말하게 하소서, 사울이 그에게 말하니라, 말씀하소서,
(한) 사무엘이 사울에게 이르되 가만히 계시옵소서 간밤에 여호와께서 내게 이르신 것을 왕에게 말하리이다 가로되 말씀하소서
▶삼상1517. 그리고 사무엘이 말하니라, 당신이 당신 자신의 안목에서 작았을 때에, 당신이 이스라엘 지파들의 머리로 삼아지지 않았었으며, 여호와께서 당신에게 이스라엘 위의 왕으로 기름붓지 않았었더냐?
And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?
(n)사무엘이 말하니라, 이것이 사실이 아니냐? 곧, 비록 당신이 당신 자신의 안목에서 작았었을지라도, 당신이 이스라엘 지파들의 머리로 삼아졌느니라, 그리고 여호와께서 당신을 이스라엘 위의 왕으로 기름 부으셨느니라,
(v)사무엘이 말하니라, 비록 당신이 당신 자신의 안목에서 한때 작았었을지라도, 당신이 이스라엘 지파들의 머리로 되지 않았었느냐? 여호와께서 당신을 이스라엘 위의 왕으로 기름 부으셨느니라,
(pr)사무엘이 말하니라, 이것이 사실이 아니냐? 곧, 비록 당신이 당신 자신의 안목에서 작았었을지라도(사소하였을지라도), 당신이 이스라엘 지파들의 머리로 삼아졌느니라, 그리고 주(主)께서 당신을 이스라엘 위의 왕으로 기름 부으셨느니라,
(한) 사무엘이 가로되 왕이 스스로 작게 여길 그 때에 이스라엘 지파의 머리가 되지 아니하셨나이까 여호와께서 왕에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으시고
삼상1518. 그리고 여호와께서 당신을 여행[데레크:(밟는)길,생의 여정,여행,행동양식,대화,습관,동편,태도,통행자,통하여,향하여,대로,오솔길]으로 보내시며, 말씀하시니라, 가서, 죄인들인 아말렉인들을 완전히 무너뜨리고, 저들이 삼켜지기까지 저들과 싸우라,
And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
(n)그리고 여호와께서 당신을 사명에로 보내시며, 말씀하시니라, 가서, 죄인들인 아말렉인들을 완전히 무너뜨리고, 저들이 근절되기까지 저들과 싸우라,
(v)그리고 그분께서 당신을 사명에로 보내셨나이다, 이르시되, 가서, 저들의 사악한 백성인 아말렉인들을 완전히 무너뜨리라, 네가 저들을 씻어내기를 마칠 때까지 저들과 전쟁을 치르라,
(pr) 그리고 주(主)께서 당신을 사명에로 보내시며, 말씀하시니라, 가서, 죄인들인 아말렉인들을 총체적으로 무너뜨리고, 저들이 없어지기까지 저들과 싸우라,
(한) 또 왕을 길로 보내시며 이르시기를 가서 죄인 아말렉 사람을 진멸하되 다 없어지기까지 치라 하셨거늘
삼상1519. 그렇다면 어찌하여 당신이 여호와의 음성에 청종치 않고, 대신에 약탈물 위에로 날라가서(이트:급습하다,덮치다,꾸짖다), 여호와의 목전에서 악을 행하였나이까?
Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?
(n)그렇다면 어찌하여 당신이 여호와의 음성에 청종치 않고, 대신에 약탈물 위에로 쇄도하여, 여호와의 목전에서 악한 것을 행하였나이까?
(v) 어찌하여 당신이 여호와께 청종치 않았나이까? 어찌하여 당신이 약탈물 위에로 달려들어, 여호와의 목전에서 악을 행하였나이까?
(pr)어찌하여 당신이 주(主)의 음성에 청종치 않고, 대신에 (승리의 외침으로써) 약탈물 위에로 내리 덮쳐서 주(主)의 목전에서 악을 행하였나이까?
(한) 어찌하여 왕이 여호와의 목소리를 청종치 아니하고 탈취하기에만 급하여 여호와의 악하게 여기시는 것을 행하였나이까
▶삼상1520. 이에 사울이 사무엘에게 말하니라, 아니니이다, 내가 여호와의 음성에 청종하여, 여호와께서 나를 보내신 길로 내려가서, 아말렉의 왕 아각을 데려왔으며, 아말렉인들을 완전히 멸하였나이다,
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
(n) 그때에 사울이 사무엘에게 말하니라, 내가 여호와의 음성에 청종하여, 여호와께서 나를 보내신 사명에로 가서, 아말렉의 왕 아각을 데려왔으며, 아말렉인들을 완전히 멸하였나이다,
(v)사울이 말하니라, 그러나 내가 여호와께 청종하였나이다, 내가 여호와께서 내게 할당해 주신 사명에로 가서, 내가 아말렉인들을 완전히 멸하고, 그들의 왕 아각을 데려왔나이다,
(pr)사울이 사무엘에게 말하니라, 내가 주(主)의 음성에 청종하여, 주(主)께서 나를 보내신 사명에로 가서, 아말렉의 왕 아각을 데려왔으며, 아말렉인들을 완전히 멸하였나이다,
(한) 사울이 사무엘에게 이르되 나는 실로 여호와의 목소리를 청종하여 여호와께서 보내신 길로 가서 아말렉 왕 아각을 끌어왔고 아말렉 사람을 진멸하였으나
삼상1521. 다만 백성이 노획물 중에서 양들과 소들을 곧, 완전히 멸해졌어야 하는 것[헤렘:그물,화가 미칠 대상,멸절,저주(받은,받은 것),바친 것,진멸되어야 될 것들,완전히 멸하기(로 정해진),바쳐진(것)]들 중의 중요한 것[레쉬이트: 첫째, (장소 시간 질서 계급에 있어서의) 첫 열매, 시작,가장 중요한,첫째의 (열매, 부분, 시간),제일의 것,주요한 일]들을, 길갈에서 여호와 당신의 하나님께 희생시켜 올리기 위하여 취하였나이다,
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.
(n) 다만 백성이 노획물 중의 얼마간을 곧, 파멸에로 바쳐진 것들 중의 최상품인 양들과 소들을, 길갈에서 여호와 당신의 하나님께 희생시켜 올리기 위하여 취하였나이다,
(v) 길갈에서 여호와 당신의 하나님께 그것들을 희생시켜 올리기 위하여, 군병들이 노획물로부터 하나님께 바쳐진 것 중의 최상품인 양들과 가축을 취하였나이다,
(pr) 다만 백성이 노획물 중의 얼마간을 곧, 총체적으로 파멸되기로 되어 있던 것들 중의 최상품인 양들과 소들을, 길갈에서 주(主) 당신의 하나님께 희생시켜 올리기 위하여 취하였나이다,
(한) 다만 백성이 그 마땅히 멸할 것 중에서 가장 좋은 것으로 길갈에서 당신의 하나님 여호와께 제사하려고 양과 소를 취하였나이다
▶삼상1522. 이에 사무엘이 말하니라, 여호와께서 여호와의 음성에 청종함에서 가지시는 큰 기쁨과 같은 기쁨을, 번제물들과 희생물들 안에서 가지시겠나이까? 보소서, 청종하는 것이 희생물들 보다 더 낫고, 경청하는 것이 숫양들의 기름[헬레브:지방(脂肪),가장 살찐,가장 상등의 부분,최상의 기름,가장 훌륭한,골수]보다 더 낫나이다.
And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.
(n)사무엘이 말하니라, 여호와께서 여호와의 음성에 청종함에서 가지시는 많은 기쁨과 같은 기쁨을 번제물들과 희생물들 안에서 가지시겠나이까? 보소서, 청종하는 것이 희생물 보다 더 낫고, 주의를 기울이는 것이
숫양들의 기름 보다 더 낫나이다.
(v)그러나 사무엘이 대답하니라, 여호와께서 여호와의 음성에 청종함에서 기뻐하시는 만큼이나, 번제물들과 희생물들 안에서 기뻐하시나이까? 청종하는 것이 희생물 보다 더 낫고, 주의를 기울이는 것이 숫양들의 기름 보다 더 낫나이다.
(pr)사무엘이 말하니라, 주(主)께서 주(主)의 음성에 청종함에서 가지시는 큰 기쁨과 같은 기쁨을 번제물들과 희생물들 안에서 가지시겠나이까? 보소서, 청종하는 것이 희생물 보다 더 낫고, 주의를 기울이는 것이 숫양들의 기름 보다 더 낫나이다.
(한)사무엘이 가로되 여호와께서 번제와 다른 제사를 그 목소리 순종하는 것을 좋아하심같이 좋아하시겠나이까 순종이 제사보다 낫고 듣는 것이 숫양의 기름보다 나으니
▶삼상1523. 이는 거역(메리: 씀,쓴,반역,반역하는)은 점술(케쌈:제비,점술,신탁,마법)의 죄와 같고, 완고함 (파짜르:부리로 쪼다,어리둥절케 하다,둔하게 하다,밀치다,강권하다,완고함)은 사곡함과 우상숭배의 죄와 같음이라. 당신이 여호와의 말씀을 물리쳤기 때문에, 왕이 되는 것으로부터 그분께서 또한 당신을 물리치셨느니라,
For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king.
(n) 이는 거역은 점술의 죄와 같고, 불순종은 사곡함과 우상숭배의 죄와 같음이라. 당신이 여호와의 말씀을 물리쳤기 때문에, 왕이 되는 것으로부터 그분께서 또한 당신을 물리치셨느니라,
(v)이는 거역은 점술의 죄와 같고, 오만은 우상숭배의 악과 같음이라. 당신이 여호와의 말씀을 물리쳤기 때문에, 그분께서 왕으로서의 당신을 물리치셨느니라,
(pr) 이는 거역은 점술의 죄와 같고(같이 심각하고), 불청종은 거짓 종교와 우상숭배의 죄와 같음이라(같이
심각함이라). 당신이 주(主)의 말씀을 물리쳤기 때문에, 그분께서 또한 왕으로서의 당신을 물리치셨느니라,
(한) 이는 거역하는 것은 사술의 죄와 같고 완고한 것은 사신 우상에게 절하는 죄와 같음이라 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서도 왕을 버려 왕이 되지 못하게 하셨나이다
▶삼상1524. 이에 사울이 사무엘에게 말하니라, 내가 죄를 저질렀나이다, 이는 내가 여호와의 명령[페:(부는 수단으로서의)입,말,가장자리,부분,측면,지정,동의,깃,명령,끝,입구,대열,구멍,마음,말하다,문장,소리,서원]과 당신의 말씀들을 범하였음이라, 이는 내가 백성을 무서워 하여, 그들의 음성에 청종하였음이라,
And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.
(n) 그때에 사울이 사무엘에게 말하니라, 내가 죄를 저질렀나이다, 참으로 내가 여호와의 명령과 당신의 말씀들을 범하였나이다, 이는 내가 백성을 무서워 하여, 그들의 음성에 경청하였음이라,
(v)그때에 사울이 사무엘에게 말하니라, 내가 죄를 저질렀나이다, 내가 여호와의 명령과 당신의 지시들을 범하였나이다, 내가 백성을 두려워 하여, 그래서 내가 그들에게 양보하였나이다,
(pr) 그때에 사울이 사무엘에게 말하니라, 내가 죄를 저질렀나이다, 이는 내가 주(主)의 명령과 당신의 말씀들을 범하였음이라, 이는 내가 백성을 무서워 하여, 그들의 음성에 청종하였음이라,
(한) 사울이 사무엘에게 이르되 내가 범죄하였나이다 내가 여호와의 명령과 당신의 말씀을 어긴 것은 내가 백성을 두려워하여 그 말을 청종하였음이니이다
삼상1525. 이제 그러므로, 내가 당신께 구하오니, 내 죄를 용서하시고, 나와 함께 다시 돌아서소서, 그러면 내가 여호와를 경배할 것이니이다,
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
(n)이제 그러므로, 청컨데, 내 죄를 용서하시고, 나와 함께 돌아서소서,
그러면 내가 여호와를 경배할 것이니이다,
(v)이제 내가 당신께 구하오니, 내 죄를 용서하시고, 나와 함께 도로 가소서, 그러면 내가 여호와를 경배할 것이니이다,
(pr)이제 청컨데, 내 죄를 용서하시고, 나와 함께 돌아서소서, 그러면 내가 주(主)를 경배할 것이니이다,
(한) 청하오니 지금 내 죄를 사하고 나와 함께 돌아가서 나로 여호와께 경배하게 하소서
삼상1526. 이에 사무엘이 사울에게 말하니라, 내가 당신과 함께 돌아서지 않을 것이니이다, 이는 당신이 여호와의 말씀을 물리쳐서(마아쓰:내쫓다,사라지다,증오하다,내어버리다,업신여기다,멸시하다,경멸하다,싫어하다,거절하다,비난하다,버리다,완전히,악한 사람), 이스라엘 위의 왕으로 되는 것으로부터 여호와께서 당신을 물리치셨음이라,
And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel.
(n) 그러나 사무엘이 사울에게 말하니라, 내가 당신과 함께 돌아서지 않을 것이니이다, 이는 당신이 여호와의 말씀을 물리쳐서, 이스라엘 위의 왕으로 되는 것으로부터 여호와께서 당신을 물리치셨음이라,
(v)그러나 사무엘이 그에게 말하니라, 내가 당신과 함께 도로 가지 않을 것이니이다, 당신이 여호와의 말씀을 물리쳐서, 여호와께서 이스라엘 위의 왕으로서의 당신을 물리치셨느니라,
(pr) 그러나 사무엘이 사울에게 말하니라, 내가 당신과 함께 돌아서지 않을 것이니이다, 이는 당신이 주(主)의 말씀을 물리쳐서, 이스라엘 위의 왕으로 되는 것으로부터 주(主)께서 당신을 물리치셨음이라,
(한) 사무엘이 사울에게 이르되 나는 왕과 함께 돌아가지 아니하리니 이는 왕이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서 왕을 버려 이스라엘 왕이 되지 못하게 하셨음이니이다 하고
삼상1527. 그리고 사무엘이 떠나가려고 돌아섰을 때에, 저가 그의 겉옷의 끝자락을 잡으니, 그것이 찢어지니라,
And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
(n)사무엘이 가려고 돌아섰을 때에,사울이 그의 겉옷의 끝자락을 움켜잡으니, 그것이 찢어지니라,
(v)사무엘이 떠나려고 돌아섰을 때에,사울이 그의 겉옷의 끝자락을 잡으니, 그것이 찢어지니라,
(pr)사무엘이 (떠나)가려고 돌아섰을 때에,사울이 (그를 멈추게 하려고) 그의 겉옷의 끝자락을 움켜잡으니, 그것이 찢어지니라,
(한) 사무엘이 가려고 돌이킬 때에 사울이 그의 겉옷자락을 붙잡으매 찢어진지라
삼상1528. 이에 사무엘이 그에게 말하니라, 여호와께서 오늘 당신으로부터 이스라엘 왕국을 찢으셔서, 그것을 당신보다 더 나은 당신의 이웃에게 주셨느니라,
And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.
(n)이에 사무엘이 그에게 말하니라, 여호와께서 오늘 당신으로부터 이스라엘 왕국을 찢으셔서, 그것을 당신보다 더 나은 당신의 이웃에게 주셨느니라,
(v)사무엘이 그에게 말하니라, 여호와께서 오늘 당신으로부터 이스라엘 왕국을 찢으셔서, 그것을 당신의 이웃들 중의 하나에게, 당신보다 더 나은 자에게 주셨느니라,
(pr)이에 사무엘이 그에게 말하니라, 주(主)께서 오늘 당신으로부터 이스라엘 왕국을 찢으셔서, 그것을 당신보다 더 나은 당신의 이웃에게 주셨느니라,
(한) 사무엘이 그에게 이르되 여호와께서 오늘 이스라엘 나라를 왕에게서 떼어서 왕보다 나은 왕의 이웃에게 주셨나이다
삼상1529. 또한 이스라엘의 능력자[네짜흐:목표,긴 안목에서,멀리 보이는 밝은 물체,광휘(光輝),항상,계속적으로,영속하는,끊임없이,신실,신뢰,능력]는 거짓말 하시거나 후회하지(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다) 않으실 것이니라, 그분께서 후회하시다니, 이는 그분은 사람이 아니심이라,
And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
(n)또한 이스라엘의 광휘(光輝)는 거짓말 하시거나 그분의 마음을 바꾸지 않으실 것이니라, 그분께서 그분의 마음을 바꾸시다니, 이는 그분은 사람이 아니심이라,
(v)이스라엘의 광휘(光輝)이신 그분은 거짓말 하시거나 그분의 마음을 바꾸지 않으시느니라, 그분께서 그분의 마음을 바꾸시다니, 이는 그분은 사람이 아니심이라,
(pr)또한 이스라엘의 광채와 광휘(光輝)와 뛰어나심은 거짓말 하시거나 그분의 마음을 바꾸지 않으실 것이니라, 그분께서 그분의 마음을 바꾸시다니, 이는 그분은 사람이 아니심이라,
(한) 이스라엘의 지존자는 거짓이나 변개함이 없으시니 그는 사람이 아니시므로 결코 변개치 않으심이니이다
삼상1530. 그때에 그가 말하니라, 내가 죄를 저질렀나이다, 그럼에도 내가 당신에게 구하노니, 이제 내 백성의 장로들 앞에서, 이스라엘 앞에서 나를 영예롭게 하시고[카바드:무겁다,무겁게 하다(지우다),짐이 되는,굳게 하다,부유한,존경할 만한,영광(스러운),영화롭게 하다,존귀(하게 하다),귀인들], 나와 함께 다시 돌아서소서, 그러면 내가 여호와 당신의 하나님을 경배할 것이니이다,
Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
(n)그때에 그가 말하니라, 내가 죄를 저질렀나이다, 그러나 청컨데, 이제 내 백성의 장로들 앞에서, 이스라엘 앞에서 나를 영예롭게 하시고, 나와 함께 도로 가소서, 그러면 내가 여호와 당신의 하나님을 경배할 것이니이다,
(v) 사울이 대답하니라, 내가 죄를 저질렀나이다, 그러나 청컨데, 내 백성의 장로들 앞에서, 이스라엘 앞에서 나를 영예롭게 하시고, 나와 함께 도로 가소서, 그러면 내가 여호와 당신의 하나님을 경배할 것이니이다,
(pr) 사울이 말하니라, 내가 죄를 저질렀나이다, 그러나 청컨데, 이제 내 백성의 장로들 앞에서, 이스라엘 앞에서 나를 영예롭게 하시고, 나와 함께 도로 가소서, 그러면 내가 주(主) 당신의 하나님을 경배할 것이니이다,
(한) 사울이 가로되 내가 범죄하였을지라도 청하옵나니 내 백성의 장로들의 앞과 이스라엘의 앞에서 나를 높이사 나와 함께 돌아가서 나로 당신의 하나님 여호와께 경배하게 하소서
삼상1531. 그래서 사무엘이 사울을 좇아 다시 돌아서니라, 그리고 사울이 여호와를 경배하니라,
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
(n)그래서 사무엘이 사울을 따라가며, 도로 가니라, 그리고 사울이 여호와를 경배하니라,
(v)그래서 사무엘이 사울과 함께 도로 가니라, 그리고 사울이 여호와를 경배하니라,
(pr)그래서 사무엘이 사울을 따라가며, 도로 가니라, 그리고 사울이 주(主)를 경배하니라,
(한) 이에 사무엘이 돌이켜 사울을 따라가매 사울이 여호와께 경배하니라
▶삼상1532. 다음에 사무엘이 말하니라, 너희는 아말렉인들의 왕 아각을 여기 내게로 데려오라, 이에 아각이 정중하게(마아단:진미,기쁨,즐겁게,진수,기쁘게,즐거움) 그에게 오니라, 그리고 아각이 말하니라, 분명코 죽음의 쓰디 씀이 지나갔느니라,
Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
(n)다음에 사무엘이 말하니라, 아말렉인들의 왕 아각을 내게로 데려오라, 이에 아각이 신명이 나서 그에게 오니라, 그리고 아각이 말하니라, 분명코 죽음의 쓰디 씀이 지나갔느니라,
(v)다음에 사무엘이 말하니라, 아말렉인들의 왕 아각을 내게로 데려오라, "분명코 죽음의 쓰디 씀이 지나갔느니라"고 생각하면서, 아각이 그에게 확신을 가지고 오니라, ,
(pr)다음에 사무엘이 말하니라, 아말렉인들의 왕 아각을 내게로 데려오라, 이에 아각이 신명이 나서 그에게 오니라, 그리고 아각이 말하니라, 분명코 죽음의 쓰디 씀이 끝에로 왔느니라,
(한) 사무엘이 가로되 너희는 아말렉 사람의 왕 아각을 내게로 이끌어 오라 하였더니 아각이 즐거이 오며 가로되 진실로 사망의 괴로움이 지났도다 하니라
삼상1533. 그리고 사무엘이 말하니라, 검이 부인들로 자녀들이 없게 만들었던 것과 같이, 그렇게 네 어머니가 부인들 사이에서 자녀들이 없게 되느니라, 그리고 사무엘이 아각을 길갈에서 여호와 앞에서 조각들로
자르니라(솨싸프:갈기갈기 베다,학살하다,조각조각 자르다)
And Samuel said, As the sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
(n)그러나 사무엘이 말하니라, 네 검이 부인들로 자녀들이 없게 만들었던 것과 같이, 그렇게 네 어머니가 부인들 사이에서 자녀들이 없게 되느니라, 그리고 사무엘이 아각을 길갈에서 여호와 앞에서 조각들로 자르니라,
(v)그러나 사무엘이 말하니라, 네 검이 부인들로 자녀들이 없게 만들었던 것과 같이, 그렇게 네 어머니가 부인들 사이에서 자녀들이 없게 될 것이니라, 그리고 사무엘이 아각을 길갈에서 여호와 앞에서 죽음에 처하니라,
(pr) 사무엘이 말하니라, 네 검이 부인들로 자녀들이 없게 만들었던 것과 같이, 그렇게 네 어머니가 부인들 사이에서 자녀들이 없게 되느니라, 그리고 사무엘이 아각을 길갈에서 주(主) 앞에서 조각들로 자르니라,
(한) 사무엘이 가로되 네 칼이 여인들로 무자케 한 것같이 여인 중 네 어미가 무자하리라 하고 그가 길갈에서 여호와 앞에서 아각을 찍어 쪼개니라
▶삼상1534. 그후에 사무엘은 라마로 가고, 사울은 그의 집으로, 사울의 기브아로 올라가니라,
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
(n)그후에 사무엘은 라마로 가니라, 그러나 사울은 사울의 기브아에 있는 그의 집으로 올라가니라,
(v)그후에 사무엘은 라마를 향해 떠나니라, 그러나 사울은 사울의 기브아에 있는 그의 집으로 올라가니라,
(pr)그후에 사무엘은 라마로 가니라, 그러나 사울은 사울의 기브아에 있는 그의 집으로 올라가니라,
(한) 이에 사무엘은 라마로 가고 사울은 사울 기브아 본집으로 올라가니라
삼상1535. 그리고 사무엘이 그의 죽음의 날까지 사울을 보러, 더 이상 오지 않았느니라, 그럼에도 사무엘이 사울을 위해 슬퍼하였느니라(아발:슬퍼하다,통곡하다,한탄하다), 그리고 그분께서 사울을 이스라엘 위의 왕으로 삼으신 것을 여호와께서 후회하셨느니라(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다)
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.
(n)사무엘이 그의 죽음의 날까지 다시 사울을 보지 않았느니라, 이는 사무엘이 사울에게 마음이 무거웠음이라, 그리고 그분께서 사울을 이스라엘 위의 왕으로 삼으신 것을 여호와께서 뉘우치셨느니라,
(v)비록 사무엘이 그를 위해 슬퍼하였을지라도, 사무엘이 죽는 날까지, 그가 다시 사울을 보러 가지 않았느니라, 그리고 그분께서 사울을 이스라엘 위의 왕으로 삼으신 것으로 여호와께서 마음이 무거우셨느니라,
(pr)사무엘이 그의 죽음의 날까지 다시 사울을 보지 않았느니라, 이는 사무엘이 사울에게 마음이 무거웠음이라, 그리고 그분께서 사울을 이스라엘 위의 왕으로 삼으신 것을 주(主)께서 뉘우치셨느니라,
(한) 사무엘이 죽는 날까지 사울을 다시 가서 보지 아니하였으니 이는 그가 사울을 위하여 슬퍼함이었고 여호와께서는 사울로 이스라엘 왕 삼으신 것을 후회하셨더라
1 Samuel 15 Aleppo Codex
1א ויאמר שמואל אל שאול אתי שלח יהוה למשחך למלך על עמו על ישראל ועתה שמע לקול דברי יהוה {ס} 2ב כה אמר יהוה צבאות פקדתי את אשר עשה עמלק לישראל--אשר שם לו בדרך בעלתו ממצרים 3ג עתה לך והכיתה את עמלק והחרמתם את כל אשר לו ולא תחמל עליו והמתה מאיש עד אשה מעלל ועד יונק משור ועד שה מגמל ועד חמור {ס}
4ד וישמע שאול את העם ויפקדם בטלאים מאתים אלף רגלי ועשרת אלפים את איש יהודה 5ה ויבא שאול עד עיר עמלק וירב בנחל 6ו ויאמר שאול אל הקיני לכו סרו רדו מתוך עמלקי פן אספך עמו ואתה עשיתה חסד עם כל בני ישראל בעלותם ממצרים ויסר קיני מתוך עמלק 7ז ויך שאול את עמלק מחוילה בואך שור אשר על פני מצרים 8ח ויתפש את אגג מלך עמלק חי ואת כל העם החרים לפי חרב 9ט ויחמל שאול והעם על אגג ועל מיטב הצאן והבקר והמשנים ועל הכרים ועל כל הטוב ולא אבו החרימם וכל המלאכה נמבזה ונמס אתה החרימו {פ}
10י ויהי דבר יהוה אל שמואל לאמר 11יא נחמתי כי המלכתי את שאול למלך--כי שב מאחרי ואת דברי לא הקים ויחר לשמואל ויזעק אל יהוה כל הלילה 12יב וישכם שמואל לקראת שאול בבקר ויגד לשמואל לאמר בא שאול הכרמלה והנה מציב לו יד ויסב ויעבר וירד הגלגל 13יג ויבא שמואל אל שאול ויאמר לו שאול ברוך אתה ליהוה--הקימתי את דבר יהוה 14יד ויאמר שמואל ומה קול הצאן הזה באזני וקול הבקר אשר אנכי שמע 15טו ויאמר שאול מעמלקי הביאום אשר חמל העם על מיטב הצאן והבקר למען זבח ליהוה אלהיך ואת היותר החרמנו {פ} 16טז ויאמר שמואל אל שאול הרף ואגידה לך את אשר דבר יהוה אלי הלילה ויאמרו (ויאמר) לו דבר {ס}
17יז ויאמר שמואל--הלוא אם קטן אתה בעיניך ראש שבטי ישראל אתה וימשחך יהוה למלך על ישראל 18יח וישלחך יהוה בדרך ויאמר לך והחרמתה את החטאים את עמלק ונלחמת בו עד כלותם אתם 19יט ולמה לא שמעת בקול יהוה ותעט אל השלל ותעש הרע בעיני יהוה {ס}
20כ ויאמר שאול אל שמואל אשר שמעתי בקול יהוה ואלך בדרך אשר שלחני יהוה ואביא את אגג מלך עמלק ואת עמלק החרמתי 21כא ויקח העם מהשלל צאן ובקר ראשית החרם לזבח ליהוה אלהיך בגלגל {ס}
22כב ויאמר שמואל החפץ ליהוה בעלות וזבחים כשמע בקול יהוה הנה שמע מזבח טוב להקשיב מחלב אילים
23כג כי חטאת קסם מרי ואון ותרפים הפצר יען מאסת את דבר יהוה וימאסך ממלך {ס}
24כד ויאמר שאול אל שמואל חטאתי כי עברתי את פי יהוה ואת דבריך כי יראתי את העם ואשמע בקולם 25כה ועתה שא נא את חטאתי ושוב עמי ואשתחוה ליהוה 26כו ויאמר שמואל אל שאול לא אשוב עמך כי מאסתה את דבר יהוה וימאסך יהוה מהיות מלך על ישראל {ס} 27כז ויסב שמואל ללכת ויחזק בכנף מעילו ויקרע {ס} 28כח ויאמר אליו שמואל קרע יהוה את ממלכות ישראל מעליך היום ונתנה לרעך הטוב ממך {ס} 29כט וגם נצח ישראל לא ישקר ולא ינחם כי לא אדם הוא להנחם 30ל ויאמר חטאתי--עתה כבדני נא נגד זקני עמי ונגד ישראל ושוב עמי והשתחויתי ליהוה אלהיך 31לא וישב שמואל אחרי שאול וישתחו שאול ליהוה {ס}
32לב ויאמר שמואל הגישו אלי את אגג מלך עמלק וילך אליו אגג מעדנת ויאמר אגג אכן סר מר המות {ס} 33לג ויאמר שמואל--כאשר שכלה נשים חרבך כן תשכל מנשים אמך וישסף שמואל את אגג לפני יהוה בגלגל {ס}
34לד וילך שמואל הרמתה ושאול עלה אל ביתו גבעת שאול 35לה ולא יסף שמואל לראות את שאול עד יום מותו כי התאבל שמואל אל שאול ויהוה נחם כי המליך את שאול על ישראל {פ}