top of page

사무엘상 / 1 Samuel 23장   

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

▶삼상2301. 그후에 그들이 다윗에게 말하니라, 말하되, 보소서, 블레셋인들이 케이라(케이라:성채,팔레스틴의 한 장소 그일라)를 대적해 싸우나이다, 그리고 그들이 타작 마당[고렌:(고르게 만든)타작 마당,어떤 널따란 지역,(광,곡물,타작)마당,(타작,빈)장소]들을 강탈하나이다, 

Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.

(n) 그후에 그들이 다윗에게 말하니라, 말하되, 보소서, 블레셋인들이 케이라를 대적해 싸우고 있으며, 타작 마당들을 약탈하고 있나이다, 

(v) 다윗이 " 보소서, 블레셋인들이 케이라를 대적해 싸우고 있으며, 타작 마당들을 약탈하고 있나이다"고 들었을 때에, 

(pr) 그후에 그들이 다윗에게 말하니라, 말하되, 보소서, 블레셋인들이 케이라를 대적해 싸우고 있으며, (곡식의) 타작 마당들을 약탈(강탈)하고 있나이다, 

(한) 혹이 다윗에게 고하여 가로되 보소서 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 타작 마당을 탈취하더이다

삼상2302. 그러므로 다윗이 여호와께 물으니라, 말하되, 내가 가서, 이들의 블레셋인들을 치리이까? 그리고 여호와께서 다윗에게 말씀하시니라, 가서, 블레셋인들을 치고, 케이라를 구하라, 

Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.

(n) 그래서 다윗이 여호와께 물으니라, 말하되, 내가 가서, 이들의 블레셋인들을 공격하리이까? 그리고 여호와께서 다윗에게 말씀하시니라, 가서, 블레셋인들을 공격하여, 케이라를 건져내라, 

(v) 그가 여호와께 물으니라, 말하되, 내가 가서, 이들의 블레셋인들을 공격하리이까? 여호와께서 그에게 대답하시니라, 가서, 블레셋인들을 공격하여, 케이라를 구하라,

(pr) 그래서 다윗이 주(主)께 물으니라, 말하되, 내가 가서, 이들의 블레셋인들을 공격하리이까? 그리고 주(主)께서 다윗에게 말씀하시니라, 가서, 블레셋인들을 공격하여, 케이라를 구하라,

(한) 이에 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 내가 가서 이 블레셋 사람을 치리이까 여호와께서 다윗에게 이르시되 가서 블레셋 사람을 치고 그일라를 구원하라 하시니

 

삼상2303. 그리고 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 보소서, 우리가 여기 유다에서 두려워하나이다, 그렇다면,  만일 우리가 블레셋인들의 군대(마아라카:배열,더미,군대 배치,전투,정돈되다,배치하다,정돈된 장소,지위,열)들을 대적해 케이라로 가면, 얼마나 훨씬 더 심하겠나이까? 

And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?

(n) 그러나 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 보소서, 우리가 여기 유다에서 두려워하나이다, 그렇다면,  만일 우리가 블레셋인들의 대열들을 대적해 케이라로 가면, 얼마나 훨씬 더 심하겠나이까? 

(v) 그러나 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 여기 유다에서 우리가 두려워하나이다, 그렇다면,  만일 우리가 블레셋인들의 군대들을 대적해 케이라로 가면, 얼마나 훨씬 더 심하겠나이까! 

(pr)그러나 다윗의 사람들이 그에게 말하니라, 경청하소서, 우리가 여기 유다에서 두려워하나이다, 그렇다면, 만일 우리가 블레셋인들의 전투 대열들을 대적해 케이라로 가면, 얼마나 훨씬 더 심하겠나이까? 

(한) 다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람의 군대를 치는 일이리이까

 

삼상2304. 그때에 다윗이 그 위에 다시 여호와께 물으니라, 그리고 여호와께서 그에게 대답하여, 말씀하시니라, 일어나서, 케이라로 내려가라, 이는 내가 블레셋인들을 네 손으로 넘겨줄 것임이라, 

Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.

(n)그때에 다윗이 한번 더 여호와께 물으니라, 그리고 여호와께서 그에게 대답하여, 말씀하시니라, 일어나서, 케이라로 내려가라, 이는 내가 블레셋인들을 네 손으로 줄 것임이라, 

(v) 다시 한번 다윗이 여호와께 물으니라, 그리고 여호와께서 그에게 대답하시니라, 케이라로 내려가라, 이는 내가 블레셋인들을 네 손으로 줄 것임이라, 

(pr)그때에 다윗이 다시 주(主)께 물으니라, 그리고 주(主)께서 그에게 대답하시니라, 일어나서, 케이라로 내려가라, 이는 내가 블레셋인들을 네게 건네줄 것임이라, 

(한) 다윗이 여호와께 다시 묻자온대 여호와께서 대답하여 가라사대 일어나 그일라로 내려가라 내가 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라

 

삼상2305. 그래서 다윗과 그의 사람들이 케이라로 내려가, 블레셋인들과 싸우고, 저들의 가축을 데려오니라[나하그:(사람,동물,병거를) 앞으로 몰다,인도하다,가져오다,(재귀적으로 자신을 재촉하거나 인도하여) 진행하다,(헐떡거림에서)한숨 쉬다,알리다,가져가다,지니고 가다,끌고 가다,유도하다], 그리고 저들을 큰 살육으로써 치니라, 그렇게 다윗이 케이라의 거민들을 구하니라, 

So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.

(n)그래서 다윗과 그의 사람들이 케이라로 내려가, 블레셋인들과 싸우니라, 그리고 그가 저들의 가축을 이끌어내고, 저들을 큰 살육으로써 치니라, 그와같이 다윗이 케이라의 거민들을 건져내니라, 

(v)그래서 다윗과 그의 사람들이 케이라로 내려가, 블레셋인들과 싸우고, 저들의 가축을 데려오니라, 그가 블레셋인들 위에 무거운 손실을 입히고, 케이라의 백성을 구하니라, 

(pr)그래서 다윗과 그의 사람들이 케이라로 내려가, 블레셋인들과 싸우니라, 그가 저들의 가축을 몰아오고, 저들을 큰 살육으로써 치니라, 그렇게 다윗이 케이라의 거민들을 구하니라, 

(한) 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람과 싸워 그들을 크게 도륙하고 그들의 가축을 끌어오니라 다윗이 이와 같이 그일라 거민을 구원하니라

 

▶삼상2306. 그리고 아히멜렉의 아들 아비아달이 다윗에게로 케이라로 달아났을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 손에 에봇을 가지고 내려오니라, 

And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.

(n) 한데, 아히멜렉의 아들 아비아달이 케이라에 있는 다윗에게 달아났을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 손에 에봇을 가지고 내려오니라, 

(v) (한데, 아히멜렉의 아들 아비아달이 케이라에 있는 다윗에게 달아났을 때에, 그가 수중에 에봇을 가지고 내려오니라)

(pr) 아히멜렉의 아들 아비아달이 케이라에 있는 다윗에게 달아났을 때에, 그가 그의 손에 에봇을 가지고 내려오니라, 

(한) 아히멜렉의 아들 아비아달이 그일라 다윗에게로 도망할 때에 손에 에봇을 가지고 내려왔었더라

 

▶삼상2307. 그리고 다윗이 케이라로 온 것이 사울에게 말해지니라, 그리고 사울이 말하니라, 하나님께서 그를 내 손으로 넘기셨느니라, 이는 성문들과 빗장(베리아흐:튐,빗장,도망자)들이 있는 성읍으로 들어감에 의해, 그가 안에 갇혔음이라, 

And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.

(n)다윗이 케이라로 온 것이 사울에게 말해졌을 때에, 사울이 말하니라, 하나님께서 그를 내 손으로 넘기셨느니라, 이는 겹의 성문들과 빗장들이 있는 성(城)으로 들어감에 의해, 그가 그 자신을 안에 가두었음이라, 

(v)다윗이 케이라로 간 것을 사울에게 전해 들으니라, 이에 그가 말하니라, 하나님께서 그를 내게 넘기셨느니라, 이는 성문들과 빗장들이 있는 성읍으로 들어감에 의해, 다윗이 그 자신을 가두었음이라, 

(pr) 한데, 다윗이 케이라로 온 것이 사울에게 전해졌을 때에, 사울이 말하니라, 하나님께서 그를 내게로 넘기셨느니라, 이는 겹의 성문들과 빗장들이 있는 성(城)으로 들어감에 의해, 그가 그 자신을 안에 가두었음이라, 

(한) 다윗이 그일라에 온 것을 혹이 사울에게 고하매 사울이 가로되 하나님이 그를 내 손에 붙이셨도다 그가 문과 문빗장이 있는 성에 들어갔으니 갇혔도다

삼상2308. 그리고 사울이 케이라로 내려가기 위해, 다윗과 그의 사람들을 포위하기 위해, 모든 백성을 전쟁에로 함께 부르니라, 

And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.

(n) 그래서 사울이 케이라로 내려가기 위해, 다윗과 그의 사람들을 포위하기 위해, 모든 백성을 전쟁을 위해 부르니라, 

(v)그리고 사울이 케이라로 내려가기 위해, 다윗과 그의 사람들을 포위하기 위해, 그의 모든 군대들을 전투를 위해 소집하니라, 

(pr) 그래서 사울이 케이라로 내려가기 위해, 다윗과 그의 사람들을 포위하기 위해, 모든 백성(군병들)을 전쟁을 위해 부르니라, 

(한) 사울이 모든 백성을 군사로 불러 모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니

 

삼상2309. 그리고 사울이 그를 거슬러 해악(라아:나쁜,악한,사악한,해로운,잘못된,악을 좋아하는,역경,고난,고생,재난,불쾌,상처,표시,손해,비참,슬픈,쓰라린)을 은밀히 실천하는[하라쉬:긁다,새기다,쟁기질하다(쟁기꾼,농부),공작하다,꾀하다,궁리하다,침묵을 지키다,잠잠하다,혀를 물다,가만히 있다,은밀히 실천하다] 것을 다윗이 아니라, 이에 그가 제사장 아비아달에게 말하니라, 에봇을 여기로 가져오라, 

And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.

(n) 한데, 사울이 그를 거슬러 악을 궁리하고 있는 것을 다윗이 아니라, 이에 그가 제사장 아비아달에게 말하니라, 에봇을 여기로 가져오라, 

(v) 사울이 그를 거슬러 음모를 꾸미고 있는 것을 다윗이 습득하였을 때에, 그가 제사장 아비아달에게 말하니라, 에봇을 가져오라, 

(pr) 그러나 사울이 그를 거슬러 악을 궁리하고 있는 것을 다윗이 아니라, 이에 그가 제사장 아비아달에게 말하니라, 에봇을 여기로 가져오라, 

(한) 다윗이 사울의 자기를 해하려 하는 계교를 알고 제사장 아비아달에게 이르되 에봇을 이리로 가져오라 하고

 

삼상2310. 그때에 다윗이 말하니라, 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 사울이 나 때문에 케이라로 오려고, 성(城)을 무너뜨리려고 모색하는 것을 당신의 종이 분명코 들었나이다, 

Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

(n)그때에 다윗이 말하니라, 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 사울이 나 때문에 케이라로 오려고, 성(城)을 무너뜨리려고 모색하고 있는 것을 당신의 종이 분명코 들었나이다, 

(v) 다윗이 말하니라, 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 사울이 나 때문에 케이라로 와서, 성읍을 무너뜨리려고 획책하는 것을 당신의 종이 명확히 들었나이다, 

(pr)그때에 다윗이 말하니라, 오 주(主) 이스라엘의 하나님이시여, 사울이 나 때문에 케이라로 오려고, 성(城)을 무너뜨리려고 의도하는 것을 당신의 종이 분명코 들었나이다, 

(한) 다윗이 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 사울이 나의 연고로 이 성을 멸하려고 그일라로 내려오기를 꾀한다 함을 주의 종이 분명히 들었나이다

 

삼상2311. 케이라의 사람들이 나를 그의 손으로 넘겨줄 것이니이까? 당신의 종이 들었던 대로, 사울이 내려올 것이니이까? 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 내가 당신께 간구하오니, 당신의 종에게 말씀하소서, 

이에 여호와께서 말씀하시니라, 그가 내려올 것이니라, 

Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down.

(n)케이라의 사람들이 나를 그의 손으로 넘겨줄 것이니이까? 당신의 종이 들었던 그대로, 사울이 내려올 것이니이까? 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 내가 구하노니, 당신의 종에게 말씀하소서, 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그가 내려올 것이니라, 

(v)케이라의 시민들이 나를 그에게 넘겨줄 것이니이까? 당신의 종이 들었던 대로, 사울이 내려올 것이니이까? 오 여호와 이스라엘의 하나님이시여, 당신의 종에게 말씀하소서, 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그가 내려올 것이니라, 

(pr)케이라의 사람들이 나를 그에게 넘겨줄 것이니이까? 당신의 종이 들었던 그대로, 사울이 내려올 것이니이까? 오 주(主) 이스라엘의 하나님이시여, 내가 구하노니, 당신의 종에게 말씀하소서, 이에 주(主)께서 말씀하시니라, 그가 내려올 것이니라, 

(한) 그일라 사람들이 나를 그의 손에 붙이겠나이까 주의 종의 들은 대로 사울이 내려오겠나이까 이스라엘의 하나님 여호와여 원컨대 주의 종에게 일러 주옵소서 여호와께서 가라사대 그가 내려오리라

 

삼상2312. 다음에 다윗이 말하니라, 케이라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손으로 넘겨줄 것이니이까? 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그들이 너를 넘겨줄 것이니라, 

Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.

(n)다음에 다윗이 말하니라, 케이라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손으로 넘겨줄 것이니이까? 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그들이 너를 넘겨줄 것이니라, 

(v) 다시 다윗이 물으니라, 케이라 시민들이 나와 내 사람들을 사울에게 넘겨줄 것이니이까? 이에 여호와께서 말씀하시니라, 그들이 넘겨줄 것이니라, 

(pr)다음에 다윗이 물으니라, 케이라 사람들이 나와 내 사람들을 사울에게 넘겨줄 것이니이까? 주(主)께서 말씀하시니라, 그들이 너를 넘겨줄 것이니라, 

(한) 다윗이 가로되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 붙이겠나이까 여호와께서 가라사대 그들이 너를 붙이리라

 

삼상2313. 그후에 다윗과 약 육백명의 그의 사람들이 일어나, 케이라에서 떠나, 그들이 갈 수 있는 어디로든지 가니라, 그리고 다윗이 케이라로부터 도피한 것이 사울에게 전해지니라, 이에 그가 앞으로 나아가기를 

멈추니라 (하달:무기력하다,그만두다,부족하다,게으르다,멈추다,마치다,실패하다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다,모자란)

Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.

(n)그후에 다윗과 약 육백명의 그의 사람들이 일어나, 케이라로부터 떠나니라, 그리고 그들이 갈 수 있는 어디로든지 그들이 가니라, 다윗이 케이라로부터 도피한 것이 사울에게 전해졌을 때에, 그가 추적을 포기하니라, 

(v)그래서 다윗과 수에서 약 육백명의 그의 사람들이 케이라를 떠나, 이곳 저곳으로 옮기기를 지속하니라, 다윗이 케이라로부터 도피한 것이 사울에게 전해졌을 때에, 그가 거기로 가지 않으니라, 

(pr)그후에 다윗과 약 육백명의 그의 사람들이 일어나, 케이라를 떠나니라, 그리고 그들이 갈 수 있는 어디로든지 그들이 가니라, 다윗이 케이라로부터 도피한 것이 사울에게 전해졌을 때에, 그가 추적을 포기하니라, 

(한) 다윗과 그의 사람 육백 명 가량이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳으로 갔더니 다윗이 그일라에서 피한 것을 혹이 사울에게 고하매 사울이 가기를 그치니라

 

삼상2314. 그리고 다윗이 광야에서, 요새들에서 거하고, 십 광야에 있는 산에서 남아있었느니라, 그리고 사울이 매일 그를 찾았으나, 하나님께서 그를 저의 손으로 넘기시지 않으니라, 

And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

(n)다윗이 광야에서, 요새들에서 머물고, 십 광야에 있는 산지에서 남아있었느니라, 그리고 사울이 매일 그를 찾았으나, 하나님께서 그를 저의 손으로 넘기시지 않으니라, 

(v)다윗이 황야의 요새들에서, 십 황야의 산들에서 머물렀느니라, 날마다 사울이 그를 찾았으나, 하나님께서 다윗을 저의 손들로 주시지 않으니라, 

(pr)다윗이 광야에서, 요새들에서, 십 광야의 산지에서 머물렀느니라

사울이 매일 그를 찾았으나, 하나님께서 다윗을 저에게 넘기시지 않으니라, 

(한) 다윗이 황무지 요새에도 있었고 또 십 황무지 산골에도 유하였으므로 사울이 매일 찾되 하나님이 그를 그의 손에 붙이지 아니하시니라

 

▶삼상2315. 그리고 사울이 그의 생명을 찾기 위해 밖으로 나온 것을 다윗이 아니라, 그리고 다윗이 십 광야에서 숲(호레쉬:숲,큰 가지,수풀,장막,목재)에서 있었느니라, 

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

(n) 한데, 다윗이 십 광야에서 호레쉬에서 있던 동안에, 사울이 그의 생명을 찾기 위해 밖으로 나온 것을 다윗이 알게 되니라, 

(v)다윗이 십 광야에 있는 호레쉬에서 있던 동안에, 사울이 그의 생명을 취하러 밖으로 나온 것을 그가 습득하니라, 

(pr) 한데, 사울이 그의 생명을 찾기 위해 밖으로 나온 것을 다윗이 알게 되니라, 다윗이 십 광야에서 호레쉬에서(호레쉬에 있는 숲에서) 있었느니라, 

(한) 다윗이 사울의 자기 생명을 찾으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 황무지 수풀에 있었더니

 

삼상2316. 그리고 사울의 아들 요나단이 일어나, 다윗에게 숲으로 가서, 그의 손을 하나님 안에서 강하게 하니라, 

And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

(n)그리고 사울의 아들 요나단이 일어나, 호레쉬에 있는 다윗에게 가서, 그를 하나님 안에서 격려하니라, 

(v)그리고 사울의 아들 요나단이 호레쉬에 있는 다윗에게 가서, 그를 하나님 안에서 힘을 발견하게 도우니라, 

(pr)그리고 사울의 아들 요나단이 일어나, (숲으로) 호레쉬에 있는 다윗에게 가서, 그를 하나님 안에서 격려하니라, 

(한) 사울의 아들 요나단이 일어나 수풀에 들어가서 다윗에게 이르러 그로 하나님을 힘있게 의지하게 하였는데

삼상2317. 그리고 저가 그에게 말하니라, 무서워 말라, 이는 내 아버지 사울의 손이 너를 발견하지 못함이라, 그리고 너는 이스라엘 위의 왕으로 되느니라, 그리고 나는 네 다음으로 되느니라, 그리고 내 아버지 사울 역시 그것을 아느니라, 

And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.

(n) 이와같이 저가 그에게 말하니라, 두려워 말라, 이는 내 아버지 사울의 손이 너를 발견하지 못할 것이며, 그리고 네가 이스라엘 위의 왕으로 될 것이며, 그리고 나는 네 다음으로 될 것임이라, 그리고 내 아버지 사울 역시 그것을 아느니라, 

(v) 저가 말하니라, 두려워 말라, 내 아버지 사울의 네 위에 손을 놓지 못할 것이니라, 네가 이스라엘 위의 왕으로 될 것이며, 그리고 나는 네 다음으로 될 것이니라, 심지어 내 아버지 사울 조차 그것을 아느니라, 

(pr) 저가 그에게 말하니라, 두려워 말라, 내 아버지 사울의 손이 너를 발견하지 못할 것이니라, 네가 이스라엘 위의 왕으로 될 것이며, 그리고 나는 지휘에서 네 다음으로 될 것이니라, 내 아버지 사울 역시 그것을 아느니라, 

(한) 곧 요나단이 그에게 이르기를 두려워 말라 내 부친 사울의 손이 네게 미치지 못할 것이요 너는 이스라엘 왕이 되고 나는 네 다음이 될 것을 내 부친 사울도 안다 하니라

 

삼상2318. 그리고 그들 둘이 여호와 앞에서 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]을 맺으니라, 그리고 다윗은 숲에서 머물고, 요나단은 그의 집으로 가니라,

And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.

(n) 그래서 그들 둘이 여호와 앞에서 혈약을 맺으니라, 그리고 다윗은 호레쉬에서 머물고, 반면에 요나단은 그의 집으로 가니라,

(v) 그들 둘이 여호와 앞에서 혈약을 맺으니라, 다음에 요나단은 집으로 갔으나, 다윗은 호레쉬에서 남아있으니라, 

(pr)그래서 그들 둘이 주(主) 앞에서 혈약을 맺으니라, 그리고 다윗은 호레쉬에서(호레쉬에 있는 숲에서) 머물고, 요나단은 그의 집으로 가니라,

(한) 두 사람이 여호와 앞에서 언약하고 다윗은 수풀에 거하고 요나단은 자기 집으로 돌아가니라

 

▶삼상2319. 그때에 지피[지피:지프(팔레스틴에 있는 한 장소 이름 '십')에서 유래,십사람,십의 거민,십족속]인들이 사울에게 기브아로 올라오니라, 말하되, 다윗이 숲(호레쉬:숲,큰 가지,수풀,장막,목재)에 있는 요새들에서, 예쉬몬(예쉬몬:황폐,사막,여시몬,고독한,광야)의 남쪽에 있는 하길라(하키라,하킬라:어두운,팔레스틴의 한 산 하길라)의 산에서 그 자신을 우리와 함께 숨기지 않나이까?

Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?

(n)그때에 지피인들이 기브아에 있는 사울에게 올라오니라, 말하되, 다윗이 호레쉬에 있는 요새들에서, 예쉬몬의 남쪽에 있는 하길라의 산에서 우리와 함께 숨어있지 않나이까?

(v)지피인들이 기브아에 있는 사울에게 올라가서, 말하니라, 다윗이 호레쉬에 있는 요새들에서, 예쉬몬의 남쪽의 하길라의 산에서 우리 사이에 숨어있지 않나이까?

(pr)그때에 지피인들이 기브아에 있는 사울에게 오니라, 말하되, 다윗이 호레쉬의 요새들에서, 예쉬몬의 남쪽에 있는 하길라의 산에서 우리와 함께 숨어있지 않나이까?

(한) 때에 십 사람들이 기브아에 이르러 사울에게 나아와 가로되 다윗이 우리와 함께 광야 남편 하길라 산 수풀 요새에 숨지 아니하였나이까

삼상2320. 오 왕이여, 이제 그러므로, 내려오려는 당신의 혼(魂)의 모든 욕구에 따라서, 내려오소서, 그러면 우리의 몫은 그를 왕의 손으로 넘겨주는 것이니이다, 

Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

(n)오 왕이여, 이제 그렇다면, 그렇게 하려는 당신의 혼(魂)의 모든 욕구에 따라서, 내려오소서, 그러면 우리의 몫은 그를 왕의 손으로 넘겨주는 것이니이다, 

(v)오 왕이여, 이제 그렇게 하는 것이 당신을 기쁘게 하는 언제든지 내려오소서, 우리가 그를 왕에게 넘기는 것에 대해 책임질 것이니이다, 

(pr)오 왕이여, 이제 그렇다면, 그렇게 하려는(그렇게 행하여, 그를 포획하려는) 당신 마음의 욕구에 따라서, (지피에로) 내려오소서, 그러면 우리의 몫은 그를 왕에게 넘겨주는 것이니이다, 

(한) 그러하온즉 왕은 내려오시기를 원하시는 대로 내려오소서 그를 왕의 손에 붙일 것이 우리의 의무니이다

 

삼상2321. 이에 사울이 말하니라, 너희가 여호와에 의해 축복을 받기를! 이는 너희가 내게 '함께 걷기'를 가졌음이라, 

And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.

(n)사울이 말하니라, 너희가 여호와에 의해 축복을 받기를! 이는 너희가 내게 '함께 걷기'를 가졌음이라, 

(v)사울이 대답하니라, 나에 대한 너희의 염려에 대해, 여호와께서 너희를 축복하시느니라, 

(pr)사울이 말하니라, 너희가 주(主)에 의해 축복을 받기를! 이는 너희가 내게 '함께 걷기'를 가졌음이라, 

(한) 사울이 가로되 너희가 나를 긍휼히 여겼으니 여호와께 복 받기를 원하노라

 

삼상2322. 가라, 내가 너희에게 구하노니, 한층 더 준비하라, 그의 자주 다니는 곳이 어디인지, 누가 그를 거기에서 보았는지 그의 처소를 알아보라, 이는 그가 매우 교묘하게 다루는(아람:발가벗다,발가벗기다,교활하다,매우 조심하다,간계를 취하다, 의논하다,신중하다,교묘히 다루다) 것이 내게 말해짐이라, 

Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.

(n) 이제 가라, 더 확실히 하라, 그리고 그의 자주 다니는 곳이 어디인지, 누가 그를 거기에서 보았는지 그의 처소를 조사하고 알아보라, 이는 그가 매우 교활하다고 내게 말해짐이라, 

(v)가서, 더 준비하라, 다윗이 통상적으로 어디를 다니는지, 누가 그를 거기에서 보았는지 찾아내라, 그가 매우 교활하다고 그들이 내게 말하느니라, 

(pr)이제 가라, 매우 끈덕지게 행하고 조사하라, 그리고 그의 자주 다니는 곳이 어디인지, 누가 그를 거기에서 보았는지 알아보라, 이는 그가 매우 교활하다고 내게 말해짐이라, 

(한) 혹이 내게 말하기를 그가 심히 공교히 행동한다 하나니 너희는 가서 더 자세히 살펴서 그가 어디 은적하였으며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보고

삼상2323. 그러므로 그가 그 자신을 숨기는 모든 잠복 장소들에 관한 정보를 알아보고 취하라, 그리고 너희는 확실함을 가지고 내게로 다시 오라, 그러면 내가 너희와 함께 갈 것이니라, 그리고 만일 그가 그 땅 안에 

있으면, 이것이 일어나느니라 곧, 내가 유다의 모든 수천들에 두루걸쳐 그를 찾아낼 것이니라, 

See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.

(n) 그러므로 그가 그 자신을 숨기는 모든 잠복처들에 관해 보고, 습득하라, 그리고 확실함을 가지고 내게로 돌아오라, 그러면 내가 너희와 함께 갈 것이니라, 그리고 만일 그가 그 땅 안에 있으면, 내가 유다의 모든 수천들 사이에서 그를 찾아낼 것이니라, 

(v)그가 사용하는 모든 잠복처들에 관해 찾아내서, 명확한 정보를 가지고 내게로 도로 오라, 그러면 내가 너희와 함께 갈 것이니라, 만일 그가 그 지역에 있으면, 내가 유다의 모든 씨족들 사이에서 그를 추적해 내려갈 것이니라, 

(pr) 그러므로 그가 숨는 모든 곳들에 관해 보고, 메모하여, 확고히 굳혀진 사실들을 가지고 내게로 도로 오라, 그러면 내가 너희와 함께 갈 것이니라, 만일 그가 그 땅 안에 (어디인가에) 있으면, 내가 유다의 모든 수천들 사이에서 그를 찾아낼 것이니라, 

(한) 그가 숨어 있는 모든 곳을 탐지하고 실상을 내게 회보하라 내가 너희와 함께 가리니 그가 이 땅에 있으면 유다 천천인 중에서 그를 찾아내리라

▶삼상2324. 그리고 그들이 일어나, 사울 전에 지피로 가니라, 다윗과 그의 사람들은 마온 광야에서, 예쉬몬의 남쪽에 있는 평원[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]에서 있었느니라, 

And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.

(n) 그후에 그들이 일어나, 사울 전에 지피로 가니라, 한데, 다윗과 그의 사람들은 마온 광야에서, 예쉬몬의 남쪽의 아라바에서 있었느니라, 

(v) 그래서 그들이 출발해, 사울에 앞서 지피로 가니라, 한데, 다윗과 그의 사람들은 마온 광야에서, 예쉬몬 남쪽 아라바에서 있었느니라, 

(pr) 그래서 그들이 일어나, 사울에 앞서 지피로 가니라, 한데, 다윗과 그의 사람들은 마온 광야에서, 예쉬몬의 남쪽 아라바에서 있었느니라, 

(한) 그들이 일어나 사울보다 먼저 십으로 가니라 다윗과 그의 사람들이 광야 남편 마온 황무지 아라바에 있더니

 

삼상2325. 사울과 저의 사람들 역시 그를 찾으러 가니라, 그리고 그들이 다윗에게 말하니라, 그러므로 그가 바위(쎌라:울퉁불퉁한 돌,요새,거친 돌,바위,강한 성)로 내려가서, 마온 광야에서 거하니라, 그리고 사울이 그것을 들었을 때에, 그가 마온 광야에서 다윗을 좇아 추격하니라, 

Saul also and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.

(n)사울과 저의 사람들이 그를 찾으러 갔을 때에, 그들이 다윗에게 말하니라, 이에 그가 바위로 내려가서, 마온 광야에서 머무니라, 그리고 사울이 그것을 들었을 때에, 그가 마온 광야에서 다윗을 추격하니라, 

(v) 사울과 저의 사람들이 수색을 시작하니라, 그리고 다윗이 그것에 관해 들었을 때에, 그가 바위로 내려가서, 마온 황야에서 머무니라, 사울이 그것을 들었을 때에, 그가 다윗을 추격하여, 마온 황야로 들어가니라, 

(pr) 그후에 사울과 저의 사람들이 그를 찾으러 가니라, 다윗이 그것에 관해 들었을 때에, 그가 바위로 내려가서, 마온 광야에서 머무니라, 사울이 그것을 들었을 때에, 그가 마온 광야에서 다윗을 추격하니라, 

(한) 사울과 그의 사람들이 찾으러 온 것을 혹이 다윗에게 고하매 이에 다윗이 바위로 내려 마온 황무지에 있더니 사울이 듣고 마온 황무지로 다윗을 따라가서는

삼상2326. 그리고 사울이 산의 이쪽편에서 가고, 다윗과 그의 사람들은 산의 저쪽편에서 가니라, 그리고 다윗이 사울의 무서움 때문에 떨어지려고 서두르니라, 이는 사울과 저의 사람들이 그들을 취하려고 다윗과 그의 사람들을 둘러쌌음이라(아타르:왕관을 씌우다,주위를 돌다,관 씌우다,둘러싸다)

And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.

(n)사울이 산의 한편에서 가고, 다윗과 그의 사람들은 산의 다른편에서 가니라, 그리고 다윗이 사울로부터 떨어지려고 서두르고 있었느니라, 이는 사울과 저의 사람들이 그들을 움켜쥐려고 다윗과 그의 사람들을 둘러싸고 있었음이라, 

(v)사울이 산의 한편을 따라 가고 있었으며, 다윗과 그의 사람들은 사울로부터 떨어지려고 서두르면서, 다른편에서 있었느니라, 사울과 저의 군대들이 그들을 포획하기 위해 다윗과 그의 사람들에게 다가가고 있었을 때에, 

(pr)사울이 산의 한편에서 가고, 다윗과 그의 사람들은 산의 다른편에서 가니라, 그리고 다윗이 사울로부터 떨어지려고 서두르고 있었느니라, 이는 사울과 저의 사람들이 그들을 포획하려고 다윗과 그의 사람들을 둘러싸고 있었음이라, 

(한) 사울이 산 이편으로 가매 다윗과 그의 사람들은 산 저편으로 가며 다윗이 사울을 두려워하여 급히 피하려 하였으니 이는 사울과 그의 사람들이 다윗과 그의 사람들을 에워싸고 잡으려 함이었더라

 

삼상2327. 그러나 사울에게 한 사자가 오니라, 말하되, 당신은 서둘러 오소서, 이는 블레셋인들이 땅을 침범하였음이라[파솨트:펼치다,(군대를)배열하다,자리잡다,침략하다,돌진하다,공격하다,벗다,옷이나 가죽을 벗기다,약탈하다,덮치다,빼앗다]

But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.

(n)그러나 한 사자가 사울에게 오니라, 말하되, 서둘러 오소서, 이는 블레셋인들이 땅을 습격하였음이라, 

(v) 한 사자가 사울에게 오니라, 말하되, 속히 오소서! 블레셋인들이 땅을 습격하고 있나이다, 

(pr)그러나 한 사자가 사울에게 오니라, 말하되, 서둘러 오소서, 이는 블레셋인들이 땅을 공격하였음이라, 

(한) 사자가 사울에게 와서 가로되 급히 오소서 블레셋 사람이 땅을 침노하나이다

삼상2328. 그러므로 사울이 다윗을 좇아 추격하기로부터 돌아서서, 블레셋인들을 대적해 가니라, 그러므로 그들이 그곳을 셀라-하마흘리코트(쎌라 함마흘리코트: 분할의 바위,팔레스틴에 있는 장소 셀람하마느곳)라 부르니라, 

Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.

(n) 그래서 사울이 다윗을 추격하기로부터 돌아서서, 블레셋인들을 맞이하기 위해 가니라, 그러므로 그들이 그곳을 '도피의 바위'라 부르니라, 

(v) 그때에 사울이 그의 다윗을 추격하기를 깨뜨리고, 블레셋인들을 맞이하기 위해 가니라, 그것이 그들이 그곳을 '셀라-하마흘리코트'라 부르는 이유이니라, 

(pr)그래서 사울이 다윗을 추격하기로부터 돌아서서, 블레셋인들을 맞이하기 위해 가니라, 그러므로 그들이 그곳을 '도피의 바위'라 부르니라, 

(한) 이에 사울이 다윗 쫓기를 그치고 돌아와서 블레셋 사람을 치러 갔으므로 그 곳을 셀라하마느곳이라 칭하니라

삼상2329. 그리고 다윗이 거기로부터 올라가서, 엔게디에 있는 요새들에서 거하니라, 

And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.

(n)다윗이 거기로부터 올라가서, 엔게디의 요새들에서 머무니라, 

(v) 그리고 다윗이 거기로부터 올라가서, 엔-게디의 요새들에서 사니라, 

(pr)다윗이 거기로부터 올라가서, 엔게디의 요새들에서 머무니라, 

(한) 다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 거하니라

1 Samuel 23 Aleppo Codex

1א ויגדו לדוד לאמר  הנה פלשתים נלחמים בקעילה והמה שסים את הגרנות 2ב וישאל דוד ביהוה לאמר האלך והכיתי בפלשתים האלה  {ס}  ויאמר יהוה אל דוד לך והכית בפלשתים והושעת את קעילה 3ג ויאמרו אנשי דוד אליו הנה אנחנו פה ביהודה יראים ואף כי נלך קעלה אל מערכות פלשתים  {ס} 4ד ויוסף עוד דוד לשאול ביהוה ויענהו יהוה ויאמר קום רד קעילה--כי אני נתן את פלשתים בידך 5ה וילך דוד ואנשו קעילה וילחם בפלשתים וינהג את מקניהם ויך בהם מכה גדולה וישע דוד את ישבי קעילה  {ס}

6ו ויהי בברח אביתר בן אחימלך אל דוד--קעילה אפוד ירד בידו

7ז ויגד לשאול כי בא דוד קעילה ויאמר שאול נכר אתו אלהים בידי--כי נסגר לבוא בעיר דלתים ובריח 8ח וישמע שאול את כל העם למלחמה לרדת קעילה לצור אל דוד ואל אנשיו 9ט וידע דוד--כי עליו שאול מחריש הרעה ויאמר אל אביתר הכהן הגישה האפוד  {ס} 10י ויאמר דוד יהוה אלהי ישראל שמע שמע עבדך כי מבקש שאול לבוא אל קעילה--לשחת לעיר בעבורי 11יא היסגרני בעלי קעילה בידו הירד שאול כאשר שמע עבדך--יהוה אלהי ישראל הגד נא לעבדך  {ס}  ויאמר יהוה ירד  {ס} 12יב ויאמר דוד--היסגרו בעלי קעילה אתי ואת אנשי ביד שאול ויאמר יהוה יסגירו  {ס} 13יג ויקם דוד ואנשיו כשש מאות איש ויצאו מקעלה ויתהלכו באשר יתהלכו ולשאול הגד כי נמלט דוד מקעילה ויחדל לצאת 14יד וישב דוד במדבר במצדות וישב בהר במדבר זיף ויבקשהו שאול כל הימים ולא נתנו אלהים בידו

15טו וירא דוד כי יצא שאול לבקש את נפשו ודוד במדבר זיף בחרשה  {ס} 16טז ויקם יהונתן בן שאול וילך אל דוד חרשה ויחזק את ידו באלהים 17יז ויאמר אליו אל תירא כי לא תמצאך יד שאול אבי ואתה תמלך על ישראל ואנכי אהיה לך למשנה וגם שאול אבי ידע כן 18יח ויכרתו שניהם ברית לפני יהוה וישב דוד בחרשה ויהונתן הלך לביתו  {ס}

19יט ויעלו זפים אל שאול הגבעתה לאמר  הלוא דוד מסתתר עמנו במצדות בחרשה--בגבעת החכילה אשר מימין הישימון 20כ ועתה לכל אות נפשך המלך לרדת--רד ולנו הסגירו ביד המלך 21כא ויאמר שאול ברוכים אתם ליהוה  כי חמלתם עלי 22כב לכו נא הכינו עוד ודעו וראו את מקומו אשר תהיה רגלו--מי ראהו שם  כי אמר אלי ערום יערם הוא 23כג וראו ודעו מכל המחבאים אשר יתחבא שם ושבתם אלי אל נכון והלכתי אתכם והיה אם ישנו בארץ--וחפשתי אתו בכל אלפי יהודה

24כד ויקומו וילכו זיפה לפני שאול ודוד ואנשיו במדבר מעון בערבה--אל ימין הישימון 25כה וילך שאול ואנשיו לבקש ויגדו לדוד וירד הסלע וישב במדבר מעון וישמע שאול וירדף אחרי דוד מדבר מעון 26כו וילך שאול מצד ההר מזה ודוד ואנשיו מצד ההר מזה ויהי דוד נחפז ללכת מפני שאול ושאול ואנשיו עטרים אל דוד ואל אנשיו לתפשם 27כז ומלאך בא אל שאול לאמר  מהרה ולכה כי פשטו פלשתים על הארץ 28כח וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות 29כט ויעל דוד משם וישב במצדות עין גדי  {ס}

bottom of page