top of page

욥기 / Job 30장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

욥3001.욥: 그러나 이제는 그들의 아버지들을 내가 나의 작은 가축떼의 개들과 함께 두기를 멸시하였을(마아쓰:내쫓다,사라지다,증오하다,내어버리다,업신여기다,멸시하다,경멸하다,싫어하다,거절하다,비난하다,버리다,완전히,악한 사람) 나보다 더 젊은 자들이 나를 조롱 가운데서 가지고 노느니라,

But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

(n) 욥: 그러나 이제는 그들의 아버지들을 내가 나의 작은 가축떼의 개들과 함께 두기를 멸시하였던, 나보다 더 젊은 자들이 나를 조롱하느니라, 

(v) 욥: 그러나 이제는 그들의 아버지들을 내가 나의 양떼의 개들과 함께 두기를 멸시하였을, 나보다 더 젊은 사람들인 그들이 나를 조롱하느니라, 

(pr) 욥: 그러나 이제는 그들의 아버지들을 내가 나의 양떼의 개들과 함께 두기를 거절하였던, 나보다 더 젊은 자들이 나를 조롱하고 비웃느니라, 

(한) 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양 떼 지키는 개 중에도 둘 만하지 못한 자니라

 

욥3002.욥: 그러니라, 그들 안에서 장년[켈라흐:성숙,장년(노령)]이 소멸하였으니, 그들의 손들의 힘이 내게 무엇에로 유익을 끼칠 것인가? 

Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

(n) 욥: 참으로 그들의 손들의 힘이 내게 무슨 유익이었느냐? 활력(켈라흐)이 그들로부터 소멸되었느니라, 

(v) 욥: 그들의 활력이 그들로부터 사라진 한(限), 그들의 손들의 힘이 내게 무슨 소용이 되었느냐? 

(pr) 욥: 참으로, 어떻게 그들의 손들의 힘이 내게 유익을 줄 수 있었느냐? 활력이 그들로부터 소멸되었느니라, 

(한) 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴

 

욥3003.욥: 이전에 황폐하고(쇼:폭풍우,황폐,황폐한,파괴하다,폭풍,폐허) 폐허로 된(메쇼아:멸망,난파,황폐,폐허) 광야로 달아나면서(아라크:갉다,먹다,고통,달아나는,힘줄), 결핍(헤쎄르:부족,빈궁,궁핍,결핍)과 기근[카판:(텅 비고 아파서 구부러지게 되는 것으로서)굶주린,기근] 때문에 그들은 외로웠느니라[갈무드:(너무 심하게 싸여 있으므로 인한)붙임의,적막한,고독한],

For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

(n) 욥: 결핍과 기근으로 그들은 수척하니라, 그들은 밤에 황량함과 황폐함 가운데서 메마른 땅을 갉아먹느니라, 

(v) 욥: 결핍과 기근으로 야위어서, 그들은 밤에 황폐해진 폐허들에서 바싹 마른 땅을 배회하였느니라, 

(pr) 욥: 그들은 결핍과 기근으로 야위어 있느니라, 그들은 밤에 황량함과 황폐함(의 어두움) 가운데서 메마르고 불모의 땅을 갉아먹느니라, 

(한) 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며

욥3004.욥: 그들은 그들의 음식을 위하여 관목들 곁의 짠나물[말아흐:(그 짠 맛에서 유래)바다 비름,아욱,짠나물]과 로뎀나무[레템:로뎀나무,금작화(그것의 장대 같은 풀에서 유래한 이름)] 뿌리들을 자르느니라, 

Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

(n) 욥: 그들은 관목들 곁의 짠나물을 뽑아내느니라, 그리고 그들의 음식은 빗자루 관목의 뿌리이니라, 

(v) 욥: 관목에서 그들은 짠나물을 모았느니라, 그리고 그들의 음식은 빗자루 나무의 뿌리였느니라, 

(pr) 욥: 그들은 관목들 사이에서 짠나물을 뽑느니라(뽑아 먹느니라), 그리고 그들의 음식은 빗자루 관목의 뿌리이니라, 

(한) 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라

욥3005.욥: 그들은 사람들 사이로부터 내몰려서, (저들이 도적을 좇는 것과 같이, 그들을 좇아 외쳤느니라),

They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

(n) 욥: 그들은 공동체로부터 내몰렸느니라, 저들이 도적을 거스르는 것과 같이, 그들을 거슬러 외치니, 

(v) 욥: 그들은 그들의 동료들로부터 추방되었으며, 마치 그들이 도적들인 것과 같이 그들에게 외쳤느니라, 

(pr) 욥: 그들은 공동체로부터 내몰렸느니라, 저들이 도적을 좇는 것과 같이, 그들을 좇아 외치느니라, 

(한) 무리는 도적을 외침같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서

욥3006.욥: 계곡들의 절벽(아루쯔:두려운,무시무시한 장소,또는 깊은 구멍,절벽)들에서, 땅의 동굴들에서, 바위들 안에서 거하였느니라, 

To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

(n) 욥: 그들이 무서운 계곡들에서, 땅과 바위들의 동굴들에서 거하느니라, 

(v) 욥: 그들은 메마른 시내 바닦들에서, 바위들 사이에서, 땅의 동굴들 안에서 살도록 강요되었느니라, 

(pr) 욥: 그들은 반드시 와디들의 비탈들에서, 땅과 바위들 안의 동굴들에서 거하여야 하느니라, 

(한) 침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며

욥3007.욥: 관목들 사이에서 그들이 나귀같이 울었느니라[나하크:(당나귀같이)울다,(굶주림으로)소리치다,울음소리를 내다], 쐐기풀(하룰:뾰족한,찔레,가시달린 잡초,쐐기풀)들 아래로 그들이 함께 모여들었느니라, 

Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.

(n) 욥: 관목들 사이에서 그들이 부르짖느니라, 쐐기풀들 아래로 그들이 함께 모여드느니라, 

(v) 욥: 그들이 관목들 사이에서 나귀같이 울었으며, 관목들 안에 군집하였느니라, 

(pr) 욥: 관목들 사이에서 그들이 (야생 동물들과 같이) 부르짖느니라, 가시투성이의 관목 아래로 그들이 함께 모이며, 떼지어 몰려드느니라, 

(한) 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라

욥3008.욥: 그들은 바보들의 자녀들이었느니라, 그러니라, 비천한 사람(쉠:호칭이름,개인의 표시나 기념이 되는 것,명예,권위,성격,명성,기초,이름,이름이 난,평판)들의 자녀들이었느니라, 그들은 땅보다 더 비천하였느니라(나카:치다,몰아내다,비천하다)

They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

(n) 욥: 바보들, 바로 이름도 없는 자들이며, 그들은 땅으로부터 매질을 당하였느니라, 

(v) 욥: 비천하고 이름도 없는 한배의 새끼들이며, 그들은 땅에서 내몰렸느니라, 

(pr) 욥: 그들은 (무익하고 이름도 없는) 바보들의 아들들이니라, 그들은 땅에서 내몰렸느니라, 

(한) 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라

욥3009.욥: 그리고 이제는 내가 그들의 노래(네기나:기악,현악기,악기,곡에 붙인 시,풍자시,음악 네기옷,네기오트,노래)이니라, 그러니라, 내가 그들의 속담(밀라:말,담화,주체,대답,속담,일,말할 것,말하다,말하기,이야기,대화)이니라, 

And now am I their song, yea, I am their byword.

(n) 욥: 그리고 이제는 내가 그들의 조롱거리로 되었느니라, 내가 심지어 그들에게 속담으로 되었느니라, 

(v) 욥: 그리고 이제는 그들의 아들들이 노래로 나를 조롱하느니라, 내가 그들 사이에서 속담으로 되었느니라, 

(pr) 욥: 그리고 이제는 내가 그들의 조롱거리로 되었느니라, 그러니라, 내가 그들에게 속담과 비웃음거리이니라, 

(한) 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고

욥3010. 그들이 나를 혐오하느니라, 그들이 나로부터 멀리 달아나며, 내 얼굴에 침뱉기를 아끼지 않느니라, 

They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

(n) 욥: 그들이 나를 혐오하며, 나로부터 떨어져 서있느니라, 그리고 그들이 내 얼굴에 침뱉기를 억제하지 않느니라, 

(v) 욥: 그들이 나를 혐오하며, 그들의 거리를 두느니라, 그들이 내 얼굴에 침뱉기를 주저하지 않느니라, 

(pr) 욥: 그들이 나를 미워하며, 그들이 나로부터 떨어져 서있느니라, 그리고 내 얼굴에 침뱉기를 억제하지 않느니라, 

(한) 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니

욥3011.욥: 이는 그분께서 나의 줄[예테르:돌출,능가,초월성,여분,(늘어져 있는)작은 밧줄,풍부한,끈,줄,뛰어난,탁월한,남은 것,남은 자,나머지]을 풀어놓으셔서[파타흐:넓게 열다,느슨하게 하다,시작하다,(쟁기로)갈다,

새기다,나타나다,쏟아져 나오다,끌어내다,해방시키다,새겨진,자유롭게 되다,열다,(옷을)벗다,띠를 끄르다,뚜껑을 열다,구멍을 내다], 나를 괴롭히심이라, 그들이 재갈을 내 앞에서 또한 풀어지게 하였느니라, 

Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

(n) 욥: 이는 그분께서 그분의 활시위를 풀어놓으셔서, 나를 괴롭히심이라, 그들이 재갈을 내 앞에서 벗어 던져버렸느니라, 

(v) 욥: 하나님께서 내 활을 늦추셔서, 나를 괴롭히신 이상, 그들이 내 면전에서 억제를 내던져버리느니라, 

(pr) 욥: 이는 하나님께서 (나를 공격하는) 그분의 활시위를 풀어놓으셔서, (그분께서) 나를 괴롭히시고 낮추셨음이라, 그들이 (억제의) 재갈을 내 앞에서 벗어 던져버렸느니라, 

(한) 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라

욥3012.욥: 내 오른편에서 젊은이들이 일어나느니라, 그들이 내 발들을 밀어내느니라, 그리고 그들이 나를 거슬러 그들의 파멸의 길들을 일으키느니라, 

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

(n) 욥: 오른편에서 그들의 한배 새끼들이 일어나느니라, 그들이 내 발들을 옆으로 밀어내며, 나를 거슬러 그들의 파멸의 길들을 세우느니라, 

(v) 욥: 내 오른편에서 그 족속이 습격하느니라, 그들이 내 발들을 위해 덫들을 놓느니라, 그들이 나를 거슬러 그들의 공성보루(堡壘)들을 짓느니라, 

(pr) 욥: 내 오른편에서 (시정잡배의) 한배 새끼들이 일어나느니라, 그들이 내 발들을 밀어내느니라, 그들이 나를 거슬러 (나아가는 군대와 같이) 그들의 파멸의 길들을 세우느니라, 

(한) 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며

욥3013.욥: 그들이 내 길을 망쳐놓느니라(나트쓰:갈기갈기 찢다,손상하다), 그들이 나의 재앙을 내놓느니라[야알:올라가다,가치가 있다,유용한,유익한,전혀,촉진하다,유익할 수 있다,이익이 있다(이익이 있는, 이익이 

되는)], 그들은 아무런 돕는 자도 가지고 있지 않느니라, 

They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

(n) 욥: 그들이 내 길을 박살내느니라, 그들이 나의 파멸로부터 이득을 보느니라, 아무도 그들을 억제시키지 않느니라, 

(v) 욥: 그들이 내 길을 박살내느니라, 그들을 돕는 어떤이의 도움도 없이, 그들이 나를 파멸시킴에서 성공하느니라, 

(pr) 욥: 그들이 (나의 계획들을 전복시키면서) 내 길을 박살내며, 흩뜨리느니라, 그들이 나의 파멸로부터 이득을 보느니라, 아무도 그들을 억제시키지 않느니라, 

(한) 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나

욥3014.욥: 그들이 물들의 넓은 터짐(페레츠:분열,터져나오는 갈라진 틈,틈,앞으로)과 같이 내 위에 오느니라, 황폐함(쇼:폭풍우,황폐,황폐한,파괴하다,폭풍,폐허) 가운데서 그들이 내 위에서 그들 자신들을 굴리느니라, 

They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

(n) 욥: 마치 넓은 파열구를 통해서와 같이, 그들이 오느니라, 폭풍우 사이에서 그들이 구르느니라, 

(v) 욥: 입을 크게 벌린 파열구를 통해서와 같이, 그들이 나아가느니라, 폐허들 사이에서 그들이 구르면서 오느니라,  

(pr) 욥: 마치 넓은 파열구를 통해서와 같이, 그들이 오느니라, (무너지는 담들의) 굉음 사이에서 그들이 (내 위로) 구르느니라, 

(한) 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어오는 것같이 그들이 내게로 달려드니

욥3015.욥: 공포들이 내 위로 돌아왔느니라(하파크:빙그르 돌다,뒤집어 엎다, 되집다,바꾸다,돌아오다,곡해하다,되다,오다,개종되다,주다,잠자리를 깔다,전복하다,타도하다,심술궂은,물러나다,넘어지다,되돌아가다,옆으로 비끼다,다시 돌다,반대로 돌다,사방으로 돌다), 그들이 바람과 같이 내 혼(魂)을 추격하느니라, 그리고 나의 안녕(예슈아:구원받은 어떤 것,구원,도움,승리,번성,구출,건강,구원하다)이 구름과 같이 지나가느니라, 

Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

(n) 욥: 공포들이 내게로 돌아섰느니라, 그들이 바람과 같이 나의 존귀를 추격하느니라, 그리고 나의 번영이 구름과 같이 사라졌느니라, 

(v) 욥: 공포들이 나를 덮치느니라, 나의 존엄이 바람에 의해서와 같이 내몰리느니라, 나의 안전이 구름과 같이 사라지느니라, 

(pr) 욥: 공포들이 내 위로 돌아섰느니라, 그들이 바람과 같이 나의 존귀와 명성을 추격하느니라, 그리고 나의 번영이 구름과 같이 사라졌느니라, 

(한) 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람같이 모니 내 복록이 구름같이 지나갔구나

욥3016.욥: 그리고 이제는 내 혼(魂)이 내 위에로 내부어졌느니라, 고통의 날들이 나를 움켜쥐었느니라, 

And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

(n) 욥: 그리고 이제는 내 혼(魂)이 내 안에서 내부어졌느니라, 고통의 날들이 나를 움켜쥐었느니라, 

(v) 욥:  그리고 이제는 내 생명이 (썰물처럼) 빠져나가느니라, 고통의 날들이 나를 움켜쥐느니라, 

(pr) 욥: 그리고 이제는 내 혼(魂)이 내 안에서 내부어졌느니라, 고통의 날들이 나를 움켜쥐었느니라, 

(한) 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난 날이 나를 잡음이라

욥3017.욥: 내 뼈들이 밤에 내 안에서 꿰뚫리느니라, 그리고 나의 근력(아라크:갉다,먹다,고통,달아나는,힘줄)들이 아무런 쉼을 취하지 못하느니라, 

My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

(n) 욥: 밤에 그것이 내 안에서 내 뼈들을 꿰뚫느니라, 그리고 나의 갉아먹는 고통들이 아무런 쉼을 취하지 못하느니라, 

(v) 욥: 밤이 내 뼈들을 꿰뚫느니라, 나의 갉아먹는 고통들이 결코 쉬지 못하느니라, 

(pr) 욥: 내 뼈들이 밤에 (쑤심으로) 꿰뚫리느니라, 그리고 나를 갉아먹는 고통들이 아무런 쉼을 취하지 못하느니라, 

(한) 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나

 

욥3018.욥: 나의 질병의 큰 힘에 의해 내 겉옷(레부쉬:의복,아내,옷을 입은,의류,예복,속옷)이 바뀌었느니라, 그것이 내 겉옷(케토네트:'가리우다'뜻의 어근에서 유래,겉옷,외투,의복,옷,속옷)의 깃[페:(부는 수단으로서의)입,말,가장자리,부분,측면,지정,동의,깃,명령,먹다,끝,입구,대열,구멍,마음,말하다,문장,치마,소리,좌우로 날선,서원]과 같이 나를 감싸 묶느니라, 

By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

(n) 욥: 큰 힘에 의해 내 겉옷이 일그러졌느니라, 그것이 내 겉옷의 깃과 같이 나를 감싸 묶느니라, 

(v) 욥: 큰 힘으로 하나님께서 내게 겉옷과 같이 되시느니라, 그분께서 나를 내 겉옷의 목과 같이 묶으시느니라, 

(pr) 욥: (내 질병의) 큰 힘에 의해 내 겉옷(피부)이 훼손되고, 손상되느니라, 그것이 내 겉옷의 깃과 같이 (나를 질식시키면서) 나를 감싸 묶느니라, 

(한) 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내 몸에 붙었구나

욥3019.욥: 그분께서 나를 진흙(호메르:부글부글 끓어오름,땅의 파도,진흙,흙,무더기,역청) 속으로 던지셨느니라, 내가 먼지와 재들과 같이 되었느니라, 

He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

(n) 욥: 그분께서 나를 진흙 속으로 던지셨느니라, 내가 먼지와 재들과 같이 되었느니라, 

(v) 욥: 그분께서 나를 진흙 속으로 던지시느니라, 내가 먼지와 재들과 같이 바뀌느니라, 

(pr) 욥: 하나님께서 나를 진흙(위기의 습지) 속으로 던지셨느니라, 내가 먼지와 재들과 같이 (가치없게) 되었느니라, 

(한) 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나

 

욥3020.욥: 내가 당신께 부르짖으나, 당신은 나를 듣지 않으시니이다, 내가 일어서나, 당신은 나를 돌아보시지 않나이다, 

I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.

(n) 욥: 내가 도움을 위해 당신께 부르짖으나, 당신은 내게 응답하지 않으시니이다, 내가 일어서나, 당신은 나를 거슬러 당신의 주의를 돌리시나이다, 

(v) 욥: 오 하나님이시여, 내가 당신께 부르짖으나, 당신은 응답하지 않으시니이다, 내가 일어서나, 당신은 나를 바라보시기만 하나이다, 

(pr) 욥: (주여,) 내가 도움을 위해 당신께 부르짖으나, 당신은 내게 응답하지 않으시니이다, 내가 일어서나, 당신은 (무관심하게) 나를 응시만 하시나이다, 

(한) 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다

욥3021.욥: 당신은 내게 잔인하게[아크자르:격렬한,치명적인,(좋은 의미에서)용감한,잔인한,사나운] 되셨나이다, 당신의 강하신 손으로써 당신은 당신 자신을 내게 맞서게 하시나이다(사탐:잠복하다,박해하다,증오하다,반대하다)

Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

(n) 욥: 당신은 내게 잔인하게 되셨나이다, 당신의 손의 힘으로써 당신은 나를 핍박하시나이다, 

(v) 욥: 당신은 내게 무자비하게 돌아서시나이다, 당신의 손의 힘으로써 당신은 나를 공격하시나이다, 

(pr) 욥: 당신은 내게 거칠고 잔인하게 되셨나이다, 당신의 손의 힘으로써 당신은 나를 핍박하시나이다(당신은 나를 핍박하기 위해서만이 나를 살려두시나이다), 

(한) 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며

 

욥3022.욥: 당신께서 나를 바람에게로 들어올리시나이다, 당신께서 나로 그것을 타게 하셔서, 나의 물질(투쉬야:지원,능력,도움,도략,지적 이해,사업,본질이 되는 것,참된 지혜)을 용해시키나이다(무그:녹이다,부드럽게 하다,흘러내리다,사라지다,두려워하다,기진하다,소모하다,용해하다,낙담하다),

Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

(n) 욥: 당신께서 나를 바람에게로 들어올리셔서, 나로 타게 하시나이다, 그리고 당신은 나를 폭풍 가운데서 용해시키나이다,

(v) 욥: 당신께서 나를 낚아채셔서, 나를 바람 앞에서 몰아가시나이다, 당신은 나를 폭풍 가운데서 들까불리게 하시나이다, 

(pr) 욥: 당신께서 나를 바람에게로 들어올리셔서, 나로 (그것을) 타게 하시나이다, 그리고 당신은 나를 태풍 가운데서 들까불리게 하시고, 폭풍 가운데서 나를 용해시키나이다,

(한) 나를 바람 위에 들어 얹어 불려 가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다

욥3023.욥: 이는 당신께서 나를 죽음에로, 살아있는 모든 것들을 위해 지정된 집으로 데려가실 것을 내가 앎이라, 

For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

(n) 욥: 이는 당신께서 나를 죽음에로, 살아있는 모든 것들을 위한 만남의 집으로 데려가실 것을 내가 앎이라, 

(v) 욥: 당신께서 나를 죽음에로, 살아있는 모든 것들을 위해 지정된 곳으로 데리고 내려가실 것을 내가 아나이다, 

(pr) 욥: 이는 당신께서 나를 죽음에로, 살아있는 모든 것들을 위한(위해 지정된) 만남의 집으로 데려가실 것을 내가 앎이라, 

(한) 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어가시리이다

욥3024.욥: 그러나 비록 그들이 그의 파멸(피드:불운,파괴,파멸) 중에 부르짖을지라도, 그분께서 그분의 팔을 무덤에로 내뻗지 않으실 것이니이다, 

Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

(n) 욥: 그럼에도 폐허더미(아이:마치 뒤집어 엎은 것처럼 폐허,폐허더미) 중에 있는 자가 그의 손을 내뻗지 않거나, 그러므로 그의 재앙(피드) 중에 도움을 위해 부르짖지 않나이까? 

(v) 욥: 분명코 그가 그의 곤궁 중에 도움을 위해 부르짖는 때에, 아무도 부숴진 사람 위에 손을 놓지 않나이다, 

(pr) 욥: 그럼에도 폐허더미 중에 떨어지는 자가 그의 손을 내뻗지 않나이까? 아니면, 그러므로 그의 재앙 중에 도움을 위해 (그가) 부르짖지 않나이까(않을 것이니이까)? 

(한) 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가

욥3025.욥: 곤경 중에 있는[카쉐:호된,야비한,잔인한,고통스러운,딱딱한(마음,것),무거운,뻔뻔스러운,완고한,우세한,거친,거칠게,쓰라린,슬픈,목이 곧은,고집센,곤경에 있는] 그를 위해, 내가 울지 않았나이까? 내 혼(魂)이 가난한 자들을 위해 비통해지지 않았나이까?

Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

(n) 욥: 그 삶이 어려운 자를 위해, 내가 울지 않았나이까? 내 혼(魂)이 궁핍한 자들을 위해 비통해지지 않았나이까?

(v) 욥: 곤경 중에 있는 자들을 위해, 내가 울지 않았나이까? 내 혼(魂)이 가난한 자들을 위해 비통해 하지 않았나이까?

(pr) 욥: 그 삶이 어렵고, 곤경으로 채워진 자를 위해, 내가 울지 않았나이까? 내 마음이 궁핍한 자들을 위해 비통해지지 않았나이까?

(한) 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가

욥3026.욥: 내가 선을 찾았을 때에, 그때에 악이 내게로 왔나이다, 그리고 내가 빛을 기다렸을 때에, 어두움이 왔나이다, 

When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.

(n) 욥: 내가 선을 기대하였을 때에, 그때에 악이 왔나이다, 그리고 내가 빛을 기다렸을 때에, 그때에 어두움이 왔나이다, 

(v) 욥: 그럼에도 내가 선을 소망하였을 때에, 악이 왔나이다, 내가 빛을 찾았을 때에, 그때에 어두움이 왔나이다, 

(pr) 욥: 내가 선을 기대하였을 때에, 그때에 악이 (내게로) 왔나이다, 그리고 내가 빛을 기다렸을 때에, 그때에 어두움이 왔나이다, 

(한) 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나

 

욥3027.욥: 내 내장들이 끓어, 쉬지 못하나이다, 고통의 날들이 나를 막아섰나이다[카담:쑥 내밀다,자신을 내놓다,앞서다,예측하다,재촉하다,(도움을 청하려고)만나다,앞에 오다(가다,도망하다),실망시키다,저지하다]

My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

(n) 욥: 내가 안에서 끓고 있어, 완화시킬 수 없나이다, 고통의 날들이 나를 막아섰나이다,

(v) 욥: 내 안에서의 휘젓어짐이 결코 멈추지 않나이다, 고난의 날들이 나를 막아섰나이다,

(pr) 욥: 내가 안에서 끓고 있고, 내 마음이 어지러워져서, 쉴 수 없나이다, 고통의 날들이 나를 맞이하러 오나이다, 

(한) 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나

 

욥3028.욥: 내가 태양[함마:뜨거움,해(日),열,해(害)]이 없이 애도하면서[카다르:재투성이다,어두운 색깔이 되다,(삼베옷 또는 더러운 옷을 입고)애도(哀悼)하다,검어지다(검다),어두워지다(어둡다),무겁게,애도하다(~하게 하다)] 돌아다녔나이다, 내가 일어서서, 내가 회중 가운데서 부르짖었나이다, 

I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

(n) 욥: 내가 위로 없이 애도하면서 돌아다니나이다, 내가 회중 중에 일어서서, 도움을 위해 부르짖나이다, 

(v) 욥: 내가 검게 되어 돌아다니노니, 태양에 의해서가 아니니이다, 내가 회중 중에 일어서서, 도움을 위해 부르짖나이다, 

(pr) 욥: 내가 위로 없이 애도하면서 돌아다니나이다(나의 피부가 태양의 열기에 의해서가 아니라, 질병에 의해 검어졌나이다), 내가 회중 중에 일어서서, 도움을 위해 부르짖나이다, 

(한) 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라

욥3029.욥: 내가 용(타닌:해상이나 육상의 괴물,바다뱀,들개,용,바다괴물,뱀,고래)들에게 형제며, 올빼미(바트:딸,눈동자,가지,무리,첫,나이든,부엉이,읍,마을)들에게 동료이니이다, 

I am a brother to dragons, and a companion to owls.

(n) 욥: 내가 자칼들에게 형제로 되고, 타조들의 동료로 되었나이다, 

(v) 욥: 내가 자칼들의 형제로, 올빼미들의 동료로 되었나이다, 

(pr) 욥: 내가 (짖어대는) 자칼들에게 형제이고, (음산하게 새된 소리를 내는) 타조들에게 동료이니이다, 

(한) 나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나

욥3030.욥: 내 피부는 내 위에서 검고, 나의 뼈들은 열(熱)로써 태워지나이다, 

My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

(n) 욥: 내 피부는 내 위에서 검게 바뀌고, 나의 뼈들은 열로써 타나이다, 

(v) 욥: 내 피부는 검게 되며, 껍질이 벗겨지나이다, 내 몸은 열로써 타나이다, 

(pr) 욥: 내 피부는 검게된 얇은 조각들로 나로부터 떨어지며, 나의 뼈들은 열로써 태워지나이다, 

(한) 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로하여 탔구나

욥3031.욥: 나의 하프(칸노르:하프,수금)는 애곡(에벨:비탄,애도,곡을 함,애통,초상)으로 바뀌고, 나의 오르간(우가브:갈대로 만든 악기,공기를 진동시켜내는 악기,퉁소,피리)은 우는 자들의 음성으로 바뀌나이다, 

My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

(n) 욥: 그러므로 나의 하프는 애곡으로 바뀌고, 나의 플릇은 우는 자들의 소리로 바뀌나이다, 

(v) 욥: 나의 하프는 애곡으로 바뀌고, 나의 플릇은 통곡의 소리로 바뀌나이다, 

(pr) 욥: 그러므로 나의 라이어(하프)는 애곡(의 소리)을 위해 사용되고, 나의 플릇은 우는 자들의 음성들(의 소리)을 위해 사용되나이다, 

(한) 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

Job 30 WLC

1וְעַתָּ֤ה ׀ שָֽׂחֲק֣וּ עָלַי֮ צְעִירִ֥ים מִמֶּ֗נִּי לְיָ֫מִ֥ים אֲשֶׁר־מָאַ֥סְתִּי אֲבֹותָ֑ם לָ֝שִׁ֗ית עִם־כַּלְבֵ֥י צֹאנִֽי׃

2גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימֹו אָ֣בַד כָּֽלַח׃

3בְּחֶ֥סֶר וּבְכָפָ֗ן גַּ֫לְמ֥וּד הַֽעֹרְקִ֥ים צִיָּ֑ה אֶ֝֗מֶשׁ שֹׁואָ֥ה וּמְשֹׁאָֽה׃

4הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃

5מִן־גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימֹו כַּגַּנָּֽב׃

6בַּעֲר֣וּץ נְחָלִ֣ים לִשְׁכֹּ֑ן חֹרֵ֖י עָפָ֣ר וְכֵפִֽים׃

7בֵּין־שִׂיחִ֥ים יִנְהָ֑קוּ תַּ֖חַת חָר֣וּל יְסֻפָּֽחוּ׃

8בְּֽנֵי־נָ֭בָל גַּם־בְּנֵ֣י בְלִי־שֵׁ֑ם נִ֝כְּא֗וּ מִן־הָאָֽרֶץ׃

9וְ֭עַתָּה נְגִינָתָ֣ם הָיִ֑יתִי וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמִלָּֽה׃

10תִּֽ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃

11כִּֽי־ [יִתְרֹו כ] (יִתְרִ֣י ק) פִ֭תַּח וַיְעַנֵּ֑נִי וְ֝רֶ֗סֶן מִפָּנַ֥י שִׁלֵּֽחוּ׃

12עַל־יָמִין֮ פִּרְחַ֪ח יָ֫ק֥וּמוּ רַגְלַ֥י שִׁלֵּ֑חוּ וַיָּסֹ֥לּוּ עָ֝לַ֗י אָרְחֹ֥ות אֵידָֽם׃

13נָתְס֗וּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י לְהַוָּתִֽי יֹעִ֑ילוּ לֹ֖א עֹזֵ֣ר לָֽמֹו׃

14כְּפֶ֣רֶץ רָחָ֣ב יֶאֱתָ֑יוּ תַּ֥חַת אָ֗ה הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃

15הָהְפַּ֥ךְ עָלַ֗י בַּלָּ֫הֹ֥ות תִּרְדֹּ֣ף כָּ֭רוּחַ נְדִבָתִ֑י וּ֝כְעָ֗ב עָבְרָ֥ה יְשֻׁעָתִֽי׃

16וְעַתָּ֗ה עָ֭לַי תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשִׁ֑י יֹ֖אחֲז֣וּנִי יְמֵי־עֹֽנִי׃

17לַ֗יְלָה עֲ֭צָמַי נִקַּ֣ר מֵעָלָ֑י וְ֝עֹרְקַ֗י לֹ֣א יִשְׁכָּבֽוּן׃

18בְּרָב־כֹּ֖חַ יִתְחַפֵּ֣שׂ לְבוּשִׁ֑י כְּפִ֖י כֻתָּנְתִּ֣י יַֽאַזְרֵֽנִי׃

19הֹרָ֥נִי לַחֹ֑מֶר וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל כֶּעָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃

20אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃

21תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃

22תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֖וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי [תְּשֻׁוֶּה כ] (תּוּשִׁיָּֽה׃ ק)

23כִּֽי־יָ֭דַעְתִּי מָ֣וֶת תְּשִׁיבֵ֑נִי וּבֵ֖ית מֹועֵ֣ד לְכָל־חָֽי׃

24אַ֣ךְ לֹא־בְ֭עִי יִשְׁלַח־יָ֑ד אִם־בְּ֝פִידֹ֗ו לָהֶ֥ן שֽׁוּעַ׃

25אִם־לֹ֣א בָ֭כִיתִי לִקְשֵׁה־יֹ֑ום עָֽגְמָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י לָאֶבְיֹֽון׃

26כִּ֤י טֹ֣וב קִ֭וִּיתִי וַיָּ֣בֹא רָ֑ע וַֽאֲיַחֲלָ֥ה לְ֝אֹ֗ור וַיָּ֥בֹא אֹֽפֶל׃

27מֵעַ֖י רֻתְּח֥וּ וְלֹא־דָ֗מּוּ קִדְּמֻ֥נִי יְמֵי־עֹֽנִי׃

28קֹדֵ֣ר הִ֭לַּכְתִּי בְּלֹ֣א חַמָּ֑ה קַ֖מְתִּי בַקָּהָ֣ל אֲשַׁוֵּֽעַ׃

29אָ֭ח הָיִ֣יתִי לְתַנִּ֑ים וְ֝רֵ֗עַ לִבְנֹ֥ות יַעֲנָֽה׃

30עֹ֖ורִי שָׁחַ֣ר מֵעָלָ֑י וְעַצְמִי־חָ֝֗רָה מִנִּי־חֹֽרֶב׃

31וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְקֹ֣ול בֹּכִֽים׃

bottom of page