한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
욥3801. 그때에 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님/스스로 있는 분,이스라엘의 구속자임과 혈약을 지키는 분 강조]께서 회오리 바람(싸아르:태풍,폭풍우,회오리 바람) 가운데서 욥에게 대답하여, 말씀하시니라,
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
(n)그때에 여호와께서 회오리 바람 가운데서 욥에게 대답하여, 말씀하시니라,
(v)그때에 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 대답하시니라, 그분께서 말씀하시니라,
(pr)그때에 여호와께서 회오리 바람 가운데서 욥에게 대답하여, 말씀하시니라,
(한) 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
욥3802.θ: 지식이 없이 말들에 의해 의도[에짜:야아쯔(충고하다,조언하다,의도하다,결심하다)에서 유래,신중함,충고,계획,목적,방책,모사]를 어둡게 하는 이자는 누구냐?
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
(n)θ:지식이 없이 말들에 의해 의도를 어둡게 하는 이자는 누구냐?
(v)θ:지식이 없이 말들로써 나의 의도를 어둡게 하는 이자는 누구냐?
(pr)θ:지식이 없이 말들에 의해 (나의 권위와 지혜에 이의를 제기하면서) 의도를 어둡게 하는 이자는 누구냐?
(한) 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
욥3803.θ: 이제 네 허리를 사내와 같이 졸라매라, 이는 내가 네게 요구할[솨알:문의하다,묻다,인사(문안)하다,기도하다,원하다,빌리다,요청(요구,간구,간청)하다,상의(의논)하다] 것임이라, 그리고 너는 내게 대답하라(야다:알다,알아차리다,알리다,인정하다,확인하다,이해하다,대답하다,탐지하다,깨우치다,지식을 갖다,능한,학식있다,분별하다,유식하다,발견하다,친척,가까운 친구,동침,관찰,주의,깨달음)
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
(n)θ: 이제 네 허리를 사내와 같이 졸라매라, 그리고 내가 네게 물을 것이니, 너는 나를 가르치라!
(v)θ: 사내와 같이 네 자신을 바로 잡으라, 내가 네게 물을 것이니, 너는 내게 대답할지니라,
(pr)θ: 이제 네 허리를 사내와 같이 졸라매라, 그리고 내가 네게 물을 것이니, 너는 나를 가르치라!
(한) 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
욥3804.θ: 내가 땅의 기초들을 놓았을 때에, 네가 어디에 있었느냐? 만일 네가 지각(비나:비인에서 유래,명철,지식,지혜,이해)을 가지고 있으면, 밝히라,
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
(n)θ:내가 땅의 기초들을 놓았을 때에, 네가 어디에 있었느냐? 만일 네가 지각을 가지고 있으면, 내게 말하라,
(v)θ:내가 땅의 기초들을 놓았을 때에, 네가 어디에 있었느냐? 만일 네가 깨달으면, 내게 말하라,
(pr)θ:내가 땅의 기초들을 놓았을 때에, 네가 어디에 있었느냐? 만일 네가 알고, 지각을 가지고 있으면, 내게 말하라,
(한) 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
욥3805.θ: 만일 네가 알면, 누가 그 칫수[메마드:마다드(측정하다,재다)에서 유래,측정단위,도량]들을 놓았느냐? 아니면 누가 그 위에 척량줄[카브:카바(함께 묶다,함께 모이다)에서 유래,(연결하는 것으로나 측정하는
것으로서의)줄,자,테,악기의 현]을 펼쳤느냐?
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
(n)θ: 네가 아는 한, 누가 그 칫수들을 정하였느냐? 아니면 누가 그 위에 척량줄을 펼쳤느냐?
(v)θ: 누가 그 칫수들을 표시하였느냐? 분명코 네가 아느니라! 누가 그것을 가로질러 척량줄을 펼쳤느냐?
(pr)θ: 만약 네가 안다면, 누가 (지구의) 칫수들을 결정하였느냐? 아니면 누가 그 위에 척량줄을 펼쳤느냐?
(한) 누가 그 도량을 정하였었는지, 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
욥3806.θ: 어디 위에 그 기초들이 매였느냐? 아니면 새벽 별들이 함께 노래부르고, 하나님의 모든 아들(벤:아들,기름부음 받은 자,화살,사람,출생자,가지,어린 황소,어린이,손자,망아지,곡식,딸,첫째,장자,새끼,조카,백성,태어난 종,군인,청지기,신복,이방인,용맹있는,가치있는,젊은이,청년,민족)들이 기쁨으로 외쳤을 때에, 누가 그 모서리 초석(귀돌)을 놓았느냐?
Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;
(n) 무엇 위에 그 기초들이 가라앉았느냐? 아니면 새벽 별들이 함께 노래부르고, 하나님의 모든 아들들이 기쁨으로 외쳤을 때에, 누가 그 모서리 초석(귀돌)을 놓았느냐?
(v) 무엇 위에 그 기초들이 놓였느냐? 아니면 새벽 별들이 함께 노래부르고, 모든 천사들이 기쁨으로 외치던 동안에,누가 그 모서리 초석(귀돌)을 놓았느냐?
(pr)무엇 위에 그 기초들이 매였느냐? 아니면 새벽 별들이 함께 노래부르고, 하나님의 모든 아들(천사)들이 기쁨으로 외쳤을 때에, 누가 그 모서리 초석(귀돌)을 놓았느냐?
(한) 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
욥3807.θ: 새벽 별들이 함께 노래부르고, 하나님의 모든 아들(벤:아들,기름부음 받은 자,화살,사람,출생자,가지,어린 황소,어린이,손자,망아지,곡식,딸,첫째,장자,새끼,조카,백성,태어난 종,군인,청지기,신복,이방인,용맹있는,가치있는,젊은이,청년,민족)들이 기쁨으로 외쳤을 때에,
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
(n)θ:새벽 별들이 함께 노래부르고, 하나님의 모든 아들들이 기쁨으로 외쳤을 때에,
(v)θ:새벽 별들이 함께 노래부르고, 모든 천사들이 기쁨으로 외치던 동안에,
(pr)θ:새벽 별들이 함께 노래부르고, 하나님의 모든 아들(천사)들이 기쁨으로 외쳤을 때에,
(한) 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
욥3808.θ: 아니면, 마치 그것이 태(胎)에서 나왔던 것같이, 바다가 갑자기 터져 나왔을[기아흐:(물을)내뿜다,흐르다,해산의 수고,나오다,끌어올리다,끄집어내다] 때에,
누가 바다를 문들로써 닫았느냐(싸카크:울타리처럼 얽어 싸다,울타리를 두르다,뚜껑을 덮다,막다,덮다,방어,방어하다,울타리를 치다,상합하다,세우다,닫다)?
Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
(n)θ: 아니면, 갑자기 터져 나오면서, 바다가 태(胎)로부터 나갔을 때에,
누가 바다를 문들로써 에워쌌느냐?
(v)θ: 바다가 태(胎)로부터 갑자기 터져나왔을 때에,
누가 문들 뒤로 바다를 닫았느냐?
(pr)θ: 아니면, 바다가 갑자기 터져서, 태(胎)에서 나갔을 때에,
누가 바다를 문들로써 에워쌌느냐?
(한) 바닷물이 태에서 나옴같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
욥3809.θ: 내가 구름을 그 옷으로 만들어주고, 짙은 어두움을 그것을 위한 두루는 띠[하툴라:감는 옷,강보(襁褓),두루는 띠]로 만들어 주고,
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
(n)θ: 내가 구름을 그 옷으로 만들어주고, 짙은 어두움을 그 두루는 띠로 만들어 주고,
(v)θ: 내가 구름들을 그 옷으로 만들어주고, 그것을 짙은 어두움으로 감쌌을 때에,
(pr)θ: 내가 구름들을 그 옷으로 만들어주고, 짙은 어두움을 그 두루는 띠로 만들어 주고,
(한) 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
욥3810.θ: 그리고 그것을 위해 나의 포고된 곳[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무,한]을 놓고(솨바르:파열하다,깨지다,부수다,산산이 부서지다,낳다,으스러뜨리다,파괴하다,해치다,불을 끄다,찢다,바라보다), 빗장(베리아흐:튐,빗장,도망자)들과 문들을 놓고,
And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
(n)θ:그리고 내가 그것 위에 경계들을 놓고, 빗장과 문들을 놓고,
(v)θ:내가 그것을 위해 한계들을 고정시키고, 그 문들과 빗장들을 제자리에 놓았을 때에,
(pr)θ:그리고 그것을 위해 나의 (지정된) 경계를 표시하고, (해안선들을 한정시키는) 빗장들과 문들을 놓고,
(한) 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
욥3811.θ: 그리고 '여기까지 네가 올 것이나, 더 멀리는 안되느니라, 그리고 네 교만한 파도들은 여기에서 머물러질지니라'고 말하였을 때에,
누가 바다를 문들로써 닫았느냐(싸카크:울타리처럼 얽어 싸다,울타리를 두르다,뚜껑을 덮다,막다,덮다,방어,방어하다,울타리를 치다,상합하다,세우다,닫다)?
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
(n)그리고 내가 '그와 같이 멀리 네가 올 것이나, 더 멀리는 아니니라, 그리고 네 교만한 파도들은 여기에서 멈출지니라'고 말하였을 때에,
누가 바다를 문들로써 에워쌌느냐?
(v) 내가 '여기까지 멀리 네가 와도 되나, 더 멀리는 안되느니라, 여기가 네 교만한 파도들이 멈추는 곳이니라'고 말하였을 때에,
누가 문들 뒤로 바다를 닫았느냐?
(pr)그리고 '여기까지 멀리 네가 올 것이나, 더 멀리는 안되느니라, 그리고 네 교만한 파도들은 여기에서 멈출지니라'고 말하였을 때에,
누가 바다를 문들로써 에워쌌느냐?
(한) 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
욥3812.θ: 네 날들 이후로, 네가 새벽에게 명하였느냐? 그리고 동틀녘이 땅의 끝자락[카나프:귀퉁이,말단,(새나 군대의)날개,(의복이나 잠옷의)늘어진 부분,(땅의)방향,(건물의)뾰족탑,새,옷깃,구석,끝,깃털,날으는,다른,
가득 폄,겉옷,최극단,날개달린]들을 붙잡게 하기 위해, 사악한 자들이 그것에서 흔들리게(나아르:뒤치락거리다,털어버리다,무너뜨리다,던져 오르게 하다) 하기 위해, 동틀녘[솨하르:여명(黎明),동틀녘,일찍,빛,아침,일어나는 곳]으로 그것의 자리를 알게 불러일으켰느냐?
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
(n)θ: 네가 네 생애에서 일찍이 새벽에게 명하였느냐? 그리고 동틀녘이 땅의 끝자락들을 붙잡게 하기 위해, 사악한 자들이 그것에서 흔들리게 하기 위해, 동틀녘으로 그것의 자리를 알게 불러일으켰느냐?
(v)θ: 네가 일찍이 새벽에게 명(命)들을 주었거나, 동틀녘이 땅의 끝자락들을 취하고, 사악한 자들을 그것에서 흔들기 위하여, 동틀녘에게 그것의 자리를 보여주었느냐?
(pr)θ: [하나님의 전능하신 권능] 네 날들이 시작된 이후로, 네가 일찍이 새벽에게 명하였으며, 그리고 빛이 땅의 구석들을 붙잡게 하기 위해, 사악함을 그것에서 흔들기 위해, 동틀녘으로 그것의 자리를 알게 불러일으켰느냐?
(한) 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
욥3813.θ: 동틀녘이 땅의 끝자락[카나프:귀퉁이,말단,(새나 군대의)날개,(의복이나 잠옷의)늘어진 부분,(땅의)방향,(건물의)뾰족탑,새,옷깃,구석,끝,깃털,날으는,다른,가득 폄,겉옷,최극단,날개달린]들을 붙잡게 하기 위해, 사악한 자들이 그것에서 흔들리게(나아르:뒤치락거리다,털어버리다,무너뜨리다,던져 오르게 하다) 하기 위해,
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
(n)θ: 동틀녘이 땅의 끝자락들을 붙잡게 하기 위해, 사악한 자들이 그것에서 흔들리게 하기 위해,
(v)θ: 동틀녘이 땅의 끝자락들을 취하고, 사악한 자들을 그것에서 흔들기 위하여,
(pr)θ: 빛이 땅의 구석들을 붙잡게 하기 위해, 사악함을 그것에서 흔들기 위해,
(한) 그것으로 땅 끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
욥3814.θ: 그것이 진흙과 같이 인장(호탐:인장 반지,인장,도장)으로 바뀌며, 그것들이 옷과 같이 일어서느니라(야짜브,야차브:고정시키려고 놓다,배치하다,제공하다,계속하다,나타나다,남아있는,머무르다,서다,견디다,일어서다),
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
(n)θ: 그것이 인장 아래의 진흙과 같이 바뀌며, 그것들이 옷과 같이 서서 나오느니라,
(v)θ: 땅이 인장 아래의 진흙과 같이 모습을 취하며, 그 모습들이 옷의 그것들과 같이 나타나느니라,
(pr)θ: 땅이 인장이 찍힌 진흙과 같이 바뀌며, (땅의) 것들이 (많은 색깔의) 옷과 같이 나타나느니라,
(한) 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷같이 나타나되
욥3815.θ: 그리고 사악한 자들로부터 그들의 빛이 억제되며(마나:금하다,부인하다,삼가다,억제하다,보류하다,거절하다), 높은 팔은 부숴지느니라,
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
(n)θ:사악한 자들로부터 그들의 빛이 억제되며, 위로 들어올려진 팔은 부숴지느니라,
(v)θ:사악한 자들은 그들의 빛에 의해 부인되며, 그들의 위로 들어올려진 팔은 부숴지느니라,
(pr)θ: 그들의 빛은 사악한 자들로부터 보류되며, 위로 들어올려진 팔은 부숴지느니라,
(한) 악인에게는 그 빛이 금한 바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
욥3816.θ: 네가 바다의 샘물(네베크:'터져나오다'에서 유래,샘물,샘)들에로 들어갔느냐? 아니면 네가 깊음(테홈:심연,깊음,대양,지하 물의 공급처,깊은 곳)을 찾아서[헤케르:조사,계수(計數),심사숙고,발견해내는,수를 세다,찾다,찾을 수 있는(없는),밝혀진(밝혀지지 않은),찾는] 걸었느냐?
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
(n)θ:네가 바다의 샘물들에로 들어갔거나, 깊음의 외진 곳(헤케르)들에서 걸었느냐?
(v)θ:네가 바다의 샘물들에로 여행을 했거나, 깊음의 외진 곳들에서 걸었느냐?
(pr)θ:네가 들어가서, 바다의 샘물들을 탐색했거나, (네가) 깊음의 외진 곳들에서 걸었느냐?
(한) 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
욥3817.θ: 사망[마베트,모트:죽음;죽은 사람들,그들의 장소나 상태(스올),염병(染病),멸망,죽은(죽다)]의 문들이 네게 열렸었느냐? 아니면, 네가 사망의 그림자(짤마베트:죽음의 그늘,무덤,비참함,죽음의 그림자)의 문들을 보았었느냐?
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
(n)θ:사망의 문들이 네게 드러내졌었느냐? 아니면, 네가 깊은 어두움의 문들을 보았었느냐?
(v)θ:사망의 문들이 네게 보여졌었느냐? 네가 사망의 그림자의 문들을 보았었느냐?
(pr)θ:사망의 문들이 네게 드러내졌었느냐? 아니면, 네가 깊은 어두움의 문들을 보았었느냐?
(한) 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
욥3818.θ: 네가 땅의 너비(라하브:넒이,폭,넓은 장소)를 인지하였느냐[비인:분리(분별,구별)하다,분별력 있는,알다,이해하다,인지하다,유의(주의)하다,신중하다,숙고하다,지혜,지혜롭게 다루다]? 만일 네가 그것 모두를 알면, 밝히라,
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
(n)θ: 네가 땅의 넓은 공간을 이해하였느냐? 만일 네가 이 모두를 알면, 내게 말하라,
(v)θ:네가 땅의 방대한 공간을 파악하였느냐? 만일 네가 이 모두를 알면, 내게 말하라,
(pr)θ:네가 땅의 넓은 공간을 이해하였느냐? 만일 네가 이 모두를 알면, 내게 말하라,
(한) 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
욥3819.θ: 빛이 거하는 길이 어디에 있느냐? 그리고 어두움으로 말하면, 그 처소는 어디에 있기에,
Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
(n)θ:빛의 거처에 이르는 길이 어디에 있느냐? 그리고 어두움, 그 처소는 어디에 있기에,
(v)θ: 무엇이 빛의 거처에 이르는 길이냐? 그리고 어디에서 어두움이 거하느냐?
(pr)θ:빛이 거하는 길이 어디에 있느냐? 그리고 어두움으로 말하면, 그 처소는 어디에 있기에,
(한) 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
욥3820.θ: 네가 그것을 그 구역(게불:끈,경계선,에워싸인 영역,지경,경계,해안,지계표,한계,지역,공간)으로 취할 것이며, 네가 그 집으로 가는 길들을 알 것이냐?
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
(n)θ:네가 그것을 그 영역으로 취할 것이며, 네가 그 집으로 가는 길들을 분별할 것이냐?
(v)θ:네가 그것들을 그 처소들로 취할 수 있느냐? 네가 그 거처들로 가는 길들을 아느냐?
(pr)θ:네가 그것을 그 영역으로 취할 것이며, 네가 그 집으로 가는 길들을 알 것이냐?
(한) 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
욥3821.θ: 네가 그때에 태어났기 때문에, 네가 그것을 아느냐? 아니면 네 날들의 수가 크기때문에, 네가 그것을 아느냐?
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
(n)θ: 네가 아느니라, 이는 네가 그때에 때어났고, 네 날들의 수가 큼이라!
(v)θ: 분명코 네가 아느니라, 이는 네가 이미 태어났음이라! 네가 그렇게 많은 햇수들을 살았음이라!
(pr)θ: 네가 그때에 태어났던 한, 그리고 네가 매우 심히 나이먹었기 때문에, 네가 아느니라(반드시 알아야 하느니라)!
(한) 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 연수가 많음이니라
욥3822.θ: 네가 눈(雪)의 곳간(오짜르:보관소,병기고,지하실,저장,저장 창고,보물,보물고)들에 들어갔었느냐? 아니면, 내가 곤경(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는,고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생)의 때에 대비해서, 전투와 전쟁의 날에 대비해서 마련해두었던 우박의 곳간들을 네가 보았느냐?
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
(n)네가 눈(雪)의 곳간집들에 들어갔었으며, 아니면, 내가 곤경의 때을 위하여, 전쟁과 전투의 날을 위하여 마련해두었던 우박의 곳간집들을 네가 보았느냐?
(v)네가 눈(雪)의 곳간집들에 들어갔었으며, 아니면, 내가 곤경의 때들을 위하여, 전쟁과 전투의 날들을 위하여 마련하는 우박의 곳간집들을 보았느냐?
(pr)네가 눈(雪)의 곳간집들에 들어갔었으며, 아니면, 내가 곤경의 때을 위하여, 전투와 전쟁의 날을 위하여 마련해두었던 우박의 곳간집들을 네가 보았느냐?
(한) 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
욥3823.θ: 내가 곤경(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는,고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생)의 때에 대비해서, 전투와 전쟁의 날에 대비해서 마련해두었던
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
(n)θ:내가 곤경의 때을 위하여, 전쟁과 전투의 날을 위하여 마련해두었던
(v)θ:내가 곤경의 때들을 위하여, 전쟁과 전투의 날들을 위하여 마련하는
(pr)θ:내가 곤경의 때을 위하여, 전투와 전쟁의 날을 위하여 마련해두었던
(한) 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
욥3824.θ: 무슨 길에 의해 땅 위에서 동풍을 흩는 빛(오르:조명,발광체,번개불,밝은,맑은,낮,빛,번개,아침,해)이 나뉘느냐[할라크:(제비돌을)미끄럽게 하다,매끄럽다,배분(분리)하다,나누다,가르다,주다,받다,몫을 취하다]?
By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
(n)θ: 빛이 나뉘거나, 동풍이 땅 위에서 흩어졌던 길이 어디에 있느냐?
(v)θ: 무엇이 번개가 흩어지는 곳으로 가는 길이며, 아니면 동풍들이 땅 위에서 흩어지는 곳으로 가는 길이냐?
(pr)θ:빛이 분할되는 길이 어디에 있으며, 동풍이 땅 위에서 흩어지는 길이 어디에 있느냐?
(한) 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
욥3825.θ: 그것으로 아무런 사람도 없는 땅 위에, 그 안에 아무런 사람도 없는 광야 위에 비를 내리게 하기 위하여, 황폐하고 황량한 땅을 충족시키기 위하여, 또 부드러운 풀의 싹으로 솟아나게 하기 위하여, 누가 물들의 범람을 위한 수로(水路)[테알라:(그 속으로 물을 관개하기 위하여 수위를 올린)수도;또한 붕대,또는 (상처 위에 붙이는)고약,도관,치료함,고침,작은 강,도랑,수도]나, 우레의 번개를 위한 길을 나누었느냐?
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
(n)θ:사람들이 없는 땅 위에, 그 안에 사람이 없는 황야 위에 비를 가져오기 위하여, 황폐하고 황량한 땅을 충족시키기 위하여, 또 풀의 씨앗들로 싹트게 하기 위하여, 누가 홍수를 위한 수로(水路)나, 천둥번개를 위한
길을 갈랐느냐?
(v)θ:아무도 살지 않는 땅에, 그 안에 아무도 없는 황야에 물을 대기 위하여, 황량한 불모지를 충족시키고, 그것을 풀로써 싹트게 하기 위하여, 누가 비의 급류들을 위한 수로(水路)와, 천둥폭풍우를 위한 길을 내느냐?
(pr)θ:사람이 거하지 않는 땅 위에, 아무도 살지 않는 황야 위에 비를 가져오기 위하여, 불모의 황량한 땅을 충족시키기 위하여, 또 풀의 씨앗들로 싹트게 하기 위하여, 누가 비의 급류와 홍수를 위한 수로(水路)나, 천둥번개를 위한 길을 마련하였느냐?
(한) 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
욥3826.θ: 그것으로 아무런 사람도 없는 땅 위에, 그 안에 아무런 사람도 없는 광야 위에 비를 내리게 하기 위하여,
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
(n)θ:사람들이 없는 땅 위에, 그 안에 사람이 없는 황야 위에 비를 가져오기 위하여,
(v)θ: 아무도 살지 않는 땅에, 그 안에 아무도 없는 황야에 물을 대기 위하여,
(pr)θ:사람이 거하지 않는 땅 위에, 아무도 살지 않는 황야 위에 비를 가져오기 위하여,
(한) 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
욥3827.θ: 황폐하고 황량한 땅을 충족시키기 위하여, 또 부드러운 풀의 싹으로 솟아나게 하기 위하여,
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
(n)θ:황폐하고 황량한 땅을 충족시키기 위하여, 또 풀의 씨앗들로 싹트게 하기 위하여,
(v)θ: 황량한 불모지를 충족시키고, 그것을 풀로써 싹트게 하기 위하여,
(pr)θ: 불모의 황량한 땅을 충족시키기 위하여, 또 풀의 씨앗들로 싹트게 하기 위하여,
(한) 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
욥3828.θ: 비(雨)가 아버지를 가지고 있느냐? 아니면 누가 이슬 방울들을 낳았느냐?
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
(n)θ:비(雨)가 아버지를 가지고 있느냐? 아니면 누가 이슬 방울들을 낳았느냐?
(v)θ:비(雨)가 아버지를 가지고 있느냐? 누가 이슬 방울들의 아버지냐?
(pr)θ:비(雨)가 아버지를 가지고 있느냐? 아니면 누가 이슬 방울들을 낳았느냐?
(한) 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
욥3829.θ: 얼음(케라흐:얼음,매끈함,우박,광석,수정,서리,추위) 은 누구의 태(胎)에서 나왔느냐? 그리고 하늘의 흰 서리[케포르:덮개,큰 잔 또는 덮개가 덮힌 술잔,(땅을 덮는 것으로서)흰 서리,대야,서리같이 하얀,서리],
누가 그것을 낳았느냐?
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
(n)θ:누구의 태(胎)로부터 얼음이 나왔느냐? 그리고 하늘의 서리, 누가 그것을 낳았느냐?
(v)θ:누구의 태(胎)로부터 얼음이 나오느냐? 물들이 돌과 같이 단단하게 되는 때에, 깊음의 수면이 얼어붙는 때에, 누가 하늘들로부터 서리를 낳느냐?
(pr)θ:누구의 태(胎)로부터 얼음이 나왔느냐? 그리고 하늘의 서리, 누가 그것을 낳았느냐?
(한) 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
욥3830.θ: 물들은 돌과 같이 숨겨지며(하바:숨기다,잡다), 깊음의 수면은 얼어붙느니라[라카드:(그물,덫,함정으로)잡다,포획,점령,(추첨으로)선택하다,일치하다,잡히다,얼다,함께 붙어있다,취하다],
The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
(n)θ:물은 돌과 같이 단단하게 되며, 깊음의 수면은 구금되느니라,
(v)θ:물들이 돌과 같이 단단하게 되는 때에, 깊음의 수면이 얼어붙는 때에,
(pr)θ:물은 돌과 같이 되며(되어, 그 자신을 숨기며), 깊음의 수면은 얼어붙고 구금되느니라,
(한) 물이 돌같이 굳어지고 해면이 어느니라
욥3831.θ: 네가 묘성(昴星)들(키마:별들의 무리,즉 묘성,칠성)의 향기로운 영향력(마아다나:끈,묶음,영향력)들을 묶을 수 있느냐? 아니면 오리온 좌(座)[케씰:어느 유명한 성좌,특히(마치 건장한 사람 같은)오리온 좌,성좌,
오리온 좌,삼성]의 끈들을 풀 수 있느냐?
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
(n)θ:네가 묘성(昴星)들의 사슬들을 묶을 수 있느냐? 아니면 오리온 좌(座)의 밧줄들을 풀 수 있느냐?
(v)θ:네가 아름다운 묘성(昴星)들을 묶을 수 있느냐? 네가 오리온 좌(座)의 밧줄들을 풀 수 있느냐?
(pr)θ:네가 묘성(昴星)들(이라고 불리우는 별들의 송이)의 사슬들을 묶을 수 있느냐? 아니면 오리온 좌(座)(별자리)의 밧줄들을 풀 수 있느냐?
(한) 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
++암0508 Note : Cross check 욥0909, 욥3831
욥3832.θ: 네가 마자로스[마자라:(복수로만 사용)어떤 유명한 성좌(聖座),아마 집합적으로 황도대,맛소롯]를 그것의 때에 내올 수 있느냐? 아니면 네가 대각성(大角星)[아이쉬:(아마 하늘에서 자리를 옮김에서)큰 곰
별자리,북두성]을 그것의 아들들과 함께 이끌(나하:인도하다,운반하다,부여하다,가져오다,통치하다,이끌어내다) 수 있느냐?
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
(n)θ:네가 별자리를 그것의 때에 이끌어낼 수 있으며, 곰 좌(座)를 그 위성들과 함께 이끌 수 있느냐?
(v)θ:네가 별자리를 그것들의 때들에 내올 수 있거나, 곰 좌(座)를 그 새끼들과 함께 이끌어낼 수 있느냐?
(pr)θ:네가 별자리를 그것의 때에 이끌어낼 수 있으며, 곰 좌(座)(의 별들)를 그 아들들과 함께 이끌 수 있느냐?
(한) 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
욥3833.θ: 네가 하늘의 법도(훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,법도)들을 아느냐? 네가 땅에서 그 통치권(미쉬타르:재판권)을 설정할 수 있느냐?
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
(n)θ:네가 하늘들의 법도들을 알거나, 땅 위에서 그들의 규범을 결정하느냐?
(v)θ:네가 하늘들의 법도들을 아느냐? 네가 땅 위에서 하나님의 통치권을 세울 수 있느냐?
(pr)θ:네가 하늘들의 법도들을 알거나, 아니면 네가 땅 위에서 그들의 규범을 공고히 할 수 있느냐?
(한) 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
욥3834.θ: 네가 구름들에게 네 목소리를 드높일 수 있어서, 물들의 풍성함이 너를 덮을 것이냐?
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
(n)θ:네가 구름들에게 네 목소리를 드높일 수 있어서, 물의 풍성함이 너를 덮을 것이냐?
(v)θ:네가 구름들에게 네 목소리를 드높이고, 네 자신을 물의 홍수로써 덮을 수 있느냐?
(pr)θ:네가 구름들에게 네 목소리를 드높일 수 있어서, 물의 풍성함이 너를 덮을 것이냐?
(한) 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
욥3835.θ: 네가 번개들을 보낼 수 있어서, 그것들이 가서, 네게 말할 것이냐? 곧, 여기에 우리가 있나이다,
Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?
(n)θ:네가 번개들을 내보낼 수 있어서, 그것들이 가서, 네게 말할 것이냐? 곧, 여기에 우리가 있나이다,
(v)θ:네가 번갯불들을 그들의 길로 보내느냐? 그들이 네게 보고하느냐? 곧 여기에 우리가 있나이다,
(pr)θ:네가 번개들을 내보낼 수 있어서, 그것들이 가서, 네게 말할 것이냐? 곧, 여기에 우리가 있나이다,
(한) 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
욥3836.θ: 누가 내부 부분들[투하:(복수형태로서만 사용됨,덮혀진 것으로서)콩팥,심중의 생각,가슴속] 안에 지혜를 놓았느냐? 아니면 누가 마음(세크비:주의 깊은,마음)에게 지각(비나:비인에서 유래,명철,지식,지혜,이해)을 주었느냐?
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
(n)θ:누가 가장 안쪽의 존재 안에 지혜를 놓았거나, 마음에게 지각을 주었느냐?
(v)θ:누가 마음에게 지혜를 부여하였거나, 마음에게 지각을 주었느냐?
(pr)θ:누가 (사람의) 가장 안쪽의 존재 안에(안이나, 구름들의 층들 안에) 지혜를 놓았거나, (사람의) 마음에게(마음이나, 하늘의 진열에게) 지각을 주었느냐?
(한) 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
욥3837.θ: 누가 지혜로 구름들을 계수할 수 있느냐? 아니면 먼지가 점점 단단함[무짜크:용해,(금속의)주조,(진흙의)덩어리,주조,단단함]에로 되고, 흙덩어리(레게브:진흙 덩어리,흙덩어리)들이 함께 단단히 들러붙는(다바크:치다,착 달라붙다,추적하여 잡다,바싹 뒤따르다,따라가 미치다,확고히 머물다,굳게 결합하다) 때에, 누가 하늘의 항아리(네벨:액체를 담는 가죽부대,항아리,수금, 병,물주전자,현악기,그릇,열줄 비파)들을 머무르게 할[솨카브:(휴식이나,잠자거나,성관계로나,죽거나 하여)눕다,내던지다,눕히다,조용히 누워 있다,거하다,빼앗아 가다,휴식하다,잠자다,머무르다] 수 있느냐?
Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
(n)θ:누가 지혜에 의해 구름들을 셀 수 있거나, 아니면 먼지가 덩어리에로 굳어지고, 흙덩어리들이 함께 들러붙는 때에, 하늘들의 물 항아리들을 비울 수 있느냐?
(v)θ:누가 구름들을 계수하기 위한 지혜를 가지고 있느냐? 먼지가 단단하게 되고, 땅의 흙덩어리들이 함께 들러붙는 때에, 누가 하늘들의 물 항아리들을 뒤집을 수 있느냐?
(pr)θ:누가 (땅의) 지혜에 의해 구름들을 셀 수 있거나, 아니면 먼지가 덩어리에로 굳어지고, 흙덩어리들이 (열기 때문에) 함께 들러붙는 때에, 하늘들의 물 항아리들을 부어낼 수 있느냐?
(한) 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
욥3838.θ: 먼지가 점점 단단함[무짜크:용해,(금속의)주조,(진흙의)덩어리,주조,단단함]에로 되고, 흙덩어리(레게브:진흙 덩어리,흙덩어리)들이 함께 단단히 들러붙는(다바크:치다,착 달라붙다,추적하여 잡다,바싹 뒤따르다,따라가 미치다,확고히 머물다,굳게 결합하다) 때에,
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
(n)먼지가 덩어리에로 굳어지고, 흙덩어리들이 함께 들러붙는 때에,
(v)먼지가 단단하게 되고, 땅의 흙덩어리들이 함께 들러붙는 때에,
(pr)먼지가 덩어리에로 굳어지고, 흙덩어리들이 (열기 때문에) 함께 들러붙는 때에,
(한) 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
욥3839.θ: 네가 사자를 위하여 먹이를 사냥하겠느냐? 아니면 젊은 사자들이 그들의 굴들에서 웅크리며, 숨어기다리기 위해 은신처에서 거하는 때에, 그들의 식욕을 채울 것이냐?
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
(n)θ:네가 사자를 위하여 먹이를 사냥할 수 있으며, 아니면 젊은 사자들이 그들의 굴들에서 웅크리며, 그들의 잠자리에서 숨어기다리는 때에, 그들의 식욕을 충족시킬 수 있느냐?
(v)θ:네가 암사자를 위하여 먹이를 사냥하며, 사자들이 그들의 굴들에서 웅크리고 있거나, 수풀에서 숨어기다리는 때에, 그들의 굶주림을 충족시키느냐?
(pr)θ:네(욥)가 사자를 위하여 먹이를 사냥할 수 있으며, 젊은 사자들이 그들의 굴들에서 웅크리며, 그들의 잠자리에서 숨어기다리는 때에, 그들의 식욕을 충족시킬 수 있느냐?
(한) 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
욥3840.θ: 젊은 사자들이 그들의 굴들에서 웅크리며, 숨어기다리기 위해 은신처에서 거하는 때에,
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
(n)θ:젊은 사자들이 그들의 굴들에서 웅크리며, 그들의 잠자리에서 숨어기다리는 때에,
(v)θ: 사자들이 그들의 굴들에서 웅크리고 있거나, 수풀에서 숨어기다리는 때에,
(pr)θ:젊은 사자들이 그들의 굴들에서 웅크리며, 그들의 잠자리에서 숨어기다리는 때에,
(한) 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
욥3841.θ: 그 어린 것들이 하나님께 부르짖으며, 그들이 음식의 부족으로 방황하는 때에, 누가 까마귀(오레브:갈가마귀,까마귀)를 위해 그 음식을 공급하느냐?
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
(n)θ:그 어린 것들이 하나님께 부르짖으며, 음식 없이 방황하는 때에, 누가 까마귀를 위해 그 자양분을 마련하느냐?
(v)θ:그 어린 것들이 하나님께 부르짖으며, 음식 부족으로 방황하는 때에, 누가 까마귀를 위해 음식을 마련하느냐?
(pr)θ:그 어린 것들이 하나님께 부르짖으며, 음식 없이 방황하는 때에, 누가 까마귀를 위해 먹이를 마련하느냐?
(한) 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Job 38 WLC
1וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יֹּוב [מִן כ] [הַסְּעָרָה כ] (מִ֥ן ׀ ק) (הַסְּעָרָ֗ה ק) וַיֹּאמַֽר׃
2מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין בְּֽלִי־דָֽעַת׃
3אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃
4אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃
5מִי־שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע אֹ֤ו מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃
6עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ אֹ֥ו מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃
7בְּרָן־יַ֭חַד כֹּ֣וכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
8וַיָּ֣סֶךְ בִּדְלָתַ֣יִם יָ֑ם בְּ֝גִיחֹ֗ו מֵרֶ֥חֶם יֵצֵֽא׃
9בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשֹׁ֑ו וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֹֽו׃
10וָאֶשְׁבֹּ֣ר עָלָ֣יו חֻקִּ֑י וָֽ֝אָשִׂ֗ים בְּרִ֣יחַ וּדְלָתָֽיִם׃
11וָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֭בֹוא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א־יָ֝שִׁ֗ית בִּגְאֹ֥ון גַּלֶּֽיךָ׃
12הְֽ֭מִיָּמֶיךָ צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר [יִדַּעְתָּה כ] [שַׁחַר כ] (יִדַּ֖עְתָּ ק) (הַשַּׁ֣חַר ק) מְקֹמֹֽו׃
13לֶ֭אֱחֹז בְּכַנְפֹ֣ות הָאָ֑רֶץ וְיִנָּעֲר֖וּ רְשָׁעִ֣ים מִמֶּֽנָּה׃
14תִּ֭תְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חֹותָ֑ם וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמֹ֣ו לְבֽוּשׁ׃
15וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים אֹורָ֑ם וּזְרֹ֥ועַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃
16הֲ֭בָאתָ עַד־נִבְכֵי־יָ֑ם וּבְחֵ֥קֶר תְּ֝הֹ֗ום הִתְהַלָּֽכְתָּ׃
17הֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃
18הִ֭תְבֹּנַנְתָּ עַד־רַחֲבֵי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
19אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יִשְׁכָּן־אֹ֑ור וְ֝חֹ֗שֶׁךְ אֵי־זֶ֥ה מְקֹמֹֽו׃
20כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹ֑ו וְכִֽי־תָ֝בִ֗ין נְתִיבֹ֥ות בֵּיתֹֽו׃
21יָ֭דַעְתָּ כִּי־אָ֣ז תִּוָּלֵ֑ד וּמִסְפַּ֖ר יָמֶ֣יךָ רַבִּֽים׃
22הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְרֹ֣ות שָׁ֑לֶג וְאֹצְרֹ֖ות בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃
23אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְיֹ֥ום קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃
24אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק אֹ֑ור יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
25מִֽי־פִלַּ֣ג לַשֶּׁ֣טֶף תְּעָלָ֑ה וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֹֽות׃
26לְ֭הַמְטִיר עַל־אֶ֣רֶץ לֹא־אִ֑ישׁ מִ֝דְבָּ֗ר לֹא־אָדָ֥ם בֹּֽו׃
27לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֖אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃
28הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב אֹ֥ו מִי־הֹ֝ולִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃
29מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר מַיִם מִ֣י יְלָדֹֽו׃
30כָּ֭אֶבֶן מַ֣יִם יִתְחַבָּ֑אוּ וּפְנֵ֥י תְ֝הֹ֗ום יִתְלַכָּֽדוּ׃
31הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנֹּ֣ות כִּימָ֑ה אֹֽו־מֹשְׁכֹ֖ות כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃
32הֲתֹצִ֣יא מַזָּרֹ֣ות בְּעִתֹּ֑ו וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃
33הֲ֭יָדַעְתָּ חֻקֹּ֣ות שָׁמָ֑יִם אִם־תָּשִׂ֖ים מִשְׁטָרֹ֣ו בָאָֽרֶץ׃
34הֲתָרִ֣ים לָעָ֣ב קֹולֶ֑ךָ וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃
35הַֽתְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְיֵלֵ֑כוּ וְיֹאמְר֖וּ לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ׃
36מִישָׁ֭־ת בַּטֻּחֹ֣ות חָכְמָ֑ה אֹ֤ו מִֽי־נָתַ֖ן לַשֶּׂ֣כְוִי בִינָֽה׃
37מִֽי־יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב׃
38בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃
39הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃
40כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעֹונֹ֑ות יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמֹו־אָֽרֶב׃
41מִ֤י יָכִ֥ין לָעֹרֵ֗ב צֵ֫ידֹ֥ו כִּֽי־ [יְלָדֹו כ] (יְ֭לָדָיו ק) אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֝תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל׃