한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶욥1301.욥: 보라 나의 눈이 이 모든 것을 보았으며, 내 귀가 그것을 듣고, 인지하였느니라[비인:분리(분별,구별)하다,분별력 있는,알다,이해하다,인지하다,유의(주의)하다,신중하다,숙고하다,지혜,지혜롭게 다루다]
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
(n) 욥: 보라 나의 눈이 이 모든 것을 보았으며, 내 귀가 그것을 듣고, 인지하였느니라,
(v) 욥: 나의 눈들이 이 모든 것을 보았으며, 내 귀가 그것을 듣고, 인지하였느니라,
(pr) 욥: {욥이 계속해서 말하다] 보라 나의 눈이 이 모든 것을 보았으며, 내 귀가 그것을 듣고, 인지하였느니라,
(한) 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
▶욥1302. 욥: 너희가 아는 것, 바로 그것을 나 역시 아느니라, 내가 너희에게 못하지 않느니라,
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
(n) 욥: 너희가 아는 것을 나 역시 아느니라, 내가 너희에게 못하지 않느니라,
(v) 욥: 너희가 아는 것을 나 역시 아느니라, 내가 너희에게 못하지 않느니라,
(pr) 욥: 너희가 아는 것을 나 역시 아느니라, 내가 너희에게 못하지 않느니라,
(한) 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
▶욥1303. 욥: 분명코 내가 전능자에게 말하려 하느니라, 그리고 하나님과 논(論)하기[야카흐:올바르다,바로잡다,논증(논쟁,변론,추론)하다,주장하다,정당화 하다,확신하다,확신시키다,심판하다,책망(응징,견책)하다]를 내가 원하느니라,
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
(n) 욥: 그러나 내가 전능자에게 말하려 하느니라, 그리고 하나님과 논(論)하기를 내가 원하느니라,
(v) 욥: 그러나 내가 전능자에게 말하기를 원하며, 나의 사건을 하나님과 논(論)하기를 원하느니라,
(pr) 욥: 그러나 내가 전능자에게 말하기를 바라느니라, 그리고 하나님과 논(論)하기를 내가 원하느니라,
(한) 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
▶욥1304.욥: 그러나 너희는 거짓말의 날조자(타팔:덧댄 헝겊 조각처럼 위에 붙이다,잘못되게 전가하다,날조하다,지어내다)들이니라, 너희는 아무런 가치가 없는 의사(라파:꿰매서 고치다,치료하다,낫게하다,의사,수선하다,온전하게 하다)들이니라
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
(n) 욥: 그러나 너희는 거짓말들로써 기름칠 하느니라, 너희는 모두 무익한 의사들이니라
(v) 욥: 그러나 너희는 거짓말들로써 나를 기름칠 하느니라, 너희는 무익한 의사들이니라, 너희 모두니라!
(pr) 욥: 그러나 너희는 나를 거짓말들로써 기름칠 하느니라(너희는 가장 신실치 못하게 나의 인격을 중상하느니라), 너희는 모두 무익한 의사들이며, 제시할 아무런 처방을 가지고 있지 않느니라,
(한) 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데없는 의원이니라
▶욥1305.욥: 오 너희 모두가 함께 잠잠하기를! 그러면 그것이 너희의 지혜로 될 것이니라,
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
(n) 욥: 오 너희가 완전히 잠잠하게 되기를! 그리고 그것이 너희의 지혜로 되기를!
(v) 욥: 만일 너희가 모두 잠잠하게만 된다면! 너희를 위해 그것이 지혜로 될 것이니라,
(pr) 욥: 오 너희가 완전히 잠잠하게 되기를! 그리고 그 침묵이 너희의 지혜로 되기를!
(한) 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
▶욥1306.욥: 이제 나의 논증(論證)(토케하:징계,견책,반박,증거,논쟁,징계받은,추론,책망,질책,자주 비난받다)을 들으라, 그리고 내 입술들의 항변[리브:(사람간의,법정의) 논쟁,소송,공소사건,다툼,투쟁]들에 경청하라,
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
(n) 욥: 청컨데, 나의 논증(論證)을 들으라, 그리고 내 입술들의 논지(論旨)들에 경청하라,
(v) 욥: 이제 나의 논증(論證)을 들으라, 내 입술들의 논지(論旨)에 경청하라,
(pr) 욥: 청컨데, 나의 논증(論證)을 들으라, 그리고 내 입술들의 논지(論旨)들에 경청하라,
(한) 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어보라
▶욥1307.욥: 너희가 하나님을 위해 사악하게 말할 것이냐? 그리고 그분을 위해 사술적(레미야:태만,배반,속임,그릇된,사악한,게으른,느린)으로 말할 것이냐?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
(n) 욥: 너희가 하나님을 위해 불법한 것을 말할 것이냐? 그리고 그분을 위해 사술적인 것을 말할 것이냐?
(v) 욥: 너희가 하나님을 위해 사악하게 말할 것이냐? 그분을 위해 사술적으로 말할 것이냐?
(pr) 욥: 너희가 하나님을 위해 불법한 것을 말할 것이냐? 그리고 그분을 위해 사술적인 것을 말할 것이냐?
(한) 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
▶욥1308.욥: 너희가 그분의 얼굴(파님:얼굴,안색,정면,대면하여,존재,임재,광경,상태,앞에,앞쪽에,이전에)을 받아들일[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,존중하다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,데려오다,용서하다,일으키다] 것이냐? 너희가 하나님을 위해 다툴 것이냐?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
(n) 욥: 너희가 그분을 위해 편애(치우침)를 보여줄 것이냐? 너희가 하나님을 위해 다툴 것이냐?
(v) 욥: 너희가 그분에게 편애(치우침)를 보여줄 것이냐? 너희가 하나님을 위해 그 사건을 논증할 것이냐?
(pr) 욥: 너희가 그분을 위해 편애(치우침)를 보여줄 것이냐(너희가 그분을 위해 편애를 보여주고, 내게는 불의하여, 너희가 하나님의 호의를 손에 넣을 것이냐)? 너희가 하나님을 위해 다투고 항변할 것이냐?
(한) 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
▶욥1309.욥: 그분께서 너희를 뒤져내는 것이 좋으냐? 아니면 사람이 다른이를 조롱하듯이(하탈:비웃다,속이다,간사하게 취급하다,조롱하다), 그렇게 너희가 그분을 조롱하느냐?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
(n) 욥: 그분께서 너희를 검사하시는 때에, 그것이 좋을 것이냐? 아니면 누가 사람을 속이듯이, 너희가 그분을 속일 것이냐?
(v) 욥: 만일 그분께서 너희를 검사하시면, 그것이 좋게 들어날 것이냐? 너희가 사람을 속이기 위함과 같이, 너희가 그분을 속일 수 있을 것 같으냐?
(pr) 욥: 그분께서 너희(너희와. 나를 거스르는 너희의 책략들)를 조사하시는 때에, 그것이 너희를 위해 좋을 것이냐? 아니면 누가 사람을 속이듯이, 너희가 그분을 속일 것이냐?
(한) 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임같이 그를 속이려느냐
▶욥1310.욥: 만일 너희가 암암리에 얼굴들을 들어올리면, 그분께서 분명코 너희를 책망하실 것이니라,
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
(n) 욥: 만일 너희가 암암리에 편애(치우침)를 보이주면, 그분께서 분명코 너희를 책망하실 것이니라,
(v) 욥: 만일 너희가 암암리에 편애(치우침)를 보이주면, 그분께서 분명코 너희를 책망하실 것이니라,
(pr) 욥: 만일 너희가 암암리에 편애(치우침)를 보이주면, 그분께서 분명코 너희를 호되게 꾸짖을 것이니라,
(한) 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
▶욥1311.욥: 그분의 뛰어나심(세에트:돋움,나병 상처의 딱지,의기양양함,유쾌함,지위나 명성이 올라감,인정되다,위엄,존엄,탁월,높음,상승)이 너희를 두려워하게 만들지 않으랴? 그리고 그분의 무서움이 너희 위에 떨어지지 않으랴?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
(n) 욥: 그분의 장엄하심이 너희를 무서워하게 하지 않으실 것이냐? 그리고 그분의 무서움이 너희 위에 떨어지지 않을 것이냐?
(v) 욥: 그분의 찬란하심이 너희를 무서워하게 하지 않으실 것이냐? 그분의 무서움이 너희 위에 떨어지지 않을 것이냐?
(pr) 욥: 그분의 장엄하심이 너희를 무서워하게 하지 않으실 것이냐? 그리고 그분의 무서움이 너희 위에 떨어지지 않을 것이냐?
(한) 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
▶욥1312.욥: 너희의 기념물[지크론:기념물,기억할 수 있는 물건(날,기록),표,격언]들은 재들과 같고, 너희의 몸[가브:(둥근것의)뒤,꼭대기,가장자리,두목,둥근 천정,눈의 반원형,보루,후면,몸체,뛰어난 (높은)장소,눈썹,
바퀴테,고리]들은 진흑의 몸들과 같으니라,
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
(n) 욥: 너희의 기억할 만한 말들은 재들의 금언들이니라, 너희의 변호들은 진흙의 변호들이니라,
(v) 욥: 너희의 금언들은 재들의 금언들이니라, 너희의 변호들은 진흙의 변호들이니라,
(pr) 욥: 너희의 기억할 만한 말들은 재들의 금언들이니라(너희의 기억할 만한 말들은 무익하며, 단순히 재들의 금언들에 불과하니라), 너희의 변호들은 (허물어지는) 진흙의 변호들이니라,
(한) 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
▶욥1313.욥: 너희는 잠잠하라, 나로 내버려 두라, 그러면 내가 말할 것이니라, 일어날 무엇이든지 내 위에로 오게 하라,
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
(n) 욥: 내 앞에서 잠잠하라, 그러면 내가 말할 것이니라, 다음에 일어날 무엇이든지 내 위에로 오게 하라,
(v) 욥: 잠잠히 있으라, 나로 말하게 하라, 다음에 일어날 무엇이든지 내게로 오게 하라,
(pr) 욥: [욥이 그가 정당함이 입증될 것을 확신하다] 내 앞에서 잠잠하라, 그러면 내가 말할 것이니라, 그리고 일어날 무엇이든지 내게 일어나게 하라,
(한) 너희는 잠잠하고 나를 버려 두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
▶욥1314.욥: 어찌하여 내가 내 육신(바싸르:살,몸,사람,사람의 외음부,친척,벌거벗음,자아,피부,고기,살찐)을 내 잇빨들 안에 취(取)하고, 내 생명을 내 손 안에 놓느냐?
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
(n)욥: 어찌하여 내가 내 육신을 내 잇빨들 안에 취(取)하고, 내 생명을 내 손들 안에 놓아야 하느냐?
(v)욥: 어찌하여 내가 내 자신을 위험 가운데에 놓으며, 내 생명을 내 손들 안에 취하느냐?
(pr)욥: (하나님의 분노를 초래하면서) 어찌하여 내가 내 육신을 내 잇빨들 안에 취(取)하고, 내 생명을 내 손들 안에 놓아야 하느냐?
(한) 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
▶욥1315.욥: 비록 그분께서 나를 죽일지라도, 그럼에도 내가 그분 안에서 신뢰할(야할:기다리다,끈기있는,소망,바라다,소원을 두다,괴로워하다,머무르다,체재하다,믿다) 것이니라, 내가 그분 앞에서 내 자신의 길을 옹호할[야카흐:올바르다,바로잡다,논증(논쟁,변론,추론)하다,주장하다,정당화 하다,확신하다,확신시키다,심판하다,책망(응징,견책)하다] 것이니라,
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
(n) 욥: 비록 그분께서 나를 죽일지라도, 내가 그분 안에서 신롸할 것이니라, 그럼에도 내가 그분 앞에서 내 길들을 논증할 것이니라,
(v) 욥: 비록 그분께서 나를 죽일지라도, 그럼에도 내가 그분 안에서 신롸할 것이니라, 내가 분명코 그분의 면전에 나의 길들을 변호할 것이니라,
(pr) 욥: 비록 그분께서 나를 죽일지라도, 내가 그분 안에서 신롸할 것이니라, 그럼에도 내가 그분의 면전에 내 길들을 논증할 것이니라,
(한) 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
▶욥1316.욥: 또한 그분께서 나의 구원으로 되실 것이니라, 이는 위선자(하네프:때 묻은,불경건한,외식하는,외식하는 자)는 그분 앞으로 오지 못함이라,
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
(n) 욥: 또한 이것이 나의 구원으로 될 것이니라, 이는 신(神)을 믿지 않는 자는 그분의 면전으로 오지 못할 것임이라,
(v) 욥: 참으로, 이것이 나의 구원을 위해 드러날(판명될) 것이니라, 이는 신(神)을 믿지 않는 아무도 감히 그분 앞으로 오지 못할 것임이라!
(pr) 욥: 또한 이것이 나의 구원으로 될 것이니라, 이는 신(神)을 믿지 않는 자는 그분 앞으로 오지 못할 것임이라,
(한) 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
▶욥1317.욥: 내 말을 부지런히 들으라, 그리고 나의 선포(아흐바:발언,선언)로 너희 귀들과 함께 있게 하라,
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
(n) 욥: 내 말에 부지런히 경청하라, 그리고 나의 선포로 너희 귀들을 채우게 하라,
(v) 욥: 내 말들에 주의하여 경청하라, 그리고 너희 귀들로 내가 말하는 것을 받아들이게 하라,
(pr) 욥: 내 말에 부지런히 경청하라, 그리고 나의 선포로 너희 귀들을 채우게 하라,
(한) 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
▶욥1318.욥: 이제 보라, 내가 나의 사건[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]을 정돈하였느니라[아라크:한줄로 세우다,정돈(정리)하다,순서대로 놓다,준비하다,(전투에서)배열하다,대열에 참가하다], 내가 적법하다고 여겨질[짜다크:도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)] 것을 내가 아느니라,
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
(n) 욥: 이제 보라, 내가 나의 사건을 준비하였느니라, 내가 정당하다고 입증될 것을 내가 아느니라,
(v) 욥: 이제 내가 나의 사건을 준비하였느니라, 내가 정당하다고 입증될 것을 내가 아느니라,
(pr) 욥: 이제 보라, 내가 나의 사건을 준비하였느니라, 내가 정당하다고 입증될 것을 내가 아느니라,
(한) 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
▶욥1319.욥: 나와 항변할(리브:뒤흔들다,다투다,논쟁하다,방어하다,변론하다,꾸짖다,불평하다) 그가 누구냐? 이는 이제 만일 내가 잠잠히 있으면, 내가 숨을 거둘(가바:숨을 거두다,죽다,죽게 되다,사별하다) 것임이라,
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
(n) 욥: 누가 나와 다툴 것이냐? 이는 그렇다면 내가 잠잠히 있어, 죽을 것임이라,
(v) 욥: 누가 나를 거슬러 고소들을 가지고 올 수 있느냐? 만일 그렇다면, 내가 잠잠히 있어, 죽을 것이니라,
(pr) 욥: 누가 나와 논증하고 다툴 것이냐? 이는 그렇다면 내가 잠잠히 있어, 죽을 것임이라,
(한) 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
▶욥1320.욥: (오 주여), 오직 두가지 것들을 내게 행하지 마소서, 그러면 내가 당신으로부터 내 자신을 숨기지 않을 것이니이다,
Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
(n) 욥: (오 주여), 오직 두가지 것들을 내게 행하지 마소서, 그러면 내가 당신의 얼굴로부터 숨지 않을 것이니이다,
(v) 욥: 오 하나님이시여, 오직 이들의 두가지 것들을 내게 허용하소서, 그러면 내가 당신으로부터 숨지 않을 것이니이다,
(pr) 욥: (오 주여), 오직 두가지 것들을 내게 행하지 마소서, 그러면 내가 당신의 얼굴로부터 내 자신을 숨기지 않을 것이니이다,
(한) 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
▶욥1321.욥: 나로부터 당신의 손을 멀리 물리소서, 그리고 당신의 무서움으로 나를 두렵게 만들지 마소서,
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
(n) 욥: 나로부터 당신의 손을 치우소서, 그리고 당신의 무서움으로 나를 무서워하게 하지 마소서,
(v) 욥: 나로부터 당신의 손을 멀리 물리소서, 그리고 당신의 공포들로써 나를 놀라게 하기를 멈추소서,
(pr) 욥: 나로부터 당신의 손을 물리소서, 그리고 이 신체의 고통을 제거하소서, 그리고 당신의 무서움으로 나를 무서워하게 하지 마소서,
(한) 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
▶욥1322. 욥: 다음에 당신은 부르소서, 그러면 내가 대답할 것이니이다, 아니면, 나로 말하게 하소서, 그리고 당신은 내게 대답하소서,
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
(n) 욥: 다음에 부르소서, 그러면 내가 대답할 것이니이다, 아니면, 나로 말하게 하소서, 다음에 내게 대답하소서,
(v) 욥: 다음에 나를 부르소서, 그러면 내가 대답할 것이니이다, 아니면, 나로 말하게 하소서, 그리고 당신께서 대답하소서,
(pr) 욥: 다음에 (주께서) 부르소서, 그러면 내가 대답할 것이니이다, 아니면, 나로 말하게 하소서, 다음에 내게 대답하소서,
(한) 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
▶욥1323.욥: 나의 사곡함들과 죄들이 얼마나 많나이까? 나로 나의 범죄(페솨:반역,죄,범죄,범하다)와 나의 죄를 알게 하소서,
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
(n) 욥: 나의 사곡함들과 죄들이 얼마나 많나이까? 나의 반역과 나의 죄를 내게 알려지게 하소서,
(v) 욥: 얼마나 많은 뒤틀림들과 죄들을 내가 저질렀나이까? 내게 나의 범죄와 나의 죄를 보이소서,
(pr) 욥: (이렇게 많은 슬픔이 내게 오도록) 나의 사곡함들과 죄들이 얼마나 많나이까? 나의 범죄와 나의 죄를 나로 인지하고 깨닫게 하소서,
(한) 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
▶욥1324.욥: 어찌하여 당신은 당신의 얼굴을 숨기시며, 나를 당신의 적으로 여기시나이까?
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
(n) 욥: 어찌하여 당신은 당신의 얼굴을 숨기시며, 나를 당신의 적으로 여기시나이까?
(v) 욥: 어찌하여 당신은 당신의 얼굴을 숨기시며, 나를 당신의 적으로 여기시나이까?
(pr) 욥: 어찌하여 (마치 마음이 상하신듯이) 당신은 당신의 얼굴을 숨기시며, 나를 당신의 적으로 여기시나이까?
(한) 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
▶욥1325.욥: 당신께서 이리저리 내몰리는 이파리를 깨뜨릴(아라쯔:두려운 마음을 일게 하다,두려워하다,괴롭히다,두려워하게 되다,무서워하다,떨다,겁나게 되다,깨뜨리다,누르다,우세하다,몹시 흔들리다) 것이니이까? 그리고 당신께서 메마른 그루터기[코쉬,카쉬:(마른)집,그루터기,초개(草芥)]를 추격하실 것이니이까?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
(n) 욥: 당신께서 내몰리는 이파리로 떨게 하실 것이니이까? 아니면 당신께서 메마른 볏집을 추격하실 것이니이까?
(v) 욥: 당신께서 바람에 내몰리는 이파리를 고문하실 것이니이까? 당신께서 메마른 볏집을 좇아 추격하실 것이니이까?
(pr) 욥: 당신께서 바람에 내몰리는 이파리로 떨게 하실 것이니이까? 당신께서 메마른 그루터기의 볏집을 추격하실 것이니이까?
(한) 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
▶욥1326.욥: 이는 당신께서 나를 거슬러 쓰디쓴 것들을 기록하시며, 나로 내 젊은 시절의 사곡함들을 소유하게(되돌려 받게) 하심이라,
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
(n) 욥: 이는 당신께서 나를 거슬러 쓰디쓴 것들을 기록하시며, 나로 내 젊은 시절의 사곡함들을 물려받게 하심이라,
(v) 욥: 이는 당신께서 나를 거슬러 쓰디쓴 것들을 기록해 가시며, 나로 내 젊은 시절의 죄들을 물려받게 하심이라,
(pr) 욥: 이는 당신께서 나를 거슬러 (당신의 기소장 안에) 쓰디쓴 것들을 기록하시며, 나로 내 젊은 시절의 사곡함들을 물려받고, 그때문에 고난받게 하심이라,
(한) 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
▶욥1327.욥: 당신께서 내 발들을 나무 밑동(싸드:착고)들 안에 또한 매시며, 나의 모든 길들을 빠듯하게 지켜보시나이다, 당신께서 내 발뒷꿈치 위에 자국을 남기시나이다(하카:새기다,윤곽을 그리다,참호로 에워싸다,
새긴 것,그린,자국을 남기다)
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
(n) 욥: 당신께서 내 발들을 나무 밑동들 안에 매시며, 나의 모든 길들을 지켜보시나이다, 내가 썩은 것과 같이, 좀먹은 옷과 같이, 부패되고 있는 동안에, 당신께서 내 발바닥들을 위해 한계를 설정하시나이다,
(v) 욥: 당신께서 내 발들을 차꼬들 안에 매시나이다, 당신께서 내 발바닥들에 표시를 해둠에 의해, 나의 모든 길들 위에서 밀착하여 지켜보시나이다,
(pr) 욥: 당신께서 또한 (처벌로서) 내 발들을 나무 밑동들 안에 매시며, 나의 모든 길들을 (비판적으로) 지켜보시나이다, 내가 썩은 것과 같이, 좀먹은 옷과 같이, 야위어 쇠약해지는 동안에, 당신께서 내 발바닥들 주위에 (내가 넘어가서는 안되는) 둥근 원과 한계를 설정하시나이다,
(한) 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
▶욥1328.욥: 그는 썩은 것과 같이, 좀먹은 옷과 같이, 삼켜지나이다(발라:실패하다,낡아지다,부패하다,소비하다,소진하다,오래가다,낡게 하다,쓰다,낭비하다),
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
(n) 욥: 내가 썩은 것과 같이, 좀먹은 옷과 같이, 부패되고 있는 동안에,
(v) 욥: 그래서 사람이 썩은 어떤것과 같이, 좀먹은 옷과 같이, 야위어 쇠약해지나이다,
(pr) 욥: 내가 썩은 것과 같이, 좀먹은 옷과 같이, 야위어 쇠약해지는 동안에,
(한) 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
Job 13 WLC
1הֶן־כֹּ֖ל רָאֲתָ֣ה עֵינִ֑י שָֽׁמְעָ֥ה אָ֝זְנִ֗י וַתָּ֥בֶן לָֽהּ׃
2כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃
3אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהֹוכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃
4וְֽאוּלָ֗ם אַתֶּ֥ם טֹֽפְלֵי־שָׁ֑קֶר רֹפְאֵ֖י אֱלִ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
5מִֽי־יִ֭תֵּן הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישׁ֑וּן וּתְהִ֖י לָכֶ֣ם לְחָכְמָֽה׃
6שִׁמְעוּ־נָ֥א תֹוכַחְתִּ֑י וְרִבֹ֖ות שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃
7הַ֭לְאֵל תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה וְ֝לֹ֗ו תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה׃
8הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃
9הֲ֭טֹוב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנֹ֗ושׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֹֽו׃
10הֹוכֵ֣חַ יֹוכִ֣יחַ אֶתְכֶ֑ם אִם־בַּ֝סֵּ֗תֶר פָּנִ֥ים תִּשָּׂאֽוּן׃
11הֲלֹ֣א אֵתֹו תְּבַעֵ֣ת אֶתְכֶ֑ם וּ֝פַחְדֹּ֗ו יִפֹּ֥ל עֲלֵיכֶֽם׃
12זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
13הַחֲרִ֣ישׁוּ מִ֭מֶּנִּי וַאֲדַבְּרָה־אָ֑נִי וְיַעֲבֹ֖ר עָלַ֣י מָֽה׃
14עַל־מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃
15הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי [לֹא כ] (לֹ֣ו ק) אֲיַחֵ֑ל אַךְ־דְּ֝רָכַ֗י אֶל־פָּנָ֥יו אֹוכִֽיחַ׃
16גַּם־הוּא־לִ֥י לִֽישׁוּעָ֑ה כִּי־לֹ֥א לְ֝פָנָ֗יו חָנֵ֥ף יָבֹֽוא׃
17שִׁמְע֣וּ מֹועַ מִלָּתִ֑י וְ֝אַֽחֲוָתִ֗י בְּאָזְנֵיכֶֽם׃
18הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃
19מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃
20אַךשְְׁ֭־תַּיִם אַל־תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃
21כַּ֭פְּךָ מֵעָלַ֣י הַרְחַ֑ק וְ֝אֵ֥מָתְךָ֗ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃
22וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֹֽו־אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃
23כַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֹנֹ֣ות וְחַטָּאֹ֑ות פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי ׃
24לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר וְתַחְשְׁבֵ֖נִי לְאֹויֵ֣ב לָֽךְ׃
25הֶעָלֶ֣ה נִדָּ֣ף תַּעֲרֹ֑וץ וְאֶת־קַ֖שׁ יָבֵ֣שׁ תִּרְדֹּֽף׃
26כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹרֹ֑ות וְ֝תֹורִישֵׁ֗נִי עֲוֹנֹ֥ות נְעוּרָֽי׃
27וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמֹ֥ור כָּל־אָרְחֹותָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃
28וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לֹו עָֽשׁ׃