한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶욥0801. 그때에 수아인 빌닷(빌다드:욥의 한 친구 빌닷)이 대답하여, 말하니라,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
(n) 그때에 수아인 빌닷이 대답하니라,
(v) 그때에 수아인 빌닷이 대답하니라,
(pr) 그때에 수아인 빌닷이 대답하여, 말하니라,
(한) 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
▶욥0802. 빌닷: 얼마나 오랫동안 네가 이들의 것들을 말할 것이냐? 얼마나 오랫동안 네 입의 말들이 강한 바람과 같이 될 것이냐?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
(n) 빌닷: 얼마나 오랫동안 네가 이들의 것들을 말할 것이냐? 네 입의 말들이 세력있는 바람과 같이 될 것이냐?
(v) 빌닷: 얼마나 오랫동안 네가 그러한 것들을 말할 것이냐? 네 입의 말들은 거세게 몰아치는 바람이니라,
(pr) 빌닷: 얼마나 오랫동안 네가 이들의 것들을 말할 것이냐? 네 입의 말들이 세력있는 바람과 같이 될 것이냐?
(한) 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
▶욥0803. 빌닷: 하나님이 심판[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]을 왜곡시키시느냐(아바트:비틀다,스스로 굴복하다,구부려뜨리다,변조함,전복시키다,불법하게 다루다,왜곡하다,뒤엎다)? 아니면 전능자가 올바름(정의)[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]을 왜곡시키시느냐?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
(n) 빌닷: 하나님이 정의를 왜곡시키시느냐? 아니면 전능자가 올바른 것을 왜곡시키시느냐?
(v) 빌닷: 하나님이 정의를 왜곡시키시느냐? 전능자가 올바른 것을 왜곡시키시느냐?
(pr) 빌닷: 하나님이 정의를 왜곡시키시느냐? 아니면 전능자가 정당한 것을 왜곡시키시느냐?
(한) 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
▶욥0804. 빌닷: 만일 네 자녀들이 그분을 거슬러 죄를 짓고, 또 그분께서 그들을 그들의 범죄 때문에 치우셨으면,
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
(n) 빌닷: 만일 네 아들들이 그분을 거슬러 죄를 지었으면, 그 경우에는 그분께서 그들을 그들의 범죄의 권능으로 넘기셨느니라,
(v) 빌닷: 네 자녀들이 그분을 거슬러 죄를 지었을 때에, 그분께서 그들을 그들의 죄의 형벌로 넘겨주셨느니라,
(pr) 빌닷: 만일 네 자녀들이 그분을 거슬러 죄를 지었으면, 그 경우에는 그분께서 그들을 그들의 범죄의 권능으로 넘겨주셔서, 그들을 처벌하셨느니라,
(한) 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
▶욥0805.빌닷: 만약 네가 아침 일찍 때를 맞춰서[솨하르:날이 새다,일찍 일어나다,일찍 문의하다,일찍 때 맞춰,이른 아침에 부지런히 구하다]하나님께 찾아가서, 전능자께 네 탄원을 하려 할 것이면,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
(n) 빌닷: 만약 네가 하나님을 찾아서, 전능자의 함께 걷기를 탄원하려 할 것이면,
(v) 빌닷: 그러나 만약 네가 하나님을 바라보고, 전능자께 탄원할 것이면,
(pr) 빌닷: 만약 네가 (부지런히) 하나님을 찾고, 전능자의 함께 걷기와 호의를 탄원하려 할 것이면,
(한) 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
▶욥0806. 빌닷: 만약 네가 순수하고 똑바르면, 분명코 이제 그분께서 너를 위해 깨어나셔서, 네 올바름[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]의 거처[나베:체재하는,거주장소,즐거운 곳,사랑스러운(거처),하나님의(전),인간들의(주택),목초지,양우리,굴,마굿간]를 번창하게 하실 것이니라.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
(n) 빌닷: 만약 네가 순수하고 똑바르면, 분명코 이제 그분께서 너를 위해 그분 자신을 깨우셔서, 너의 정당한 곳을 회복시키실 것이니라.
(v) 빌닷: 만약 네가 순수하고 똑바르면, 지금이라도 그분께서 너를 위해 그분 자신을 깨우셔서, 너를 네 적법한 곳으로 회복시키실 것이니라.
(pr) 빌닷: 다음에 만약 네가 순수하고 똑바르면, 분명코 이제 그분께서 너를 위해 깨어나셔서, 너의 정당한 곳을 회복시키실 것이니라.
(한) 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
▶욥0807. 빌닷: 비록 네 시작이 작었을지라도, 그럼에도 너의 나중 끝은 심히 불어날 것이니라.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
(n) 빌닷: 비록 네 시작이 보잘것 없었을지라도, 그럼에도 너의 끝은 심히 불어날 것이니라.
(v) 빌닷: 네 시작이 보잘것 없이 보일 것이니라, 너의 장래는 매우 번창할 것이니라,
(pr) 빌닷: 비록 네 시작이 보잘것 없었을지라도, 그럼에도 너의 끝은 심히 불어날 것이니라.
(한) 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
▶욥0808. 빌닷: 내가 네게 구하노니, 예전의 시대에게 물어보고, 그들의 조상들의 뒤져본 것에 네 자신을 준비시키라.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
(n) 빌닷: 청컨데, 지나간 세대들에게 물어보고, 그들의 조상들에 의해 찾아내진 것들을 숙고하라.
(v) 빌닷: 예전의 세대들에게 물어보고, 그들의 조상들이 습득하였던 것을 찾아내라.
(pr) 빌닷: 청컨데, 지나간 세대들에게 물어보고, 그들의 조상들에 의해 찾아내진 것들을 숙고하고, 네 자신을 적용시키라,
(한) 청컨대 너는 옛 시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
▶욥0809. 빌닷: {이는 우리는 단지 어제[테몰:전에,즉 (짧거나 긴)시간 이래,특히 어제,어제 전날(그제),전 시간,이 사흘 날들,앞서,지난시간,어제]에서 비롯되어, 아무것도 모름이라, 이는 땅 위에서의 우리의 날들은
그림자임이라}
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
(n) 빌닷: 이는 우리는 단지 어제에서 비롯되어, 아무것도 모름이라,
이는 땅 위에서의 우리의 날들은 그림자와 같음이라,
(v) 빌닷: 이는 우리는 단지 어제 태어나서, 아무것도 모름이라,
그리고 땅 위에서의 우리의 날들은 단지 그림자이니라,
(pr) 빌닷: 이는 우리는 단지 어제에서 비롯되어, 아무것도 모름이라, 이는 땅 위에서의 우리의 날들은 (단순히 한 호흡이거나, 한 증기인) 그림자임이라(그림자와 같음이라),
(한) (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
▶욥0810. 빌닷: 그들이 너를 가르치고, 네게 말하며, 그들의 마음에서 말들을 발설하지 않으랴?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
(n) 빌닷: 그들이 너를 가르치고, 네게 말하며, 그들의 생각들로부터 말들을 내오지 않을 것이냐?
(v) 빌닷: 그들이 네게 교훈하고, 네게 말하지 않을 것이냐? 그들이 그들의 지각으로부터 말들을 내오지 않을 것이냐?
(pr) 빌닷: 그들(조상들)이 너를 가르치고, 네게 말하며, 그들의 마음들(그들의 본성의 가장 깊은 곳)로부터 말들을 발설하지 않을 것이냐?
(한) 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
▶욥0811. 빌닷: 골풀(고메:흡수제,갈대,파피루스,구멍)이 습지 없이 자랄 수 있느냐? 창포[아후:파피루스,(특히 나일 강가의) 늪에서 생기는 풀,붓 꽃잎,초원]가 물 없이 자랄 수 있느냐?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
(n) 빌닷: 파피루스가 습지 없이 자랄 수 있느냐? 골풀들이 물 없이 자랄 수 있느냐?
(v) 빌닷: 파피루스가 아무런 습지가 없는 곳에서 키 크게 자랄 수 있느냐? 갈대들이 물 없이 무성할 수 있느냐?
(pr) 빌닷: 파피루스가 습지 없이 자랄 수 있느냐? 골풀들이나 갈대가 없이 자랄 수 있느냐?
(한) 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
▶욥0812. 빌닷: 그것이 아직 그것의 푸르름 가운데에 있고, 잘라내지지 않는 동안에, 그것은 어떤 다른 풀에 앞서 시드느니라,
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
(n) 빌닷: 그것이 아직 푸르고, 잘라내지지 않는 동안에, 그러나 그것은 어떤 다른 식물에 앞서 시드느니라,
(v) 빌닷: 아직 자라고 있고, 잘라내지지 않는 동안에, 그것들은 풀들 보다 더 빨리 시드느니라,
(pr) 빌닷: 그것이 아직 (꽃 가운데서) 푸르고, 잘라내지지 않는 동안에, 그러나 (물이 없을 때에) 그것은 어떤 다른 식물에 앞서 시드느니라,
(한) 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
▶욥0813. 빌닷: 하나님을 잊어버리는 모든 자의 길들이 또한 그러하니라, 그리고 외식자(하네프:때 묻은,불경건한,외식하는,외식하는 자)자의 소망은 소멸하며,
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
(n) 빌닷: 하나님을 잊어버리는 모든 자의 길들이 또한 그러하니라, 그리고 신(神)을 믿지 않는 자의 소망은 소멸될 것이며,
(v) 빌닷: 하나님을 잊어버리는 모든 자의 운명이 또한 그러하니라, 신(神)을 믿지 않는 자의 소망은 그렇게 소멸되느니라,
(pr) 빌닷: 하나님을 잊어버리는 모든 자의 길들이 또한 그러하니라, 그리고 신(神)을 믿지 않는 자의 소망은 소멸될 것이니라,
(한) 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
▶욥0814. 빌닷: 그의 소망[케쎌:기름집,(콩팥 지방의 한 자리로서의)허리,(일반적으로)내장,어리석음,신뢰,확신,옆구리,소망]은 잘려지며(카타트:잘라내다,파괴하다,잘라버리다), 그의 신뢰는 거미줄이니라,
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
(n) 빌닷: 그의 확신은 무너지기 쉬우며, 그의 신뢰는 거미줄이니라,
(v) 빌닷: 그가 신뢰하는 것은 무너지기 쉬우며, 그가 의지하는 것은 거미줄이니라,
(pr) 빌닷: 이는 그의 확신은 무너지기 쉬우며, 부서지느니라, 그리고 그의 신뢰는 거미줄이니라(거미줄과 같으니라),
(한) 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
▶욥0815. 빌닷: 그가 그의 집에 기대나, 그것이 서있지 못하느니라, 그가 그것에 단단히 붙어있으나, 그것이 견디어내지 못하느니라,
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
(n) 빌닷: 그가 그의 집 안에서 신뢰하나, 그것이 서있지 못하느니라, 그가 그것에 단단히 붙어있으나, 그것이 견디어내지 못하느니라,
(v) 빌닷: 그가 그의 거미줄에 기대나, 그것이 길을 내주느니라(무너지느니라), 그가 그것에 단단히 붙어있으나, 그것이 지탱하지 못하느니라,
(pr) 빌닷: 그가 그의 집 안에서 신뢰하나, 그것이 서있지 못하느니라, 그가 그것에 단단히 붙어있으나, 그것이 견디어내지 못하느니라,
(한) 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
▶욥0816. 빌닷: 그가 태양 앞에서 푸르고, 그의 가지(요네케트:순,연한 순,어린 가지)가 그의 정원에서 뻗어 나가느니라(야짜:나가다,나오다,튀어나오다,이끌어내다,인도해내다,펼치다,양육하다,자라다,떠나다,꺼내다,뽑아내다,빠져나오다,분출하다,),
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
(n) 빌닷: 그가 태양 앞에서 무성하며, 그의 가지들이 그의 정원 위로 뻗어 나가느니라
(v) 빌닷: 그의 가지들을 정원 위로 펼치면서, 그는 햇볕 안에서 물을 잘 댄 식물과 같으니라,
(pr) 빌닷: 그가 태양 앞에서 무성하며, (푸른 식물과 같이) 번성하느니라, 그리고 그의 가지들이 그의 정원 위로 뻗어 나가느니라
(한) 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
▶욥0817. 빌닷: 그의 뿌리들이 더미[갈:굴려진 어떤 것,돌이나 오물 더미,폐허(복수),샘(복수 파도),큰 물결,더미,파도] 주위에서 휘감기며, 돌들의 곳을 보느니라[하자:주시하다,감지하다,(기쁨으로)숙고하다,이상(異常)을 보다,보다,바라보다,예언하다,준비하다],
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
(n) 빌닷: 그의 뿌리들이 암석더미 주위를 감싸느니라, 그가 돌들의 집을 움켜쥐느니라,
(v) 빌닷: 그것이 암석더미 주위에서 그것의 뿌리들을 휘감으며, 돌들 사이에서 자리를 찾느니라,
(pr) 빌닷: 그의[신(神)을 믿지 않는 자의] 뿌리들이 암석더미 주위에서 휘감기느니라, 그리고 그가 돌들의 집을 응시하느니라,
(한) 그 뿌리가 돌무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
▶욥0818. 빌닷: 만일 저가 저의 곳으로부터 그를 무너뜨리면, 그때에는 그것이 그를 부인하느니라, 말하되, 내가 너를 보지(알지) 못하였느니라,
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
(n) 빌닷: 만일 그가 저의 곳으로부터 제거되면, 그때에는 그것이 그를 부인할 것이니라, 말하되, 내가 너를 결코 보지(알지) 못하였느니라,
(v) 빌닷: 그러나 그것이 그것의 곳으로부터 찢어지는 때에, 그 곳이 그것과 의절하고, 말하느니라, 내가 너를 결코 보지(알지) 못하였느니라,
(pr) 빌닷: 만일 그가 (정원에 있는) 그의 곳으로부터 잡아채지면, 그때에는 그의 곳이 그를 잊을 것이니라, 말하되, 내가 너를 결코 보지(알지) 못하였느니라,
(한) 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
▶욥0819. 빌닷: 보라, 이것이 그의 길의 기쁨이니라, 그리고 그 땅에서 다른 것들이 자라느니라,
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
(n) 빌닷: 보라, 이것이 그의 길의 기쁨이니라, 그리고 그 흙에서 다른 것들이 솟을 것이니라,
(v) 빌닷: 분명코 그것의 생명은 시들어 사라지느니라, 그리고 그 흙으로부터 다른 식물들이 자라느니라,
(pr) 빌닷: 보라, 이것이 그의 길의 기쁨이니라, 그리고 그 흙으로부터 다른 것들이 솟아올라, (그의 자리를 취하여) 자랄 것이니라,
(한) 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
▶욥0820. 빌닷: 보라, 그분께서 네 입을 웃음으로써, 네 입술들을 기쁨으로써 채우실 때까지[아드:~하는 한,~하는 동안은,~하는 만큼의,~에게까지,심지어,만큼,언제까지,안으로,~향하여,여태껏), 하나님은 완전한 사람을 던져버리지 않으실 것이며, 또한 그분은 악한 행악자들을 돕지도 않으실 것이니라,
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
(n) 빌닷: 보라, 하나님은 완전한(흠없는) 사람을 물리치지 않으실 것이며, 또한 그분은 행악자들을 떠받치지도 않으실 것이니라,
(v) 빌닷: 분명코 하나님은 탓할 데없는 사람을 물리치거나, 행악자들의 손들을 강하게 하지 않으시느니라,
(pr) 빌닷: 보라, 하나님은 완전한(흠없는) 사람을 물리치지 않으실 것이며, 또한 그분은 행악자들을 강화시키거나 떠받치지도 않으실 것이니라,
(한) 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
▶욥0821. 빌닷: 그분께서 네 입을 웃음으로써, 네 입술들을 기쁨으로써 채우실 때까지[아드:~하는 한,~하는 동안은,~하는 만큼의,~에게까지,심지어,만큼,언제까지,안으로,~향하여,여태껏),
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
(n) 빌닷: 그럼에도 그분께서 네 입을 웃음으로써, 네 입술들을 외침으로써 채우실 것이니라,
(v) 빌닷: 그럼에도 그분께서 네 입을 웃음으로써, 네 입술들을 기쁨의 외침들로써 채우실 것이니라,
(pr) 빌닷: 그럼에도 (만일 네가 흠없이 발견되면) 그분께서 네 입을 웃음으로써, 네 입술들을 기쁜 외침으로써 채우실 것이니라,
(한) 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
▶욥0822. 빌닷: 너를 미워하는 자들은 수치로써 옷입혀지며, 사악한 자들의 거처는 아무것도 아닌 것에 이르느니라,
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
(n) 빌닷: 너를 미워하는 자들은 수치로써 옷입혀질 것이며, 사악한 자들의 장막은 더 이상 있지 못할 것이니라,
(v) 빌닷: 너를 적들은 수치로 옷입혀질 것이며, 사악한 자들의 장막들은 더 이상 있지 못할 것이니라,
(pr) 빌닷: 너를 미워하는 자들은 수치로써 옷입혀질 것이며, 사악한 자들의 장막들은 더 이상 있지 못할 것이니라,
(한) 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Job 8 WLC
1וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר ׃
2עַד־אָ֥ן תְּמַלֶּל־אֵ֑לֶּה וְר֥וּחַ כַּ֝בִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
3הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִםשַׁ֝־דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃
4אִם־בָּנֶ֥יךָ חָֽטְאוּ־לֹ֑ו וַֽ֝יְשַׁלְּחֵ֗ם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃
5אִם־אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל וְאֶלשַׁ֝־דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן׃
6אִם־זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר אָ֥תָּה כִּי־עַ֭תָּה יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ וְ֝שִׁלַּ֗ם נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ׃
7וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃
8כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישֹׁ֑ון וְ֝כֹונֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבֹותָֽם׃
9כִּֽי־תְמֹ֣ול אֲ֭נַחְנוּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע כִּ֤י צֵ֖ל יָמֵ֣ינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
10הֲלֹא־הֵ֣ם יֹ֭ורוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יֹוצִ֥אוּ מִלִּֽים׃
11הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃
12עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבֹּו לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף וְלִפְנֵ֖י כָל־חָצִ֣יר יִיבָֽשׁ׃
13כֵּ֗ן אָ֭רְחֹות כָּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃
14אֲשֶׁר־יָקֹ֥וט כִּסְלֹ֑ו וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֹֽו׃
15יִשָּׁעֵ֣ן עַל־בֵּ֭יתֹו וְלֹ֣א יַעֲמֹ֑ד יַחֲזִ֥יק בֹּ֝֗ו וְלֹ֣א יָקֽוּם׃
16רָטֹ֣ב ה֖וּא לִפְנֵי־שָׁ֑מֶשׁ וְעַ֥ל גַּ֝נָּתֹ֗ו יֹֽנַקְתֹּ֥ו תֵצֵֽא׃
17עַל־גַּ֭ל שָֽׁרָשָׁ֣יו יְסֻבָּ֑כוּ בֵּ֖ית אֲבָנִ֣ים יֶחֱזֶֽה׃
18אִם־יְבַלְּעֶ֥נּוּ מִמְּקֹומֹ֑ו וְכִ֥חֶשׁ בֹּ֝֗ו לֹ֣א רְאִיתִֽיךָ׃
19הֶן־ה֭וּא מְשֹׂ֣ושׂ דַּרְכֹּ֑ו וּ֝מֵעָפָ֗ר אַחֵ֥ר יִצְמָֽחוּ׃
20הֶן־אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס־תָּ֑ם וְלֹֽא־יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃
21עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂחֹ֣וק פִּ֑יךָ וּשְׂפָתֶ֥יךָ תְרוּעָֽה׃
22שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃ פ